1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN
DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA.
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,348
PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR,
ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,933
ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA.
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Dorban Satu, ini Dua.
Dalam perjalanan di belakang.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Ini Satu. Faham, tamat.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Bila waktu serangan?
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
Perjalanan mereka 90 minit lagi.
Serangan dalam 45 minit.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Mereka akan lepaskan bahan letupan
dan menyerang.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Semua juruterbang akan
merentasi kawasan Alpha dalam lima minit.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Sedia untuk menyerang.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,105
Apa itu?
12
00:01:04,188 --> 00:01:05,440
Itu cahaya apa?
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Dorban Satu, awak dengar?
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Awak mahu bunuh dia?
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Kadosh, jangan.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Ia protokol.
17
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Dia tolong kita.
18
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Terlalu banyak yang dia tahu.
Dia dengar rahsia kita.
19
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Dia takkan dedahkan.
Dia takkan beritahu sesiapa.
20
00:02:14,968 --> 00:02:16,637
Jika awak berjaya,
kita mungkin boleh berbincang.
21
00:02:16,720 --> 00:02:17,554
Tapi awak gagal.
22
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Kemas semua barang.
23
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Ya?
24
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
Operasi Nevo telah dibatalkan.
25
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
Apa yang berlaku?
26
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Ia tak penting sekarang.
27
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Apapun, semua pesawat sudah berlepas.
28
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Saya janji kepada Perdana Menteri tiada
serangan di udara dan kita akan pastikan.
29
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
- Apa rancangan awak?
- Awak perlu hubungi ejen sekarang,
30
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
dan yakinkan dia untuk bantu kita
masuk pangkalan anti-pesawat malam ini.
31
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Tawarkan apa-apa saja dia mahu.
Apa-apa saja. Saya luluskannya.
32
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Saya akan cuba.
33
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
Kita tak boleh bertolak ansur
dengan nuklear Iran.
34
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
Operasi ini dan nyawa semua juruterbang
terletak di tangan awak, Yael.
35
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Awak laporkan terus kepada saya.
36
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Mereka mungkin sudah menjangkakan Nevo.
37
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
Mungkin ada pemberi maklumat.
38
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Saya faham.
39
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Helo, sayang. Apa khabar?
40
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Saya sihat.
41
00:04:21,595 --> 00:04:23,263
Gembira dapat dengar suara awak.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Saya juga gembira.
43
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Kita kembali kepada rancangan asal.
44
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Tapi kita sudah bersetuju.
45
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
Tak boleh.
Orang lain akan mula persoalkannya.
46
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
Ia pangkalan strategik.
47
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Percayalah, saya sudah cuba semua cara.
48
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Mari fikirkan sesuatu bersama-sama.
49
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
Ini peluang terakhir kita.
50
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Sukar untuk lakukannya dalam masa singkat.
51
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Ejen awak perlu berusaha untuk masuk.
52
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Kita boleh buat.
53
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
TEHRAN, IBU PEJABAT RISIK BALAS
KOR PENGAWAL REVOLUSI ISLAM
54
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Jalan!
55
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Apa awak buat di sini?
56
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Tiada apa-apa. Saya datang untuk beli sut.
57
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Ada apa-apa maklumat terbaru
tentang ejen Israel itu?
58
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
Saya tak boleh
berbincang tentangnya dengan awak.
59
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Kenapa tak boleh?
60
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Mereka cakap awak
bekerja dengan orang Israel,
61
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
dan mereka yang membiayai
pembedahan Pn. Nahid.
62
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
Awak percaya?
63
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Sudah berapa lama kita kenal?
64
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Kenapa awak tak laporkan
kepada Mohammadi lebih awal?
65
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Kenapa?
66
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Sebab dia takkan benarkan kita bekerja.
67
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Setiap kali kita ada petunjuk
yang meyakinkan, dia abaikan kita.
68
00:07:05,592 --> 00:07:09,555
Saya mahu sebarkan gambar ejen Israel itu,
69
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
dia tak benarkan.
70
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Dia cakap kita patut "berahsia."
71
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Kenapa Mohammadi mahu sabotaj kita?
