1
00:00:09,051 --> 00:00:11,136
TODOS LOS PERSONAJES
Y EVENTOS SON FICTICIOS.
2
00:00:11,220 --> 00:00:14,681
CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES,
VIVAS O MUERTAS, O CON HECHOS REALES
3
00:00:14,765 --> 00:00:15,933
ES PURA COINCIDENCIA.
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Dorban Uno, aquí Dos.
Voy en ruta detrás de ti.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Aquí Uno. Cambio y fuera.
6
00:00:30,948 --> 00:00:32,573
¿Tenemos hora estimada de llegada?
7
00:00:34,368 --> 00:00:37,663
Están a 90 minutos.
La descarga es en 45 minutos.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Soltarán los explosivos y se irán.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Los pilotos cruzarán el punto Alfa
en cinco minutos.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Listos para la acción.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,105
¿Qué fue eso?
12
00:01:04,188 --> 00:01:05,440
¿Y ese destello?
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Dorban Uno, ¿me recibes?
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
¿Vas a matarlo?
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Kadosh, no lo hagas.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Es parte del protocolo.
17
00:02:09,295 --> 00:02:10,339
Él nos ayudó.
18
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Sabe demasiado. Ha oído cosas.
19
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
No dirá absolutamente nada.
20
00:02:14,885 --> 00:02:17,554
De lograrlo, lo habríamos discutido,
pero no fue así.
21
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Recoge tus cosas.
22
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
¿Sí?
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
La operación de Nevo fue neutralizada.
24
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
¿Qué pasó?
25
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Por ahora no importa.
26
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
De cualquier forma,
los aviones están en el aire.
27
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Le juré al primer ministro
que no habría amenazas, y lo cumpliré.
28
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
- ¿Qué sugieres?
- Debes contactar a tu agente ahora mismo,
29
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
y convencerlo de que nos ayude a entrar
en la base antiaérea esta noche.
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Ofrécele lo que quiera. Lo que sea.
Tienes mi autorización.
31
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Lo intentaré.
32
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
No toleraremos una Irán
con capacidad nuclear.
33
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
La operación y la vida de los pilotos
están en tus manos, Yael.
34
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Repórtate directamente conmigo.
35
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Quizá estaban esperando a Nevo.
36
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
Tal vez haya un infiltrado.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Entiendo.
38
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Hola, querida. ¿Cómo estás?
39
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Estoy bien.
40
00:04:21,595 --> 00:04:23,263
Me alegra escuchar tu voz.
41
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Igual a mí.
42
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Retomaremos el plan original.
43
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Pero ya habíamos llegado a un acuerdo.
44
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
No podemos.
La gente comenzará a preguntar.
45
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
Es una base estratégica.
46
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Créeme, lo intenté de muchas formas.
47
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Hay que solucionarlo juntos.
48
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
Es nuestra última oportunidad.
49
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Será complicado hacerlo
en tan poco tiempo.
50
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Tu chica tendrá que encontrar
la forma de entrar.
51
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Podemos lograrlo.
52
00:05:41,842 --> 00:05:45,596
Teherán
53
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
TEHERÁN
SEDE DE CONTRAINTELIGENCIA DEL CRGI
54
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Conduce.
55
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
¿Qué hace aquí?
56
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Nada. Vine a comprar un traje.
57
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
¿Tienes información
sobre la agente israelí?
58
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
No puedo hablarlo con usted.
59
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
¿Por qué no?
60
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Dicen que usted trabaja con los israelís,
61
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
que ellos pagaron la operación
de la Sra. Nahid.
62
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
¿Y tú te lo creíste?
63
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
¿Cuánto llevamos de conocernos?
64
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
¿Por qué no se reportó con Mohammadi
desde antes?
65
00:06:53,288 --> 00:06:54,540
¿Por qué?
66
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Porque no nos habría dejado trabajar.
67
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Cuando le entregábamos evidencias claras,
siempre nos ignoraba.
68
00:07:05,592 --> 00:07:09,555
Yo quería difundir la foto
de la agente israelí,
69
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
pero él no quiso.
70
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Dijo que había que mantenerlo en secreto.
71
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
¿Por qué Mohammadi nos sabotearía?
72
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Piénsalo, Ali.
73
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Por favor, salga del auto.
74
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Mantendré esta conversación
entre nosotros porque lo respeto.
75
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Si tienes información nueva,
76
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
por favor, avísame.
77
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
En cualquier momento.
78
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Esta es Khatam-al Anbiya,
la base antiaérea iraní.
79
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Tenemos identificaciones falsas
para que entres.
80
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
El problema es acceder al edificio.
81
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
Hay un escáner de huellas digitales
en la entrada.
82
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Los servidores están en el piso inferior.
83
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
El código de acceso cambia cada 24 horas.
84
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
En caso de que ingrese,
85
00:08:38,769 --> 00:08:40,062
¿cuánto tiempo tendría?
86
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
No mucho.
87
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
Está resguardado las 24/7. Hay técnicos.
88
00:08:44,483 --> 00:08:47,402
Puedo jaquear el sistema
desde aquí con un adaptador.
89
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
¿Y cómo obtendrías acceso?
90
00:08:51,657 --> 00:08:53,951
No sé mucho sobre sistemas
de seguridad exterior.
91
00:08:55,953 --> 00:08:58,330
Pero la milicia trabaja
con el Dpt. de Seguridad, ¿no?
92
00:08:58,413 --> 00:08:59,498
Sí.
93
00:09:00,415 --> 00:09:02,084
Entonces necesitamos a Milad.
94
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
Es experto en eso.
95
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
¿Lo haces solo para mantenerlo con vida?
96
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Lo hago porque no podemos acceder sin él.
97
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
Si nos ayuda, no hay necesidad de matarlo.
98
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Prométemelo.
99
00:09:24,439 --> 00:09:25,649
Tu arma.
100
00:09:26,316 --> 00:09:27,818
Gracias.
101
00:09:35,659 --> 00:09:38,412
De cualquier forma, creo que es imposible.
102
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
¿Por qué?
103
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Solo técnicos de alto rango
tenían acceso a proyectos militares.
104
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Solo Dios sabe qué sistemas de defensa
implementaron.
105
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Nunca tuve acceso a esas cosas.
106
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Hay que intentarlo. Yo te ayudaré.
107
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
Eso no tiene nada que ver.
108
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
¿Entonces qué?
¿Les digo que no puedes hacerlo?
109
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Porque si es así, se acabó.
110
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
Puedo intentar ingresar
las huellas al sistema
111
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
a través de una computadora en la comuna.
112
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Bien.
113
00:10:41,683 --> 00:10:44,311
Solo para que lo sepas,
no trabajo con los israelís
114
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
porque me agraden o por dinero.
115
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
Lo hago por nosotros.
116
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Esos clérigos han arruinado
el país más hermoso de la tierra.
117
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
En eso podemos estar de acuerdo.
118
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Pero que te quede claro,
119
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
no dejaré de vigilarte un solo momento.
120
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Si cometes un error...
121
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
...terminarás como tu amigo.
122
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
¿Revisaste su nombre y dirección?
123
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Así es.
124
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Solicito permiso
para revisar la comuna anarquista.
125
00:11:38,156 --> 00:11:40,993
¿Qué sentido tiene?
126
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
¿Desde cuándo los israelís
trabajan con anarquistas?
127
00:11:47,916 --> 00:11:50,669
El ingeniero de la compañía eléctrica
identificó a la chica.
128
00:11:50,752 --> 00:11:54,548
El ingeniero te mintió, estoy seguro.
129
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Se involucró con unos drogadictos
e intentó deslindarse de ello.
130
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
¿Sabes cuántas historias similares
escucho a diario?
131
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Envíame un reporte bien detallado.
132
00:12:04,808 --> 00:12:06,727
Y transfiere el caso a Seguridad Nacional.
133
00:12:06,810 --> 00:12:08,061
Que ellos se hagan cargo.
134
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Ali.
135
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
No sigas los pasos de tu antiguo jefe.
136
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Cumple las órdenes que se te dan.
137
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Sí, señor.
138
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
"ALI: INVESTIGUE EL NÚMERO 13
DE LA CALLE ISTIKLAL".
139
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Hay gente dentro.
140
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Vamos.
141
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Dame acceso.
142
00:13:59,256 --> 00:14:02,551
SHAKIRA: ¡SICKBOY! EN ADELANTE,
NECESITO QUE HAGAS TODO LO QUE PIDA.
143
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
¿ENTENDISTE?
144
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
SICKBOY: ¿DE QUÉ HABLAS?
145
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
SHAKIRA: SI QUIERES PERMANECER CON VIDA,
DEBES CONFIAR EN MÍ...
146
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
SHAKIRA: ¿QUÉ SUCEDE?
147
00:15:42,359 --> 00:15:44,987
SICKBOY: ME APARECE EL MISMO ERROR.
NECESITO PUENTEARLO.
148
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
¿Qué escribes?
149
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
Está bien. Está trabajando.
150
00:15:58,750 --> 00:15:59,877
Lo estoy vigilando.
151
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
- No lo abaniques. Se quema.
- Dale la vuelta.
152
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Yo me encargo de los kebabs.
Sé lo que hago.
153
00:16:09,219 --> 00:16:11,805
- Se te olvidó esto.
- No me gustan demasiado cocidos.
154
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
- ¿Lo quieres en término medio?
- Es de Akbar. Es el mejor.
155
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
¿Él de dónde salió?
156
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
- Hola, jóvenes.
- ¿De dónde salió?
157
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
¿En qué puedo ayudarlo?
158
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Yo...
159
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
...estoy buscando a mi hija.
160
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Me dijeron que tal vez está aquí.
161
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
No lo creo.
162
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Aquí todos se conocen.
No permitimos el acceso a extraños.
163
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Se equivocó de lugar.
Lo acompañaré a la salida.
164
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Se llama Zahra.
165
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Ya le dije que no la he visto.
166
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Shahin, ¿qué pasa?
167
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
- Hola, querida.
- Hola. Vete.
168
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Vete. Yo hablaré con él.
169
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
¿En qué puedo ayudarlo?
170
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Estoy buscando a mi hija.
171
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Se llama Zahra.
172
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Debes conocerla como Zhila Ghorbanifar.
173
00:17:06,527 --> 00:17:08,153
Por favor.
174
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Solo quiero hablar con ella.
Asegurarme de que está bien.
175
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Quiero saber cómo está.
176
00:17:16,453 --> 00:17:18,664
Mi vida no es igual desde que se fue.
177
00:17:18,747 --> 00:17:20,415
No duermo. No como.
178
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
Tranquilícese.
179
00:17:29,216 --> 00:17:30,801
La conozco. Está bien.
180
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Está saliendo con un chico de aquí.
181
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
¿En serio? ¿Está aquí?
182
00:17:36,139 --> 00:17:37,349
¿La has visto?
183
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
No la he visto en dos días.
184
00:17:40,811 --> 00:17:42,980
Se fueron de viaje.
185
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
Un chico no aparece desde ayer.
186
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Tal vez están juntos.
187
00:17:53,031 --> 00:17:55,367
Intenta con la versión vieja del SSL.
188
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
ACCESO PERMITIDO
189
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Funcionó.
190
00:18:04,042 --> 00:18:05,878
Bien. Ahora saca el escáner.
191
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
- Venga. No está lejos.
- Gracias.
192
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Miren. Ya la engatusó.
193
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
¿Sus lágrimas de cocodrilo
eran para conseguir a la chica, verdad?
194
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
No lo hagas, viejo. No lo hagas.
195
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
Por aquí.
196
00:18:39,912 --> 00:18:40,913
Oye.
197
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
¿Cuál es el problema?
198
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Es muy raro, como si guardara
un gran secreto en su habitación.
199
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
¿Nadie tiene llave?
200
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Solo quiero asegurarme
de que está a salvo.
201
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
- Tal vez uno de los chicos tenga una.
- Gracias.
202
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Sígame.
203
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Claro.
204
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
¿Alguien tiene copia de tu llave?
205
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Vamos. Terminen.
206
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
SHAKIRA: YO ME ENCARGO DEL TERCER ESCANEO.
207
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Terminé.
208
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
- Vámonos.
- Necesito un momento.
209
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
No hay tiempo. Córrelo.
210
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Dios te bendiga por ayudarme.
211
00:19:54,528 --> 00:19:56,196
No es nada.
212
00:19:56,280 --> 00:19:58,949
Desearía que mis padres me visitaran.
213
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
¿Por qué no vienen?
214
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
¿Por qué? No les gusta verme así.
215
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
Les incomoda hablar conmigo.
216
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
Son muy conservadores.
217
00:20:16,300 --> 00:20:17,885
Se parecen un poco a usted, quizá.
218
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
Lo siento mucho.
219
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Las luces están encendidas.
220
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
Es la habitación de Milad.
221
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
Está limpia, para variar.
222
00:20:44,870 --> 00:20:47,122
- A Milad le gustan las computadoras.
- ¿Sí?
223
00:20:47,206 --> 00:20:49,416
Tiene una maestría
en ciencias de la computación
224
00:20:49,499 --> 00:20:50,876
en la Universidad de Teherán.
225
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Él es increíble.
226
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
¿Encontró algo?
227
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
No. Nada.
Pensé que había reconocido su letra.
228
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Bien, ¿nos vamos?
229
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Sí, después de ti.
230
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Vamos, te sigo.
231
00:21:48,183 --> 00:21:49,226
¿Cómo salió todo?
232
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Lo logró.
Registró las huellas en el sistema.
233
00:21:52,688 --> 00:21:54,022
¿Puede hacerlo desde el auto?
234
00:21:54,106 --> 00:21:56,024
Es peligroso que entre
en una base militar.
235
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
Es la única forma.
236
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Lo necesito en la sala del servidor.
237
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
Si comete un error,
238
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
recibirá una bala en la cabeza.
239
00:22:29,266 --> 00:22:30,809
Dame una hora estimada de llegada.
240
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
En 42 minutos llegarán
a la frontera kurda-iraní,
241
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
luego tendrán 31 minutos
antes de la descarga.
242
00:22:38,275 --> 00:22:39,985
Lo lograrán.
243
00:22:45,741 --> 00:22:50,162
SEDE DE LA DEFENSA AÉREA IRANÍ,
EDIFICIO ABABIL, TEHERÁN
244
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
¿Sí?
245
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Venimos para una inspección
y para actualizar el software.
246
00:23:16,855 --> 00:23:18,649
Muéstrenme sus identificaciones.
247
00:23:50,556 --> 00:23:53,183
Continúe derecho y a la izquierda.
Ahí se puede estacionar.
248
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Gracias.
249
00:24:33,724 --> 00:24:35,517
Seguridad iraní, ¿en qué lo ayudo?
250
00:24:36,101 --> 00:24:38,395
Obtuve un mensaje de error
en mi computadora.
251
00:24:38,478 --> 00:24:42,983
Quisiera que me lo explicara.
252
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Le dicto el número:
253
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
AB3598733.
254
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
¿Qué significa?
255
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Un momento, lo estoy revisando.
256
00:25:06,548 --> 00:25:10,344
Llama desde la sede
de la Defensa Aérea de Teherán, ¿cierto?
257
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Por supuesto.
258
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
¿Es administrador de sistemas?
259
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
No.
260
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Haga que un técnico en Ababil
se comunique conmigo, ¿de acuerdo?
261
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
¿Ababil?
262
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Sí, señor. Este error les compete a ellos.
263
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
¿Hola?
264
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
COMPLEJO TÉCNICO ABABIL, TEHERÁN
265
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Fue un gran juego.
Liverpool tiene un equipo fuerte este año.
266
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Igual que el Barcelona.
267
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Adelante.
268
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Su huella.
269
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Adelante.
270
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Un momento.
271
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Ahora sí, su huella.
272
00:27:06,335 --> 00:27:07,419
Debo entrar.
273
00:27:07,503 --> 00:27:09,046
Lo siento, no tiene autorización.
274
00:27:09,129 --> 00:27:11,340
Debe de haber un problema con la huella.
275
00:27:11,423 --> 00:27:14,384
- Lo siento, no puedo dejarlo pasar.
- Me llamaron especialmente.
276
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
No puedo dejarlo pasar.
277
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
- Por favor, señor.
- No puedo.
278
00:27:39,660 --> 00:27:41,578
Al final de este pasillo...
279
00:27:42,246 --> 00:27:43,914
...hay una salida de emergencia.
280
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Ve...
281
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
...y huye.
282
00:27:51,463 --> 00:27:52,506
¿De qué hablas?
283
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Eres libre de irte.
284
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Toma la salida de emergencia
y luego sal por la puerta trasera.
285
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Mantente alerta en todo momento.
286
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Lamento mucho todo lo que te hice.
287
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
No te lo merecías.
288
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Espero que no me recuerdes
como lo peor que te ha pasado.
289
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Vete.
290
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Espera.
291
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Escucha.
292
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
Que hayamos podido ingresar así de rápido
no tiene sentido.
293
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
No iba a decir nada...
294
00:29:02,159 --> 00:29:05,621
...pero era casi imposible
ingresar nuestras huellas así de pronto.
295
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
¿Qué puede ser?
296
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
No sé, pero fue muy fácil.
297
00:29:36,735 --> 00:29:39,571
Estamos dentro
y nos dirigimos a los servidores.
298
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
Mohammad no está con nosotros.
Hubo un problema con su huella.
299
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Ya me lo dijo.
300
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
¿Crees que Milad fue el responsable?
301
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
En absoluto.
302
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Todo debe estar actualizado diariamente.
303
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Ya entramos.
304
00:31:32,392 --> 00:31:33,393
Bien. ¿Qué fila?
305
00:31:33,477 --> 00:31:34,478
R4.
306
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Continúen hasta la R6 en el extremo sur.
307
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
¿Segura?
308
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Debe ser en la parte norte. Los servidores
está ubicados geográficamente.
309
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Estoy segura. Diríjanse allá.
310
00:31:43,737 --> 00:31:46,031
Kadosh, parece una fila
de servidores de respaldo.
311
00:31:46,114 --> 00:31:48,742
Es ahí. Procedan al servidor Y112.
312
00:32:23,068 --> 00:32:24,236
Abran la puerta.
313
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Un momento, señor. Lo siento.
314
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Señor, ¿puede venir un momento?
315
00:32:34,830 --> 00:32:35,998
Vamos.
316
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
¡Vamos!
317
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Abre la puerta.
318
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Señor, ¿qué está haciendo aquí?
319
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
Es clasificado.
320
00:32:48,135 --> 00:32:49,469
Ábrela.
321
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
A esta hora necesita un pase.
322
00:32:54,057 --> 00:32:56,643
No tendrás ningún problema. Créeme.
323
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Abre la puerta ya.
324
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Bien, necesito confirmarlo.
Solo sigo órdenes.
325
00:33:02,566 --> 00:33:03,984
¿Puedo ver su identificación?
326
00:33:04,067 --> 00:33:05,068
No.
327
00:33:05,152 --> 00:33:07,446
Nadie debe saber que estoy aquí.
328
00:33:07,821 --> 00:33:09,990
Diles que vengo
de la Inteligencia de la Guardia.
329
00:33:10,073 --> 00:33:11,783
Con eso bastará. ¡Ve!
330
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
- Ve. Con eso bastará.
- Espere aquí.
331
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
¡Señora! ¡Alto!
332
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Su balde.
333
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
¿Y Milad?
334
00:34:23,230 --> 00:34:25,274
- Torre, ¿me recibes?
- Recibido.
335
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
La princesa salió. El jáquer no está.
336
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Envíala a la entrada y encuéntralo.
337
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Revisa la salida trasera.
No salió por aquí.
338
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Recibido.
339
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Ve.
340
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
¡Vamos!
341
00:35:28,795 --> 00:35:30,380
- ¿Sí?
- Salimos de la base.
342
00:35:30,464 --> 00:35:31,507
Vamos al apartamento.
343
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
- ¿Tiempo estimado de llegada?
- Cinco minutos.
344
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
Tamar dirigirá el protocolo desde ahí
y te entregará el control.
345
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
No puedo creer que lo dejaras ir.
346
00:35:45,771 --> 00:35:48,690
Dejaste que tus emociones
pusieran en riesgo la operación.
347
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Haleli, informa a la Fuerza Aérea
que proceda. Lo haremos a tiempo.
348
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Procedan. Estamos justo a tiempo.
349
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Sí.
350
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Ali.
351
00:36:46,665 --> 00:36:47,791
Hola.
352
00:36:47,875 --> 00:36:49,793
Encontré a Tamar.
353
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
Está con otro agente en un apartamento
al norte de Teherán.
354
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
355
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
De acuerdo.
356
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Envía a tu equipo.
357
00:36:58,135 --> 00:36:59,636
Llegaremos en 20 minutos.
358
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Apresúrate.
359
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
CONECTANDO
360
00:37:29,166 --> 00:37:31,418
Tenemos una señal de Teherán.
Estabilízala.
361
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
- ¿Estatus?
- Estabilizando conexión.
362
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
- Respaldo con satélites.
- ¿Ya podemos controlar el radar?
363
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
Depende de ella.
Lo redirige en tiempo real.
364
00:37:47,726 --> 00:37:48,852
CONEXIÓN ESTABLECIDA
365
00:37:52,814 --> 00:37:54,233
Terminé.
366
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
¿Tenemos control?
367
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Está cargando.
368
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
¡Lo tenemos!
369
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
En el monitor de la izquierda
está nuestro radar.
370
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
En el monitor de la derecha
está el radar iraní.
371
00:38:18,006 --> 00:38:19,550
El radar iraní no tiene cobertura.
372
00:38:19,633 --> 00:38:21,176
Haleli, informa a la Fuerza Aérea.
373
00:38:21,260 --> 00:38:23,387
Comando, el radar iraní está apagado.
374
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Repito, el radar iraní está apagado.
Pueden proceder al bombardeo.
375
00:39:01,383 --> 00:39:02,885
Hola, cariño.
376
00:39:02,968 --> 00:39:05,679
Bita, ¿cómo va todo?
377
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Misión cumplida.
378
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Te veo luego.
379
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Encárgate de eso.
380
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Entrégalo.
381
00:39:35,292 --> 00:39:36,835
Mordieron el anzuelo.
382
00:39:36,919 --> 00:39:38,879
Los aviones israelís
se dirigen al reactor.
383
00:39:38,962 --> 00:39:40,005
Gracias.
384
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Se acercan los aviones israelís.
Mantenlos vigilados.
385
00:40:34,685 --> 00:40:36,019
Tenemos un problema.
386
00:40:37,104 --> 00:40:38,856
- ¿Qué pasa?
- Ven, rápido.
387
00:40:50,367 --> 00:40:53,161
Esto es lo que aparece
en la sala de operaciones en Israel.
388
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
Ahora mira esto.
389
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
Esto es lo que muestra el radar iraní.
390
00:40:58,792 --> 00:41:01,336
- Pueden ver los aviones.
- Pensé que lo habías bloqueado.
391
00:41:01,420 --> 00:41:04,173
Lo hice. Debes haberme enviado
al servidor equivocado.
392
00:41:04,256 --> 00:41:05,465
¿Por qué lo dices?
393
00:41:05,549 --> 00:41:07,509
Por si acaso,
también me conecté a la torre B.
394
00:41:07,593 --> 00:41:10,012
No pude irrumpirlo,
solo tengo señales de salida.
395
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Corrí una prueba.
396
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Irrumpimos un servidor falso.
397
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Nos esperaban, Kadosh.
398
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
- No puede ser.
- Es la única explicación.
399
00:41:19,104 --> 00:41:20,939
Tu fuente nos condujo a ese servidor, ¿no?
400
00:41:21,023 --> 00:41:23,192
¿Te condujo a él?
401
00:41:27,779 --> 00:41:29,281
Te traicionó.
402
00:41:33,827 --> 00:41:36,538
Debo informar a Operaciones
que retiren a los aviones.
403
00:41:44,338 --> 00:41:46,048
Aleja las manos de la computadora.
404
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
No le dirás nada a nadie.
405
00:41:54,014 --> 00:41:55,891
Kadosh, derribarán a los aviones.
406
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Que lo hagan.
407
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
¿Seguro de que los israelís no saben?
408
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
Mi agente es muy confiable.
409
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
No se preocupe. Funcionará.
410
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Llegamos.
411
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Entraré.
412
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
¡Alto!
413
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Suelta el arma. Manos sobre la mesa.
414
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Manos sobre la mesa.
415
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Mohammad, ¿me recibes?
416
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
¿Mohammad?
417
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Mohammad.
418
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
¿Sí?
419
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Retira a los aviones. Es una emboscada.
420
00:44:00,224 --> 00:44:01,558
¿Qué pasa? ¿Y Kadosh?
421
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Está muerta. Debes retirarlos.
Están totalmente expuestos.
422
00:44:06,688 --> 00:44:07,814
¿Cómo es posible?
423
00:44:13,320 --> 00:44:15,572
Estoy enviando la imagen real del radar.
424
00:44:15,948 --> 00:44:18,116
Lo siento, señor, ellos nos esperaban.
425
00:44:22,579 --> 00:44:23,914
Haleli, dile a la Fuerza Aérea
426
00:44:23,997 --> 00:44:26,291
que los aviones son visibles
en el radar iraní.
427
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Espera.
428
00:44:40,222 --> 00:44:41,431
Ayer...
429
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
...estaba en la misma posición...
430
00:44:44,059 --> 00:44:45,394
...en la que ahora estás tú.
431
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Apuntándole un arma...
432
00:44:48,647 --> 00:44:49,940
...a la cabeza de tu padre.
433
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Mordechai.
434
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Pero no lo maté.
435
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Es un hombre gentil.
436
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Un buen hombre.
437
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Tamar.
438
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
La vida de mi esposa...
439
00:45:23,182 --> 00:45:24,725
...está en tus manos.
440
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Así que...
441
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
...por favor.
442
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Por favor.
443
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Es hora.
444
00:45:39,114 --> 00:45:40,741
Uno, aquí Takif.
445
00:45:40,824 --> 00:45:42,242
Almog Uno, aquí Takif.
446
00:45:42,326 --> 00:45:44,786
¡Están expuestos! Responda de inmediato.
447
00:45:44,870 --> 00:45:46,121
Es una trampa.
448
00:45:46,205 --> 00:45:47,873
Aborten la misión.
449
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Líder, aquí Almog Uno. Estamos expuestos.
450
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Abortando la misión.
451
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Dos, vira. Inicia maniobras evasivas.
452
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
¡Se alejan!
453
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Fuego.
454
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
- Cuartel, nos atacan.
- Recibido, giro a 180.
455
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
¡Batería 13, fuego!
456
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
¡Batería 16, fuego!
457
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Batería 19...
458
00:46:21,782 --> 00:46:23,033
Oye, soy yo.
459
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
- ¿Estás bien?
- Sí.
460
00:46:28,288 --> 00:46:29,331
¿Quién le disparó?
461
00:46:29,414 --> 00:46:30,874
Un anciano, no sé.
462
00:46:34,711 --> 00:46:37,047
- Dos. Bajo ataque.
- Tres bajo ataque. Defendiendo.
463
00:46:37,130 --> 00:46:38,257
- Me atacan.
- Evadiendo.
464
00:46:38,340 --> 00:46:41,176
- Dos, te atacan.
- Haciendo maniobras evasivas.
465
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
- Debemos irnos.
- Sí.
466
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
- Rápido.
- Sí.
467
00:47:05,200 --> 00:47:07,911
Cuatro, bajo ataque.
Defendiendo hacia la izquierda.
468
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
- Tres, alto inmediato.
- Almog Tres.
469
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Almog Tres, ¿me recibes?
Fuego detrás de ti.
470
00:47:18,964 --> 00:47:21,091
Aquí Almog Tres, me dieron.
471
00:47:21,175 --> 00:47:23,051
En el ala izquierda, creo.
472
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Pierdo altitud.
473
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Preparando expulsión.
474
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Expulsando.
475
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Tres expulsado, Tres expulsado.
¿Alguien ve un paracaídas?
476
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Veo un paracaídas.
A 305 metros abajo. En el noroeste.
477
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Solo un paracaídas.
478
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Almog Tres, ¿me recibes?
479
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Intenta darme sus coordenadas.
480
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Tres, ¿me recibes?
481
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Tres, aquí Líder, ¿me recibes?
482
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval