1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA
DALAM SERIAL INI SEPENUHNYA FIKSI.
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,348
SEGALA KESAMAAN DENGAN PERISTIWA
ATAU ORANG SESUNGGUHNYA, HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,933
ADALAH MURNI SEBUAH KEBETULAN.
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Dorban Satu,
ini Dua. Aku di belakangmu.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Ini Satu. Diterima, selesai.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Kapan penempatannya?
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
Mereka masih 90 menit jauhnya.
Penempatan dalam 45 menit.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Mereka akan memasang peledak
dan pergi.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Para pilot akan melintasi
titik Alfa dalam lima menit.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Siap beraksi.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,105
Apa itu?
12
00:01:04,188 --> 00:01:05,440
Kilatan apa ini?
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Dorban satu, kau mendengarku?
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Apa kau akan membunuhnya?
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Kadosh, jangan.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Ini protokolnya.
17
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Dia membantu kita.
18
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Dia tahu dan mendengar terlalu banyak.
19
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Dia tak akan bicara. Tak satu kata pun.
20
00:02:14,968 --> 00:02:16,637
Andai kau berhasil, kita bisa bahas.
21
00:02:16,720 --> 00:02:17,554
Tapi kau gagal.
22
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Kemasi barangmu.
23
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Ya?
24
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
Operasi Nevo telah gagal.
25
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
Apa yang terjadi?
26
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Saat ini tidak penting.
27
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Bagaimanapun juga,
pesawat sudah mengudara.
28
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Aku bersumpah kepada perdana menteri
langitnya aman, dan itu harus ditepati.
29
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
- Apa saranmu?
- Kau harus kontak agenmu sekarang,
30
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
dan yakinkan dia untuk bantu kita
masuk ke markas antiudara malam ini.
31
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Tawarkan dia apa pun yang dia mau.
Apa pun. Kau sudah kuberi izin.
32
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Akan kucoba.
33
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
Kita tak bisa menoleransi
Iran dengan nuklir.
34
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
Operasi ini dan nyawa para pilot
ada di tanganmu, Yael.
35
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Kau langsung melapor kepadaku.
36
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Mereka mungkin sudah menunggu Nevo.
37
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
Kita mungkin punya kebocoran.
38
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Aku paham.
39
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Halo, Sayang.
Apa kabarmu?
40
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Aku baik.
41
00:04:21,595 --> 00:04:23,263
Senang mendengar suaramu.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Aku juga.
43
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Kita kembali ke rencana awal kita.
44
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Tetapi kita sudah setuju.
45
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
Tak bisa begitu.
Orang-orang akan mulai bertanya.
46
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
Ini markas strategis.
47
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Percayalah,
aku sudah coba semua jalan lain.
48
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Mari pikirkan sesuatu bersama.
49
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
Ini peluang terakhir kita.
50
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Ini akan sulit dilakukan dengan mendadak.
51
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Anak buahmu harus berusaha keras
untuk masuk.
52
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Kami bisa melakukannya.
53
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
TEHERAN
MARKAS KONTRAINTELIJEN IRGC
54
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Jalan!
55
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Sedang apa kau di sini?
56
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Tak ada. Aku mau membeli jas.
57
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Ada kabar soal agen Israel itu?
58
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
Aku tak bisa bahas itu denganmu.
59
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Kenapa tidak?
60
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Mereka bilang
kau bekerja sama dengan Israel,
61
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
bahwa Israel-lah yang membiayai
operasi Ny. Nahid.
62
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
Dan kau percaya itu?
63
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Sudah berapa lama kita saling kenal?
64
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Kenapa kau tak melapor
kepada Mohammadi segera?
65
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Kenapa?
66
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Karena dia
tak akan membiarkan kita bekerja.
67
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Setiap kali kita punya petunjuk kuat
untuknya, dia mengabaikan kita.
68
00:07:05,592 --> 00:07:09,555
Aku ingin menyebarkan
foto agen Israel itu,
69
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
dia tak mau.
70
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Dia bilang kita harus bekerja "rahasia".
71
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Kenapa Mohammadi mau menyabotase kita?
72
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Pikirkanlah, Ali.
73
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Tolong keluar.
74
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Karena aku hormat kepadamu,
percakapan ini akan tetap di antara kita.
75
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Jika ada berita baru,
76
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
tolong terus kabari aku.
77
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Kapan pun.
78
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Ini Khatam-al Anbiya,
markas komando antiudara Iran.
79
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Kita punya surat dan identitas palsu
untuk kau masuk.
80
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
Masalahnya adalah masuk ke gedung.
81
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
Ada pemindai sidik jari di gerbang.
82
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Peternakan server-nya ada di lantai dasar.
83
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Sandi masuknya berubah setiap 24 jam.
84
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Seandainya kita masuk,
85
00:08:38,769 --> 00:08:40,062
berapa lama waktuku di dalam?
86
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
Tidak lama.
87
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
Lokasinya dijaga 24 jam.
Di sana ada teknisi.
88
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Aku bisa pasang perangkat, masuk,
retas sistem mereka dari sini.
89
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
Tetapi bagaimana agar bisa masuk?
90
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Sistem keamanan luar bukan keahlianku.
91
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
Tetapi militer bekerja
bersama Keamanan Iran, bukan?
92
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Benar.
93
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Berarti kita butuh Milad.
94
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
Itu keahliannya.
95
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Apa ini hanya alasan agar dia tetap hidup?
96
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Aku melakukan ini
karena kita tak bisa masuk tanpa dia.
97
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Jika bantu kita, dia tak perlu dibunuh.
98
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Berjanjilah kepadaku.
99
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
Senjatamu.
100
00:09:26,358 --> 00:09:27,734
Terima kasih.
101
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
Bagaimanapun, ini tampak mustahil bagiku.
102
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Kenapa?
103
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Hanya teknisi berpangkat tinggi
yang berurusan dengan proyek militer.
104
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Dan entah sistem pertahanan apa
yang mereka pasang di sana.
105
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Aku tak pernah berurusan
dengan hal-hal itu.
106
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Mari kita coba. Aku akan membantumu.
107
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
Ini tak ada kaitannya dengan itu.
108
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
Lalu, apa? Aku harus bilang
kepada mereka bahwa kau tak sanggup?
109
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Karena jika memang begitu,
ini adalah akhirnya.
110
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
Aku bisa coba masukkan sidik jari
ke sistem
111
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
lewat komputer di komune.
112
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Bagus.
113
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
Asal tahu,
aku tak bekerja dengan Israel
114
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
karena aku suka mereka, atau demi uang.
115
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
Hanya demi kebaikan kita.
116
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Para ulama telah menghancurkan
negara terindah di muka Bumi ini.
117
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Itu sesuatu yang bisa kita sepakati.
118
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Tetapi kau harus tahu,
119
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
aku tak akan lepaskan pandanganku darimu
walau sedetik pun.
120
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Kau membuat satu kesalahan...
121
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
dan kau akan bernasib seperti temanmu.
122
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
Apa kau sudah periksa nama dan alamatnya?
123
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Sudah.
124
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Aku meminta izin untuk menyelidiki
komune para anarkis.
125
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
Apa hubungannya dengan itu?
126
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Sejak kapan Israel bekerja sama
dengan para anarkis?
127
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Si Insinyur perusahaan listrik
mengenali gadis itu.
128
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Si Insinyur itu mengarang semuanya.
129
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Dia terlibat dengan para pemadat
dan berusaha untuk berkelit dari itu.
130
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Kau tahu berapa banyak cerita macam itu
yang kudengar tiap hari?
131
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Kirimi aku laporan lengkapnya
132
00:12:04,808 --> 00:12:06,643
dan transfer kasusnya
ke Keamanan Nasional.
133
00:12:06,727 --> 00:12:07,978
biar mereka yang tangani.
134
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Ali.
135
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Jangan ikuti petunjuk bos lamamu.
136
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Tetap ikuti perintah
yang diberikan kepadamu.
137
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Ya, Pak.
138
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
ALI: PERIKSA JALAN ISTIKLAL 13.
139
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Ada orang di dalam.
140
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Ayo.
141
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Beri aku akses.
142
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
SHAKIRA: SICKBOY! MULAI SAAT INI,
KUMINTA KAU IKUTI SELURUH PERINTAHKU.
143
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
PAHAM?
144
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
SICKBOY: APA MAKSUDMU?
145
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
SHAKIRA: JIKA KAU MAU TETAP HIDUP,
KAU HARUS PERCAYA KEPADAKU...
146
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
EROR
SSL EROR
147
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
SHAKIRA: ADA APA?
148
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
SICKBOY: TERUS MENDAPAT PESAN EROR INI.
HARUS MEMINTASNYA.
149
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Apa itu yang kau tulis?
150
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
Tak apa. Dia sedang bekerja.
151
00:15:58,750 --> 00:15:59,877
Aku mengawasinya.
152
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
- Jangan dikipasi.
- Balikkan itu.
153
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Aku yang memasak kebab.
Aku tahu yang kulakukan.
154
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
- Kau lupa dengan ini.
- Aku tak suka terlalu matang.
155
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
- Kau mau setengah matang?
- Ini dari tempat Akbar. Dia yang terbaik.
156
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
Dari mana datangnya orang ini?
157
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
- Halo, Nak.
- Datang dari mana dia?
158
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Ada yang bisa kubantu?
159
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Aku...
160
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
Aku mencari putriku.
161
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Kudengar dia mungkin di sini.
162
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Tak mungkin.
163
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Semua orang di sini saling kenal.
Kami tak beri masuk orang asing.
164
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Kau ke tempat yang salah.
Biar kuantar ke luar.
165
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Putriku bernama Zahra.
166
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Sudah kubilang ribuan kali
aku tak kenal dia.
167
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Shahin, ada apa ini?
168
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
- Halo, Sayang.
- Halo. Pergilah.
169
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Pergi. Aku yang akan bicara dengannya.
170
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Apa yang bisa kubantu?
171
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Aku mencari putriku.
172
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Dia... Dia bernama Zahra.
173
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Kau mungkin mengenalnya
sebagai Zhila Ghorbanifar.
174
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Kumohon...
175
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Aku cuma mau berbicara dengannya.
Memastikan dia baik-baik saja.
176
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Melihat kondisinya.
177
00:17:16,453 --> 00:17:18,664
Hidupku tak sama lagi sejak dia pergi.
178
00:17:18,747 --> 00:17:20,415
Aku tak bisa tidur. Tak bisa makan.
179
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
Kau bisa tenang.
180
00:17:29,216 --> 00:17:30,801
Aku pernah bertemu dia. Dia sehat.
181
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Dia mengencani salah satu pria di sini.
182
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Sungguh? Dia di sini?
183
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Kau pernah melihatnya?
184
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Sudah dua hari ini aku tak melihatnya.
185
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Mm, mereka pergi jalan-jalan.
186
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
Salah satu anggota kami
sudah pergi sejak kemarin.
187
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Mereka mungkin pergi bersama.
188
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Coba gunakan SSL versi lama.
189
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
AKSES DIBERIKAN
190
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Berhasil.
191
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Bagus. Sekarang keluarkan pemindainya.
192
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
- Ayo. Itu tak jauh.
- Terima kasih.
193
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Itu. Pria itu berhasil menipunya.
194
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
Jadi, air mata buayamu
cuma untuk gadis itu? Benar?
195
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Jangan lakukan itu, Bung!
196
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
Di sini.
197
00:18:39,912 --> 00:18:40,871
Hei.
198
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Ada apa dengannya?
199
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Dia sungguh aneh, dia seperti
punya rahasia besar di kamarnya.
200
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Apa tak ada yang punya kunci?
201
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Aku cuma ingin memastikan dia aman.
202
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
- Mungkin ada yang punya kuncinya.
- Terima kasih.
203
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Ikuti aku.
204
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Tentu saja.
205
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Apa di komune
ada yang punya kunci kamarmu?
206
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Ayo. Selesaikan ini.
207
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
SHAKIRA: BIAR AKU YANG URUS
PEMINDAIAN KETIGA.
208
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Aku sudah selesai.
209
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
- Ayo.
- Aku perlu sebentar lagi.
210
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Tak ada waktu. Jalankan.
211
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Terima kasih atas semua bantuanmu.
212
00:19:54,528 --> 00:19:56,196
Ini bukan apa-apa.
213
00:19:56,280 --> 00:19:58,949
Andai orang tuaku datang mencariku.
214
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
Kenapa tidak?
215
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
Kenapa? Mereka tak suka melihatku begini.
216
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
Mereka tak nyaman bicara kepadaku.
217
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
Mereka amat konservatif.
218
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Agak mirip dirimu, mungkin.
219
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
Aku sungguh prihatin.
220
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Lampunya menyala.
221
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
Ini kamar Milad.
222
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
Tidak biasanya kamarnya rapi.
223
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
- Kegemaran Milad adalah komputer.
- Oh, ya?
224
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Dia punya gelar master ilmu komputer
dari Universitas Teheran.
225
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Dia luar biasa.
226
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Kau melihat sesuatu?
227
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Tidak! Bukan apa-apa.
Kukira aku melihat tulisan tangannya.
228
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Baiklah, mari.
229
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Ya. Duluan saja.
230
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Ayo, duluan saja.
231
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Bagaimana situasinya?
232
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Dia berhasil.
Semua sampel sudah masuk ke sistem.
233
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Bisa dia kerjakan dari mobil? Berbahaya
jika dia masuk markas militer.
234
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
Hanya itu caranya.
235
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Aku membutuhkannya di ruang server.
236
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
Dia membuat satu kesalahan,
237
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
kepalanya akan ditembak.
238
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Beri perkiraan waktu.
239
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
Dalam 42 menit mereka akan mencapai
perbatasan Kurdi-Iran,
240
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
lalu mereka punya 31 menit
sebelum pelepasan.
241
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Mereka akan berhasil.
242
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
MARKAS PERTAHANAN UDARA IRAN,
GEDUNG ABABIL, TEHERAN
243
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Ya?
244
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Kami mau melakukan inspeksi
dan pembaruan perangkat lunak.
245
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Boleh kulihat tanda pengenal?
246
00:23:50,639 --> 00:23:53,183
Baik, lurus saja lalu belok kiri.
Kau bisa parkir di sana.
247
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Terima kasih.
248
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
Keamanan Iran, bisa kubantu?
249
00:24:36,101 --> 00:24:38,395
Aku mendapat pesan eror di komputerku.
250
00:24:38,478 --> 00:24:42,983
Kuminta kau jelaskan kepadaku.
251
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Ah, biar kubacakan nomornya.
252
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
AB3598733.
253
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
Apa artinya?
254
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Sebentar, aku sedang memeriksa.
255
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Kau menelepon
dari Markas Pertahanan Udara, bukan?
256
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Be... Benar.
257
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
Apa kau administrator sistem?
258
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Bukan.
259
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Minta salah satu teknisi di Ababil
untuk bicara denganku.
260
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Ababil?
261
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Ya, Pak. Kode eror ini melibatkan mereka.
262
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Halo.
263
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
KOMPLEKS TEKNIK ABABIL, TEHERAN
264
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Pertandingan bagus.
Liverpool punya tim kuat tahun ini.
265
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Barcelona pun sama.
266
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Silakan.
267
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Sidik jari.
268
00:26:27,296 --> 00:26:28,797
LETAKKAN JARI DI PEMINDAI
269
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Silakan.
270
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Tunggu.
271
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Sekarang, jarimu.
272
00:27:06,335 --> 00:27:07,628
Aku harus masuk.
273
00:27:07,711 --> 00:27:09,046
Maaf, kau tak punya izin.
274
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Bantulah aku.
Ada masalah dengan pemindaian jariku.
275
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
- Maaf, aku tak bisa izinkan masuk.
- Aku dipanggil khusus...
276
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Aku tak bisa izinkan masuk.
277
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
- Tolong, Pak...
- Aku tak bisa.
278
00:27:39,660 --> 00:27:41,328
Di ujung lorong ini...
279
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
ada pintu keluar darurat.
280
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Ke sanalah sekarang...
281
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
lalu pergi.
282
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Apa maksudmu?
283
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Maksudku, kau sudah bebas.
284
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Gunakan pintu keluar darurat,
lalu keluar dari pintu belakang.
285
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Selalu waspada setiap saat.
286
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Maafkan aku
atas semua perbuatanku kepadamu.
287
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Kau tak pantas menerima itu.
288
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Kuharap kau tak mengingatku
dari hal terburuk yang menimpamu.
289
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Pergilah.
290
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Hei, tunggu.
291
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Dengar.
292
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
Bahwa kita bisa masuk begitu cepat,
tak masuk akal bagiku.
293
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Tadinya aku mau diam saja, tapi...
294
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
tak mungkin aku bisa membuat
sidik jari kita masuk begitu cepat.
295
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
Apa penyebabnya?
296
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Entahlah, tetapi ini terlalu mudah.
297
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Kami di dalam,
sedang berjalan ke server.
298
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
Mohammad tak bersama kami.
Sidik jarinya bermasalah.
299
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Dia sudah memberitahuku.
300
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Menurutmu itu perbuatan Milad?
301
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Tidak mungkin.
302
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Semua harus diperbarui tiap hari.
303
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Di dalam.
304
00:31:32,392 --> 00:31:33,519
Bagus. Baris mana?
305
00:31:33,602 --> 00:31:34,478
R4.
306
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Lanjutkan ke R6 di ujung selatan.
307
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
Apa kau yakin?
308
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Itu seharusnya ada di area utara.
Server ini disusun secara geografis.
309
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Aku yakin. Pergilah ke sana.
310
00:31:43,737 --> 00:31:45,906
Kadosh,
sepertinya ini baris server cadangan.
311
00:31:45,989 --> 00:31:48,742
Itu dia. Lanjutkan ke Y112.
312
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Buka gerbangnya.
313
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Sebentar, Pak, maaf.
314
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Pak, bisakah kemari sebentar?
315
00:32:34,830 --> 00:32:35,998
Cepat.
316
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Cepat!
317
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Buka pintunya.
318
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Pak, sedang apa kau di sini?
319
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
Itu rahasia.
320
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Buka.
321
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
Kau perlu izin jika datang selarut ini.
322
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Tak ada yang akan mengusikmu soal itu.
Percayalah.
323
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Buka gerbangnya sekarang.
324
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Baik. Aku cuma perlu mengonfirmasi.
Aku cuma mengikuti perintah.
325
00:33:02,566 --> 00:33:03,984
Boleh kulihat tanda pengenalmu?
326
00:33:04,067 --> 00:33:05,068
Tidak.
327
00:33:05,152 --> 00:33:07,446
Tak boleh ada yang tahu aku di sini.
328
00:33:07,905 --> 00:33:09,823
Bilang saja aku Intelijen Garda Revolusi.
329
00:33:09,907 --> 00:33:11,783
Itu saja. Pergilah!
330
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
- Pergilah. Itu saja.
- Tunggu di sini.
331
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Nona! Berhenti!
332
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Embermu.
333
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
Di mana Milad?
334
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
- Menara, apa kau dengar?
- Diterima.
335
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
Tuan Putri sudah keluar.
Peretas menghilang.
336
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Kirim dia ke pintu masuk dan cari Peretas.
337
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Periksa pintu belakang markas.
Dia tak pergi dari sini.
338
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Diterima.
339
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Pergi.
340
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
Ayo!
341
00:35:28,795 --> 00:35:30,380
- Ya?
- Kami selesai.
342
00:35:30,464 --> 00:35:31,507
Menuju apartemen.
343
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
- Waktu perkiraan?
- Lima menit.
344
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
Tamar akan menjalankan protokol dari sana
dan menyerahkan kendali kepadamu.
345
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Aku tak percaya kau melepaskannya.
346
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Kau biarkan emosimu
membahayakan seluruh operasi.
347
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Haleli, beri tahu Angkatan Udara
untuk lanjutkan. Kita akan tepat waktu.
348
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Kau bisa lanjutkan. Kita sesuai jadwal.
349
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Ya.
350
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Ali.
351
00:36:46,665 --> 00:36:47,791
Halo.
352
00:36:47,875 --> 00:36:49,793
Aku menemukan Tamar.
353
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
Dia bersama agen lain di apartemen
di utara Teheran.
354
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
- Apa kau yakin?
- Ya, aku yakin.
355
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Baiklah.
356
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Kirim timmu.
357
00:36:58,135 --> 00:36:59,636
Kami akan tiba dalam 20 menit.
358
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Cepatlah.
359
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
MENGHUBUNGKAN
360
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Dapat sinyal
dari Teheran. Menstabilkan.
361
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
- Status?
- Menstabilkan koneksi.
362
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
- Mencadangkan lewat satelit.
- Kapan bisa kendalikan radar?
363
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
Tergantung dia. Dia alihkan
kepada kita bersamaan.
364
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
KONEKSI TERSAMBUNG
365
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Aku sudah selesai.
366
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Kita sudah punya kendali?
367
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Sedang memuat.
368
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Kita dapat!
369
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
Di monitor kiri
kau bisa lihat citra radar asli.
370
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
Di monitor kanan menunjukkan
citra dari radar Iran.
371
00:38:18,006 --> 00:38:19,258
Radar Iran buta.
372
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Haleli, lapor kepada Angkatan Udara.
373
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Komando, radar Iran telah dimatikan.
374
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Diulangi, radar Iran telah dimatikan.
Kau bisa lanjutkan pola pengeboman.
375
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Halo, Sayang.
376
00:39:02,968 --> 00:39:05,679
Bita, bagaimana semuanya?
377
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Misi telah selesai.
378
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Aku akan menjumpaimu nanti.
379
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Tangani ini.
380
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Operkan ini.
381
00:39:35,292 --> 00:39:36,835
Mereka telah memakan umpannya.
382
00:39:36,919 --> 00:39:38,712
Pesawat Israel sedang menuju reaktor.
383
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Terima kasih.
384
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Pesawat Israel telah mendekat.
Pastikan untuk memonitor mereka.
385
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Kita punya masalah.
386
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
- Ada apa?
- Kemari, cepat.
387
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Ini yang disiarkan dari ruang operasi
di Israel.
388
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
Sekarang lihatlah ini.
389
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
Ini adalah citra radar Iran.
390
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
- Mereka bisa lihat pesawatnya.
- Kupikir sudah kau bobol.
391
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Sudah. Kau pasti mengarahkanku
ke server yang salah.
392
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Kenapa kau bilang begitu?
393
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Untuk jaga-jaga kusambungkan ke menara B.
394
00:41:07,467 --> 00:41:10,012
Aku tak sempat membobolnya,
aku cuma punya sinyal keluar.
395
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Aku menjalankan tes.
396
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Kita telah membobol
server palsu.
397
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Mereka menunggu kita, Kadosh.
398
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
- Tak mungkin.
- Hanya itu penjelasannya.
399
00:41:19,104 --> 00:41:20,939
Sumbermu mengarahkan
ke server itu, bukan?
400
00:41:21,023 --> 00:41:23,192
Dia mengarahkanmu ke sana?
401
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Dia mengkhianatimu.
402
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Aku harus meminta Operasi
menarik mundur pesawatnya.
403
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Jangan sentuh komputernya.
404
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Jangan bilang kepada siapa pun.
405
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Kadosh, mereka akan jatuhkan pesawatnya.
406
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Biarkan saja.
407
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
Apa kau yakin Israel tidak tahu?
408
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
Agenku amat bisa diandalkan.
409
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
Jangan cemas, ini akan berhasil.
410
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Kami sudah tiba.
411
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Kami masuk.
412
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Berhenti!
413
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Taruh pistolmu.
414
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Tangan di meja.
415
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Mohammad, kau dengar?
416
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Mohammad?
417
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Mohammad.
418
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
Ya?
419
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Putar pesawatnya. Ini penyergapan.
420
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Ada apa? Di mana Kadosh?
421
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Dia tewas. Kau harus pulangkan mereka.
Mereka benar-benar terekspos.
422
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Bagaimana bisa?
423
00:44:13,320 --> 00:44:15,572
Aku mengirimkan citra radar yang asli.
424
00:44:15,948 --> 00:44:18,116
Maaf, Pak, mereka tahu kita datang.
425
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Haleli, beri tahu Angkatan Udara
pesawatnya terlihat di radar Iran.
426
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Tunggu.
427
00:44:40,222 --> 00:44:41,431
Kemarin...
428
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
aku juga di posisi yang sama...
429
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
dengan dirimu sekarang.
430
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Mengacungkan pistol...
431
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
ke kepala ayahmu.
432
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Kepala Mordechai.
433
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Tetapi aku tak membunuhnya.
434
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Dia pria yang mulia.
435
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Pria yang baik. Pria yang baik.
436
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Tamar.
437
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
Nyawa istriku...
438
00:45:23,182 --> 00:45:24,725
ada di tanganmu.
439
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Jadi...
440
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
kumohon.
441
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Kumohon.
442
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Ini waktunya.
443
00:45:39,156 --> 00:45:40,782
Satu, ini Takif.
444
00:45:40,866 --> 00:45:42,242
Almog Satu, ini Takif.
445
00:45:42,326 --> 00:45:44,786
Kau terekspos! Akhiri radio senyap.
446
00:45:44,870 --> 00:45:46,121
Ini jebakan.
447
00:45:46,205 --> 00:45:47,873
Batalkan misi.
448
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Pemimpin, ini Almog Satu.
Diterima, kami terekspos.
449
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Membatalkan misi.
450
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Dua, belok.
Manuver menghindar darat ke udara.
451
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Mereka tahu!
452
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Tembak!
453
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
- Markas, kami diserang.
- Diterima, berputar balik.
454
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
Meriam 13, tembak!
455
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
Meriam 16, tembak!
456
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Meriam 19...
457
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Hei, hei. Ini aku.
458
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik.
459
00:46:28,288 --> 00:46:29,289
Siapa yang menembaknya?
460
00:46:29,373 --> 00:46:30,874
Seorang pria tua. Entahlah.
461
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
- Dua, diserang.
- Tiga. Diserang. Bertahan.
462
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
- Aku diserang.
- Membelok kiri.
463
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
- Dua, misil di ekormu, belok.
- Mereka mengunci, bermanuver.
464
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
- Kita harus pergi.
- Ya.
465
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
- Cepat.
- Ya.
466
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Empat, diserang.
Bertahan, ke kiri.
467
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
- Tiga, berbelok patah.
- Almog tiga.
468
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Almog Tiga, kau terima?
Misil di belakangmu.
469
00:47:18,964 --> 00:47:21,091
Ini Almog Tiga, aku kena.
470
00:47:21,175 --> 00:47:23,051
Sayap kiri, kurasa.
471
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Kehilangan ketinggian.
472
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Bersiap untuk melontar.
473
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Melontar.
474
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Tiga melontar, Tiga melontar.
Ada yang melihat parasut?
475
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Aku melihat parasut.
Di 1.000 kaki di bawah. Timur laut.
476
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Hanya satu parasut.
477
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Almog Tiga, kau mendengarku?
478
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Coba berikan koordinatnya kepadaku.
479
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Tiga, kau dengar?
480
00:47:51,580 --> 00:47:53,999
Tiga, ini Pemimpin, kau dengar.
481
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Tiga, ini Pemimpin, kau dengar?
482
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Terjemahan subtitel oleh
Rio Wibowo