72
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Fikir tentangnya, Ali.
73
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Tolong keluar.
74
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Saya akan rahsiakan perbualan ini
sebab hormati awak.
75
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Jika ada apa-apa maklumat terbaru,
76
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
tolong maklumkan kepada saya.
77
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Pada bila-bila masa.
78
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Ini Khatam-al Anbiya,
pangkalan perintah anti-pesawat Iran.
79
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Kami ada dokumen pengenalan
dan lencana palsu untuk bawa awak masuk.
80
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
Masalahnya untuk masuk bangunan.
81
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
Ada pengimbas cap jari di pagar.
82
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Ladang pelayan di tingkat bawah.
83
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Kata laluan untuk masuk
ditukar setiap 24 jam.
84
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Jika berjaya masuk,
85
00:08:38,769 --> 00:08:40,062
berapa lama masa yang saya ada di dalam?
86
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
Tak banyak masa.
87
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
Ia diawasi setiap masa.
Ada juruteknik di sana.
88
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Saya boleh sambungkan dongel, log masuk
dan godam sistem mereka dari sini.
89
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
Tapi bagaimana mahu masuk?
90
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Sistem keselamatan luar
bukan kepakaran saya.
91
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
Tapi tentera bekerja
dengan Keselamatan Iran, bukan?
92
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Betul.
93
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Jadi kita perlukan Milad.
94
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
Itu kepakaran dia.
95
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Awak lakukannya supaya ada sebab
untuk pastikan dia terus hidup?
96
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Saya lakukannya sebab
kita takkan boleh masuk tanpa dia.
97
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Jika dia membantu,
kita tak perlu bunuh dia.
98
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Janji dengan saya.
99
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
Senjata awak.
100
00:09:26,358 --> 00:09:27,734
Terima kasih.
101
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
Apapun, saya rasa ia mustahil.
102
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Kenapa?
103
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Hanya jurutera berpangkat tinggi
yang didedahkan dengan projek tentera.
104
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Hanya Tuhan saja tahu sistem pertahanan
yang mereka pasang di sana.
105
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Saya tak pernah didedahkan
dengan perkara begitu.
106
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Mari cuba. Saya akan tolong awak.
107
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
Ia tiada kaitan dengannya.
108
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
Jadi apa? Saya patut
beritahu mereka awak tak boleh buat?
109
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Sebab jika itu situasi sekarang,
inilah penamatnya.
110
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
Saya boleh cuba gunakan
cap jari dalam sistem
111
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
menggunakan komputer di pusat komuniti.
112
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Bagus.
113
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
Untuk pengetahuan awak,
saya bukan bekerja dengan orang Israel
114
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
sebab saya suka mereka atau demi duit.
115
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
Hanya untuk diri kita sendiri.
116
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Semua ketua agama itu telah rosakkan
negara paling indah di Bumi.
117
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Kita sependapat tentang itu.
118
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Tapi awak patut tahu,
119
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
saya akan sentiasa perhatikan awak,
sepanjang masa.
120
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Awak buat satu kesilapan...
121
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
dan awak akan ikut jejak kawan awak.
122
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
Awak sudah periksa nama dan alamat dia?
123
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Sudah.
124
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Saya memohon kebenaran untuk menyiasat
di pusat komuniti pengikut fahaman anarki.
125
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
Ia masuk akal?
126
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Sejak bila orang Israel bekerja
dengan pengikut fahaman anarki?
127
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Jurutera dari syarikat elektrik itu
mengecam wanita itu.
128
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Jurutera itu cuma reka cerita, percayalah.
129
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Dia terlibat dengan penagih
dan cuba menipu.
130
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Awak tahu berapa banyak
cerita begitu saya dengar setiap hari?
131
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Hantar laporan terperinci kepada saya.
132
00:12:04,808 --> 00:12:06,643
Pindahkan saja kes itu
kepada Keselamatan Negara.
133
00:12:06,727 --> 00:12:07,978
Biar mereka uruskannya.
134
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Ali.
135
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Jangan ikut perangai ketua lama awak.
136
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Ikut saja arahan yang diberikan.
137
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Baik, tuan.
138
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
"ALI: PERGI PERIKSA ISTIKLAL ST. 13."
139
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Ada orang di dalam.
140
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Ayuh.
141
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Beri saya akses.
142
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
SHAKIRA: SICKBOY! MULAI SEKARANG,
AWAK PERLU BUAT SEMUA YANG SAYA SURUH.
143
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
OKEY?
144
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
SICKBOY: APA MAKSUD AWAK?
145
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
SHAKIRA: JIKA AWAK MAHU TERUS HIDUP,
AWAK PERLU PERCAYAKAN SAYA...
146
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
RALAT SSL
147
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
SHAKIRA: KENAPA?
148
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
SICKBOY: ASYIK TERIMA MESEJ RALAT.
PERLU MEMINTASNYA.
149
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Apa yang awak tulis?
150
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
Tak mengapa. Dia sedang bekerja.
151
00:15:58,750 --> 00:15:59,877
Saya perhatikan dia.
152
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
- Jangan kipas. Hangus.
- Pusingkannya.
153
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Saya yang uruskan kebab.
Saya tahu apa yang saya buat.
154
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
- Awak terlupa tentang ini.
- Saya tak suka ia masak sepenuhnya.
155
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
- Awak mahu separuh masak?
- Ini dari Akbar. Dia yang terbaik.
156
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
Lelaki itu dari mana?
157
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
- Helo.
- Dia dari mana?
158
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Apa yang saya boleh bantu?
159
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Saya...
160
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
Saya cari anak perempuan saya.
161
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Saya dengar dia mungkin ada di sini.
162
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Tak mungkin.
163
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Semua orang saling mengenali di sini.
Kami tak benarkan orang asing masuk.
164
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Awak datang ke tempat yang salah.
Biar saya temankan awak keluar.
165
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Nama dia Zahra.
166
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Sudah beribu kali saya cakap
saya tak pernah nampak dia.
167
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Shahin, kenapa?
168
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
- Helo, sayang.
- Helo. Pergilah.
169
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Pergilah. Saya akan bercakap dengan dia.
170
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Bagaimana saya boleh tolong?
171
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Saya cari anak perempuan saya.
172
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Nama dia Zahra.
173
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Awak kenal dia sebagai Zhila Ghorbanifar.
174
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Tolonglah...
175
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Saya cuma mahu bercakap dengan dia.
Pastikan dia selamat.
176
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Periksa keadaan dia.
177
00:17:16,453 --> 00:17:18,664
Hidup saya berubah sejak dia pergi.
178
00:17:18,747 --> 00:17:20,415
Saya tak boleh tidur. Tak boleh makan.
179
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
Awak boleh bertenang.
180
00:17:29,216 --> 00:17:30,801
Saya pernah jumpa dia. Dia okey.
181
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Dia bercinta dengan salah seorang
penghuni di sini.
182
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Betulkah? Dia ada di sini?
183
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Awak nampak dia?
184
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Sudah dua hari saya tak jumpa dia.
185
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Mereka pergi bercuti.
186
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
Salah seorang penghuni kami
tak balik sejak semalam.
187
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Mereka mungkin bersama-sama.
188
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Cuba guna versi lama SSL.
189
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
AKSES DIBENARKAN
190
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Ia berjaya.
191
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Bagus. Keluarkan pengimbas sekarang.
192
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
- Marilah. Dekat saja.
- Terima kasih.
193
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Lihatlah. Dia berjaya perdayakannya.
194
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
Tangisan berpura-pura itu
hanya untuk wanita? Betul, bukan?
195
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Jangan lakukannya, kawan! Jangan!
196
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
Kita sudah sampai.
197
00:18:39,912 --> 00:18:40,871
Hei.
198
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Kenapa dengan dia?
199
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Dia sangat pelik,
seperti ada rahsia besar dalam bilik ini.
200
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Tiada sesiapa ada kunci?
201
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Saya cuma mahu pastikan dia selamat.
202
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
- Mungkin salah seorang ada kunci.
- Terima kasih.
203
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Ikut saya.
204
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Baiklah.
205
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Ada sesiapa di
pusat komuniti ini ada kunci bilik awak?
206
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Cepat. Siapkannya.
207
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
SHAKIRA: BIAR SAYA URUSKAN IMBASAN KETIGA.
208
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Saya sudah siap.
209
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
- Ayuh.
- Saya perlukan masa sekejap lagi.
210
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Tiada masa. Mulakannya.
211
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Semoga Tuhan rahmati awak kerana membantu.
212
00:19:54,528 --> 00:19:56,196
Tiada masalah.
213
00:19:56,280 --> 00:19:58,949
Saya harap ibu bapa saya datang melawat.
214
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
Kenapa mereka tak datang melawat?
215
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
Kenapa? Mereka tak suka lihat saya begini.
216
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
Mereka tak selesa bercakap dengan saya.
217
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
Mereka sangat konservatif.
218
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Mungkin seperti awak.
219
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
Maafkan saya.
220
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Lampu terpasang.
221
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
Ini bilik Milad.
222
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
Biliknya lebih kemas daripada biasa.
223
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
- Milad pakar komputer?
- Apa?
224
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Dia ada sarjana dalam
sains komputer dari Universiti Tehran.
225
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Dia hebat.
226
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Awak nampak sesuatu?
227
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Tak! Tiada apa-apa.
Rasanya saya nampak tulisan tangan dia.
228
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Okey, boleh kita pergi sekarang?
229
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Ya. Selepas awak.
230
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Pergilah, saya di belakang awak.
231
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Bagaimana?
232
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Dia berjaya. Semua sampel
telah ditambah dalam sistem.
233
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Dia boleh buat dari kereta? Bahaya untuk
benarkan dia masuk pangkalan tentera.
234
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
Hanya itu satu-satunya cara.
235
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Saya perlukan dia di bilik pelayan.
236
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
Dia buat satu kesilapan,
237
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
dia akan ditembak.
238
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Beri saya anggaran masa.
239
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
Dalam masa 42 minit, mereka akan sampai
ke sempadan Kurdish-Iran,
240
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
kemudian mereka ada 31 minit
sebelum ia dilepaskan.
241
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Mereka pasti sempat.
242
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
ABABIL BUILDING, TEHRAN
BANGUNAN ABABIL, TEHRAN
243
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Ya?
244
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Kami datang untuk pemeriksaan
dan pengemaskinian perisian.
245
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Saya mahu lihat pengenalan.
246
00:23:50,639 --> 00:23:53,183
Baiklah, terus kemudian ke kiri.
Awak boleh letak kereta di sana.
247
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Terima kasih.
248
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
Keselamatan Iran,
bagaimana saya boleh bantu?
249
00:24:36,101 --> 00:24:38,395
Saya terima mesej ralat pada komputer.
250
00:24:38,478 --> 00:24:42,983
Saya mahu awak terangkan kepada saya.
251
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Biar saya bacakan nombornya:
252
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
AB3598733.
253
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
Apa maksudnya?
254
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Sekejap, saya akan periksa.
255
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Awak telefon dari Ibu Pejabat
Pertahanan Udara di Tehran, bukan?
256
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Betul.
257
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
Awak pentadbir sistem?
258
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Tidak.
259
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Minta salah seorang juruteknik
di Ababil bercakap dengan saya, okey?
260
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Ababil?
261
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Ya, encik.
Kod ralat ini melibatkan mereka.
262
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Helo?
263
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
KOMPLEKS TEKNIKAL ABABIL, TEHRAN
264
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Perlawanan yang hebat.
Pasukan Liverpool kuat tahun ini.
265
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Barcelona juga sama.
266
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Masuk.
267
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Cap jari.
268
00:26:27,296 --> 00:26:28,797
"LETAKKAN JARI PADA PENGIMBAS"
269
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Masuk.
270
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Sekejap.
271
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Jari awak pula.
272
00:27:06,335 --> 00:27:07,628
Saya perlu masuk.
273
00:27:07,711 --> 00:27:09,046
Maaf, awak tak dapat kebenaran.
274
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Janganlah terlalu bertegas.
Ada masalah dengan jari saya.
275
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
- Maaf, awak tak boleh masuk.
- Saya dipanggil secara khusus...
276
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Saya cakap awak tak boleh masuk.
277
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
- Tolonglah, tuan...
- Tak boleh.
278
00:27:39,660 --> 00:27:41,328
Di hujung koridor...
279
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
ada laluan keluar kecemasan.
280
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Pergi ke sana sekarang...
281
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
dan lari.
282
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Apa maksud awak?
283
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Maksud saya awak bebas untuk lari.
284
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Guna pintu kecemasan,
kemudian ikut pagar belakang.
285
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Pastikan awak sentiasa peka.
286
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Saya minta maaf untuk semua
yang saya lakukan kepada awak.
287
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Awak tak sepatutnya diperlakukan begitu.
288
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Saya harap awak tak ingat saya
sebagai perkara terburuk pernah berlaku.
289
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Pergilah.
290
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Hei, tunggu.
291
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Dengar.
292
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
Saya rasa pelik
kita dapat masuk dengan cepat.
293
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Saya tak mahu cakap apa-apa, tapi...
294
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
tak mungkin saya boleh daftarkan
cap jari kita dengan cepat.
295
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
Apa kemungkinannya?
296
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Entahlah, tapi ia terlalu mudah.
297
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Kami sudah masuk,
dalam perjalanan ke ladang pelayan.
298
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
Mohammad tak ikut.
Dia ada masalah dengan cap jari.
299
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Dia sudah beritahu saya.
300
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Awak rasa Milad sengaja buat begitu?
301
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Tak mungkin.
302
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Semuanya perlu dikemaskini setiap hari.
303
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Kami sudah masuk.
304
00:31:32,392 --> 00:31:33,519
Bagus. Lajur yang mana?
305
00:31:33,602 --> 00:31:34,478
R4.
306
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Terus ke R6 di hujung selatan.
307
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
Awak pasti?
308
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Ia sepatutnya kawasan utara.
Pelayan disusun secara geografik.
309
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Saya pasti. Pergi ke sana.
310
00:31:43,737 --> 00:31:45,906
Kadosh, ia nampak seperti
deretan pelayan sandaran.
311
00:31:45,989 --> 00:31:48,742
Itu dia. Terus ke Y112.
312
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Buka pagar.
313
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Sekejap, tuan, maaf.
314
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Tuan, boleh datang ke sini sekejap?
315
00:32:34,830 --> 00:32:35,998
Cepatlah.
316
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Cepatlah!
317
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Buka pagar.
318
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Apa awak buat di sini, tuan?
319
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
Ia maklumat sulit.
320
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Buka pagar.
321
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
Awak perlukan pas kebenaran
untuk masuk pada waktu malam.
322
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Tiada sesiapa akan peduli tentangnya.
Percayalah.
323
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Buka pagar sekarang.
324
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Baiklah. Saya cuma perlu buat pengesahan.
Saya cuma ikut arahan.
325
00:33:02,566 --> 00:33:03,984
Boleh saya lihat pengenalan awak?
326
00:33:04,067 --> 00:33:05,068
Tak boleh.
327
00:33:05,152 --> 00:33:07,446
Tiada sesiapa boleh tahu
saya berada di sini.
328
00:33:07,905 --> 00:33:09,823
Beritahu mereka saya daripada
Risikan Pengawal Revolusi.
329
00:33:09,907 --> 00:33:11,783
Itu sudah cukup. Pergilah!
330
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
- Pergilah. Itu sudah cukup.
- Tunggu di sini.
331
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Cik! Tunggu!
332
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Bakul awak.
333
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
Mana Milad?
334
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
- Menara, awak terima?
- Terima.
335
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
Puteri sudah keluar. Penggodam hilang.
336
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Hantar dia ke laluan masuk dan cari dia.
337
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Periksa laluan keluar belakang pangkalan.
Dia tak keluar ikut laluan ini.
338
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Terima.
339
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Pergi.
340
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
Cepatlah!
341
00:35:28,795 --> 00:35:30,380
- Ya?
- Kami selesai di pangkalan.
342
00:35:30,464 --> 00:35:31,507
Menuju ke pangsapuri.
343
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
- Anggaran masa?
- Lima minit.
344
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
Tamar akan mulakan protokol dari sana
dan akan serahkan kawalan kepada awak.
345
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Saya tak percaya awak lepaskan dia pergi.
346
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Awak biarkan emosi
buat seluruh operasi dalam bahaya.
347
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Haleli, arahkan Tentera Udara
untuk teruskan. Kita akan ikut rancangan.
348
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Awak boleh teruskan. Kita mengikut jadual.
349
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Ya.
350
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Ali.
351
00:36:46,665 --> 00:36:47,791
Helo.
352
00:36:47,875 --> 00:36:49,793
Saya jumpa Tamar.
353
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
Dia bersama seorang lagi ejen
di pangsapuri di utara Tehran.
354
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
- Awak pasti?
- Ya, saya pasti.
355
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Okey.
356
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Hantar pasukan awak.
357
00:36:58,135 --> 00:36:59,636
Kami akan sampai dalam 20 minit.
358
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Cepat.
359
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
BERSAMBUNG
360
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Kita terima isyarat ping dari Tehran.
Stabilkannya.
361
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
- Status?
- Menstabilkan sambungan.
362
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
- Sokongan melalui satelit.
- Berapa lama lagi sebelum radar dikawal?
363
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
Bergantung kepada dia. Dia halakan semula
kepada kita secara serentak.
364
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
SAMBUNGAN DIBINA
365
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Saya sudah selesai.
366
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Kita sudah dapat mengawal?
367
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Ia sedang dimuatkan.
368
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Kita dapat kawalan!
369
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
Di monitor sebelah kiri,
boleh nampak imej radar asli kita.
370
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
Monitor kanan menunjukkan
imej daripada radar Iran.
371
00:38:18,006 --> 00:38:19,258
Radar Iran tak mengesan apa-apa.
372
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Haleli, laporkan kepada Tentera Udara.
373
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Komander, radar Iran telah ditutup.
374
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Diulangi, radar Iran telah ditutup.
Boleh teruskan dengan pengeboman.
375
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Helo, sayang.
376
00:39:02,968 --> 00:39:05,679
Bita, bagaimana semuanya?
377
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Misi berjaya.
378
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Saya akan jumpa awak nanti.
379
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Uruskannya.
380
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Edarkannya.
381
00:39:35,292 --> 00:39:36,835
Mereka sudah makan umpan.
382
00:39:36,919 --> 00:39:38,712
Semua pesawat Israel menuju ke reaktor.
383
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Terima kasih.
384
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Pesawat-pesawat Israel sedang menghampiri.
Terus perhatikan mereka.
385
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Kita ada masalah.
386
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
- Ada apa?
- Cepat.
387
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Ini disiarkan
dari bilik operasi di Israel.
388
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
Lihat ini.
389
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
Ini imej radar Iran.
390
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
- Mereka nampak semua pesawat itu.
- Saya fikir awak sudah memintasnya.
391
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Saya sudah lakukannya. Pasti awak
hantar saya ke pelayan yang salah.
392
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Kenapa awak cakap begitu?
393
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Saya juga sambungkannya
ke menara B, sebagai persediaan.
394
00:41:07,467 --> 00:41:10,012
Saya tiada masa untuk memintasnya,
saya cuma ada isyarat luar.
395
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Saya buat ujian.
396
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Kita memintas pelayan palsu.
397
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Mereka menjangkakan kita, Kadosh.
398
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
- Tak mungkin.
- Hanya itu saja penjelasannya.
399
00:41:19,104 --> 00:41:20,939
Sumber awak yang beritahu kita
tentang pelayan itu, bukan?
400
00:41:21,023 --> 00:41:23,192
Dia arahkan awak ke sana?
401
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Dia mengkhianati awak.
402
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Saya perlu suruh Operasi
batalkan serangan semua pesawat.
403
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Serahkan komputer riba itu.
404
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Jangan beritahu sesiapa.
405
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Kadosh, mereka akan tembak
semua pesawat itu.
406
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Biarkan saja.
407
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
Awak pasti orang Israel tak tahu?
408
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
Ejen saya sangat boleh diharap.
409
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
Jangan bimbang, ia akan berjaya.
410
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Kami sudah sampai.
411
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Masuk.
412
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Berhenti!
413
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Buang pistol. Tangan di meja.
414
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Tangan di meja.
415
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Mohammad, awak dengar?
416
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Mohammad?
417
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Mohammad.
418
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
Ya?
419
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Pusing pesawat. Ia serangan hendap.
420
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Apa yang berlaku? Mana Kadosh?
421
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Dia sudah mati. Awak perlu arahkan
mereka pulang. Mereka terdedah.
422
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Bagaimana ia boleh berlaku?
423
00:44:13,320 --> 00:44:15,572
Saya hantar imej radar sebenar.
424
00:44:15,948 --> 00:44:18,116
Maaf, tuan,
mereka tahu kita akan menyerang.
425
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Haleli, beritahu Tentera Udara
semua pesawat dikesan radar Iran.
426
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Tunggu.
427
00:44:40,222 --> 00:44:41,431
Semalam...
428
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
saya di kedudukan sama...
429
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
seperti awak sekarang.
430
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Dengan pistol diacukan...
431
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
di kepala ayah awak.
432
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Kepala Mordechai.
433
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Tapi saya tak bunuh dia.
434
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Dia lelaki yang budiman.
435
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Lelaki yang baik.
436
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Tamar.
437
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
Nyawa isteri saya...
438
00:45:23,182 --> 00:45:24,725
di tangan awak.
439
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Jadi...
440
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
tolonglah.
441
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Tolonglah.
442
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Masanya sudah tiba.
443
00:45:39,156 --> 00:45:40,782
Satu, ini Takif.
444
00:45:40,866 --> 00:45:42,242
Almog Satu, ini Takif.
445
00:45:42,326 --> 00:45:44,786
Awak terdedah!
Jangan berhubung gunakan radio.
446
00:45:44,870 --> 00:45:46,121
Ia perangkap.
447
00:45:46,205 --> 00:45:47,873
Batalkan misi.
448
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Ketua, ini Almog Satu.
Terima, kami terdedah.
449
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Misi dibatalkan.
450
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Dua, pusing. Memulakan kendalian
mengelak permukaan ke udara.
451
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Mereka sedar kehadiran kita!
452
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Tembak.
453
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
- Ibu Pejabat, kami diserang.
- Terima, pusing 180 darjah.
454
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
Bateri 13, tembak!
455
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
Bateri 16, tembak!
456
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Bateri 19...
457
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Hei, ini saya.
458
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
- Awak okey?
- Saya okey.
459
00:46:28,288 --> 00:46:29,289
Siapa tembak dia?
460
00:46:29,373 --> 00:46:30,874
Lelaki tua. Saya tak kenal.
461
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
- Dua. Diserang.
- Tiga. Diserang. Bertahan.
462
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
- Saya ditembak.
- Pusing kiri.
463
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
- Dua, tembakan di belakang, pusing.
- Mereka disasarkan, lakukan kendalian.
464
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
- Awak perlu keluar.
- Ya.
465
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
- Cepat.
- Ya.
466
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Empat, diserang. Bertahan, pusing kiri.
467
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
- Tiga, pusingan tajam.
- Almog Tiga.
468
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Almog Tiga, awak dengar?
Serangan di belakang awak.
469
00:47:18,964 --> 00:47:21,091
Ini Almog Tiga, saya ditembak.
470
00:47:21,175 --> 00:47:23,051
Saya rasa sayap kiri.
471
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Kehilangan altitud.
472
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Bersedia untuk melentingkan diri.
473
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Melentingkan diri.
474
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Tiga melentingkan diri.
Ada sesiapa nampak payung terjun?
475
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Saya nampak payung terjun.
305 meter di bawah. Timur laut.
476
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Hanya payung terjun.
477
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Almog Tiga, awak dengar?
478
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Cuba beri koordinat dia kepada saya.
479
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Tiga, awak dengar?
480
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Tiga, ini Ketua, awak dengar?
481
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid