1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
2
00:00:11,637 --> 00:00:15,933
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ
ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Ντορμπάν Ένα, εδώ Δύο. Σε ακολουθώ.
4
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Εδώ Ένα. Ελήφθη, όβερ.
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Πότε είναι η παράδοση;
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
Απέχουν 90 λεπτά.
Η παράδοση είναι σε 45 λεπτά.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Θα τοποθετήσουν τα εκρηκτικά
και θα απεμπλακούν.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Οι πιλότοι θα διασχίσουν
το σημείο Άλφα σε πέντε λεπτά.
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Έτοιμοι για δράση.
10
00:01:02,855 --> 00:01:05,440
Τι ήταν αυτό; Τι λάμψη είναι αυτή;
11
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Ντορμπάν Ένα, λαμβάνεις;
12
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Θα τον σκοτώσετε;
13
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Καντός, μην το κάνετε.
14
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Είναι θέμα πρωτοκόλλου.
15
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Μας βοήθησε.
16
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Ξέρει πάρα πολλά. Άκουσε πράγματα.
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Δεν θα βγάλει άχνα.
18
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Αν τα κατάφερνες, ίσως το συζητούσαμε.
Μα δεν τα κατάφερες.
19
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Μάζευε.
20
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Ναι;
21
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
Η επιχείρηση του Νεβό έχει εξουδετερωθεί.
22
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
Τι έγινε;
23
00:03:07,020 --> 00:03:11,191
Δεν έχει σημασία τώρα. Όπως και να 'χει,
τα αεροπλάνα απογειώθηκαν.
24
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Υποσχέθηκα στον πρωθυπουργό ότι θα έχουμε
αίθριο ουρανό, και θα τον έχουμε.
25
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
-Τι προτείνεις;
-Επικοινώνησε με τον πράκτορά σου άμεσα,
26
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
να μας βοηθήσει να μπούμε
στην αντιαεροπορική βάση απόψε.
27
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Δώσ' του ό,τι θέλει. Οτιδήποτε.
Έχεις το ελεύθερο.
28
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Θα προσπαθήσω.
29
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
Δεν θα ανεχτούμε
τον πυρηνικό εξοπλισμό του Ιράν.
30
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
Η επιχείρηση κι οι ζωές των πιλότων
είναι στα χέρια σου, Γιαέλ.
31
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Αναφέρεσαι απευθείας σ' εμένα.
32
00:03:42,139 --> 00:03:45,767
Μπορεί να περίμεναν τον Νεβό.
Ίσως υπάρχει διαρροή.
33
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Κατάλαβα.
34
00:04:18,175 --> 00:04:21,512
-Γεια σου, αγαπημένη. Πώς είσαι;
-Καλά.
35
00:04:21,595 --> 00:04:24,348
-Χαίρομαι που σ' ακούω.
-Κι εγώ.
36
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Επιστρέφουμε στο αρχικό μας σχέδιο.
37
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Μα τα συμφωνήσαμε.
38
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
Δεν γίνεται αυτό.
Θα αρχίσουν οι ερωτήσεις.
39
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
Είναι μια στρατηγική βάση.
40
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Πίστεψέ με, προσπάθησα με κάθε άλλο τρόπο.
41
00:04:43,033 --> 00:04:47,663
Ας βρούμε μια λύση μαζί.
Είναι η τελευταία μας ευκαιρία.
42
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Είναι πολύ δύσκολο
να γίνει κάτι τέτοιο τελευταία στιγμή.
43
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Η πράκτοράς σου
θα πρέπει να παλέψει να μπει μέσα.
44
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Μπορούμε να το κάνουμε.
45
00:05:41,842 --> 00:05:45,596
Τεχεράνη
46
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
ΤΕΧΕΡΑΝΗ - ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ
ΤΩΝ ΦΡΟΥΡΩΝ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΙΡΑΝ
47
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Ξεκίνα.
48
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Τι κάνετε εδώ;
49
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Τίποτα, ένα κοστούμι ήρθα να πάρω.
50
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Κανένα νέο για την Ισραηλινή πράκτορα;
51
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
Δεν μπορώ να το συζητήσω μαζί σας.
52
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Γιατί;
53
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Λένε πως δουλεύετε με τους Ισραηλινούς.
54
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
Πως εκείνοι πλήρωσαν
την εγχείρηση της κυρίας Ναχίντ.
55
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
Κι εσύ το πιστεύεις;
56
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Πόσα χρόνια γνωριζόμαστε, Αλί;
57
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Γιατί δεν ενημερώσατε νωρίτερα
τον Μοχαμάντι;
58
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Γιατί;
59
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Διότι δεν μας αφήνει να δουλέψουμε.
60
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Κάθε φορά που είχαμε αξιόπιστο υλικό,
μας αγνοούσε.
61
00:07:05,592 --> 00:07:09,555
Ήθελα να κυκλοφορήσω τη φωτογραφία
της Ισραηλινής πράκτορα
62
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
κι εκείνος αρνήθηκε!
63
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Είπε πως έπρεπε να κινηθούμε μυστικά.
64
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Γιατί να μας σαμποτάρει ο Μοχαμάντι;
65
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Σκέψου το, Αλί.
66
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Κατεβείτε, σας παρακαλώ.
67
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Επειδή σας σέβομαι,
δεν θα μεταφέρω τη συζήτηση που κάναμε.
68
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Αν υπάρξει κάποια εξέλιξη,
69
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
ενημέρωσέ με, σε παρακαλώ.
70
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Ό,τι ώρα κι αν είναι.
71
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Χατάμ αλ-Ανμπίγια. Το ιρανικό
αρχηγείο αντιαεροπορικής άμυνας.
72
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Έχουμε χαρτιά και ψεύτικο σήμα
για να μπεις.
73
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
Το πρόβλημα είναι η είσοδος στο κτήριο.
74
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
Υπάρχει σαρωτής δακτυλικού αποτυπώματος
στην πύλη.
75
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Η αίθουσα των σέρβερ
βρίσκεται στο ισόγειο.
76
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Ο κωδικός εισόδου αλλάζει ανά 24ωρο.
77
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Αν υποθέσουμε ότι μπαίνουμε μέσα,
78
00:08:38,769 --> 00:08:40,062
πόσο χρόνο θα έχω;
79
00:08:40,145 --> 00:08:43,732
Όχι πολύ.
Έχει προσωπικό διαρκώς. Και τεχνικούς.
80
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Μπορώ να συνδέσω ένα κλειδί
και να χακάρω το σύστημα από δω.
81
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
Μα πώς θα μπούμε;
82
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Δεν ξέρω
από εξωτερικά συστήματα ασφαλείας.
83
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
Μα ο στρατός δεν συνεργάζεται
με την Iran Security;
84
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Σωστά.
85
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Τότε, χρειαζόμαστε τον Μιλάντ.
86
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
Αυτή είναι η ειδικότητά του.
87
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Το κάνεις για να τον κρατήσεις ζωντανό;
88
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Το κάνω γιατί δεν μπαίνουμε χωρίς εκείνον.
89
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Αν μας βοηθήσει, δεν θα τον σκοτώσουμε.
90
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Υποσχέσου το.
91
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
Το σιδερικό σου.
92
00:09:26,358 --> 00:09:27,734
Ευχαριστώ.
93
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
Όπως και να 'χει, μου φαίνεται αδύνατο.
94
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Γιατί;
95
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Μόνο οι υψηλά ιστάμενοι τεχνικοί
ενημερώνονταν για στρατιωτικά πρότζεκτ.
96
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Κι ένας Θεός ξέρει
τι αμυντικά συστήματα έχουν στήσει.
97
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Ποτέ δεν ασχολήθηκα με τέτοια.
98
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Ας το προσπαθήσουμε. Θα σε βοηθήσω.
99
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτό.
100
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
Δηλαδή, να τους πω
πως δεν μπορείς να το κάνεις;
101
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Γιατί αν συμβαίνει αυτό,
φτάσαμε στο τέλος.
102
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
Θα προσπαθήσω να εισαγάγω
τα αποτυπώματα στο σύστημα
103
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
απ' τον υπολογιστή στο κοινόβιο.
104
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Ωραία.
105
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
Να ξέρεις
ότι δεν συνεργάζομαι με Ισραηλινούς
106
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
επειδή τους συμπαθώ ή για τα φράγκα.
107
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
Μόνο για το δικό μας καλό.
108
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Οι κληρικοί έχουν καταστρέψει
την ομορφότερη χώρα στη Γη.
109
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Μπορούμε να συμφωνήσουμε σ' αυτό.
110
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Να ξέρεις κάτι, όμως.
111
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
Δεν θα πάρω τα μάτια μου από πάνω σου
ούτε δευτερόλεπτο.
112
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Ένα λάθος να κάνεις...
113
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
και θα έχεις την κατάληξη του φίλου σου.
114
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
Ελέγξατε το όνομα και τη διεύθυνσή του;
115
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Τα ελέγξαμε.
116
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Ζητώ άδεια να ερευνήσω
το κοινόβιο των αναρχικών.
117
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
Τι νόημα έχει αυτό τώρα;
118
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Από πότε συνεργάζονται
με τους αναρχικούς οι Ισραηλινοί;
119
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Ο μηχανικός αναγνώρισε την κοπέλα.
120
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Απ' το μυαλό του τα έβγαλε όλα, να ξέρεις.
121
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Έμπλεξε με μερικά πρεζόνια
και προσπαθούσε να τη γλιτώσει.
122
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Ξέρεις πόσες τέτοιες ιστορίες
ακούω κάθε μέρα;
123
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Στείλε μου λεπτομερή αναφορά.
124
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Και παράδωσε την υπόθεση
στην Εθνική Ασφάλεια.
125
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Αλί;
126
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Μην πάρεις τον δρόμο
του πρώην αφεντικού σου.
127
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Ακολούθα τις εντολές που σου δίνονται.
128
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Μάλιστα, κύριε.
129
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
"ΑΛΙ: ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΝΑ ΨΑΞΕΤΕ
ΣΤΗΝ ΟΔΟ ΙΣΤΙΚΛΑΛ 13".
130
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Έχει κόσμο μέσα.
131
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Έλα.
132
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Δώσ' μου πρόσβαση.
133
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
ΣΑΚΙΡΑ: SICKBOY! ΣΤΟ ΕΞΗΣ,
ΘΕΛΩ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ Ο,ΤΙ ΣΟΥ ΛΕΩ.
134
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
ΟΚ;
135
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
SICKBOY: ΤΙ ΕΝΝΟΕΙΣ;
136
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
ΣΑΚΙΡΑ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙΣ ΖΩΝΤΑΝΟΣ,
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ Μ' ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΕΙΣ...
137
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
ΣΦΑΛΜΑ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗΣ
138
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
ΣΑΚΙΡΑ: ΤΙ ΤΡΕΧΕΙ;
139
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
SICKBOY: ΒΓΑΖΕΙ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΣΦΑΛΜΑ.
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΠΑΡΑΚΑΜΨΩ.
140
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Τι σημειώνεις εκεί;
141
00:15:56,582 --> 00:15:59,877
Όλα καλά. Δουλεύει. Τον προσέχω εγώ.
142
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
-Μην το φυσάς, καίει.
-Γύρνα τα.
143
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Εγώ έχω αναλάβει τα κεμπάπ. Ξέρω τι κάνω.
144
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
-Ξέχασες αυτό.
-Δεν τα θέλω πολύ ψημένα.
145
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
-Μέτρια τα θες;
-Απ' τον Ακμπάρ είναι. Τα καλύτερα.
146
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
Από πού ξεφύτρωσε αυτός;
147
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
-Γεια σου, παλικάρι μου.
-Από πού βγήκε;
148
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Τι θα θέλατε;
149
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Εγώ...
150
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
ψάχνω την κόρη μου.
151
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Έμαθα πως ίσως είναι εδώ.
152
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Δεν παίζει.
153
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Γνωριζόμαστε όλοι εδώ πέρα.
Δεν μπαίνουν άσχετοι.
154
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Σε λάθος μέρος ήρθατε. Θα σας πάω έξω.
155
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Τη λένε Ζάχρα.
156
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Σου είπα ότι δεν την έχω δει.
157
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Σαχίν, τι έγινε;
158
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
-Γεια σου, καλή μου.
-Γεια σας. Πήγαινε.
159
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Τράβα. Θα του μιλήσω εγώ.
160
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Τι θα θέλατε;
161
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Ψάχνω την κόρη μου.
162
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Τη λένε Ζάχρα.
163
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Ίσως να την ξέρεις ως Ζιλά Γκορμπανιφάρ.
164
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Σε παρακαλώ...
165
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Θέλω μόνο να της μιλήσω.
Να βεβαιωθώ πως είναι καλά.
166
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Να δω τι κάνει.
167
00:17:16,453 --> 00:17:20,415
Η ζωή μου έχει αλλάξει από τότε που έφυγε.
Δεν κοιμάμαι, δεν τρώω.
168
00:17:27,381 --> 00:17:30,801
Ησυχάστε. Την έχω συναντήσει.
Είναι μια χαρά.
169
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Τα 'χει μ' ένα παιδί από δω.
170
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Αλήθεια; Είναι εδώ;
171
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Την έχεις δει;
172
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Έχω δυο μέρες να τη δω.
173
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Πήγαν μια εκδρομή.
174
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
Ένας δικός μας έχει εξαφανιστεί από χθες.
175
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Μπορεί να είναι μαζί.
176
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Δοκίμασε την παλιά έκδοση του SSL.
177
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
178
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Πέτυχε.
179
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Ωραία. Τώρα βγάλε τον σαρωτή.
180
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
-Ελάτε. Δεν είναι μακριά.
-Σ' ευχαριστώ.
181
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Ορίστε, την παραμύθιασε.
182
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
Ώστε φυλούσες τα κροκοδείλια δάκρυα
για την κοπέλα;
183
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Μην το κάνεις, φίλε! Μη!
184
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
Εδώ είναι.
185
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Μα τι τον έπιασε;
186
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Είναι πολύ μυστήριος.
Σαν να κρύβει κάνα φοβερό μυστικό.
187
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Δεν έχει το κλειδί κανείς;
188
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Θέλω μόνο να βεβαιωθώ
ότι είναι ασφαλής η κόρη μου.
189
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
-Μπορεί να το 'χει κάποιος απ' τα αγόρια.
-Σ' ευχαριστώ.
190
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Ελάτε μαζί μου.
191
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Φυσικά.
192
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Έχει κανείς το κλειδί σου;
193
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Άντε, τελειώνετε.
194
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
ΣΑΚΙΡΑ: ΑΣΕ Σ' ΕΜΕΝΑ ΤΗΝ ΤΡΙΤΗ ΣΑΡΩΣΗ.
195
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Τελείωσα.
196
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
-Πάμε.
-Ένα δευτερόλεπτο.
197
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Δεν έχουμε χρόνο. Τρέξ' το.
198
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Να 'σαι καλά που με βοηθάς.
199
00:19:54,528 --> 00:19:58,949
Δεν κάνει τίποτα. Μακάρι να έρχονταν
κι οι δικοί μου να με δουν.
200
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
Γιατί δεν έρχονται;
201
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
Γιατί; Επειδή δεν θέλουν
να με βλέπουν έτσι.
202
00:20:11,837 --> 00:20:15,716
Νιώθουν άβολα να μου μιλάνε.
Είναι πολύ συντηρητικοί.
203
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Κάπως σαν εσάς, ίσως.
204
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
Λυπάμαι πολύ.
205
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Το φως είναι αναμμένο.
206
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
Του Μιλάντ είναι.
207
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
Πρώτη φορά που είναι καθαρά.
208
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
-Έχει λόξα με τους υπολογιστές.
-Α, ναι;
209
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Έχει μεταπτυχιακό στην Επιστήμη
Υπολογιστών απ' το Πανεπιστήμιο Τεχεράνης.
210
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Είναι απίστευτος.
211
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Είδατε κάτι;
212
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Όχι, τίποτα.
Νόμιζα πως είδα τον γραφικό της χαρακτήρα.
213
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Λοιπόν, πάμε;
214
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Ναι. Μετά από σένα.
215
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Έρχομαι.
216
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Πώς πάμε;
217
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Τα κατάφερε. Εισήγαγε όλα τα δείγματα.
218
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Μπορεί να το κάνει απ' το αμάξι;
Είναι επικίνδυνο να μπει στη βάση.
219
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
Δεν γίνεται αλλιώς.
220
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Τον χρειάζομαι στους σέρβερ.
221
00:22:03,949 --> 00:22:07,786
Ένα λάθος να κάνει,
θα φάει μια σφαίρα στο κεφάλι.
222
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Εκτιμώμενος χρόνος άφιξης;
223
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
Σε 42 λεπτά θα βρίσκονται
στα κουρδο-ιρανικά σύνορα
224
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
και θα έχουν 31 λεπτά μέχρι την εκτόξευση.
225
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Θα προλάβουν.
226
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΙΡΑΝΙΚΗΣ ΑΕΡΑΜΥΝΑΣ,
ΚΤΗΡΙΟ ΑΜΠΑΜΠΙΛ, ΤΕΧΕΡΑΝΗ
227
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Τι θέλετε;
228
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Ήρθαμε για επιθεώρηση
και αναβάθμιση λογισμικού.
229
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Τις ταυτότητές σας.
230
00:23:50,639 --> 00:23:53,183
Συνεχίστε ευθεία και στρίψτε αριστερά.
Θα παρκάρετε εκεί.
231
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Ευχαριστώ.
232
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
Iran Security, παρακαλώ;
233
00:24:36,101 --> 00:24:38,395
Ο υπολογιστής μου
βγάζει έναν κωδικό σφάλματος.
234
00:24:38,478 --> 00:24:42,983
Θα ήθελα να μου τον εξηγήσετε,
αν μπορείτε.
235
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Να σας διαβάσω τον αριθμό.
236
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
AB3598733.
237
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
Τι σημαίνει αυτό;
238
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Μισό λεπτό, το ελέγχω.
239
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Καλείτε από το αρχηγείο Αεράμυνας
στην Τεχεράνη, σωστά;
240
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Φυσικά.
241
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
Είστε διαχειριστής συστήματος;
242
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Όχι.
243
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Τότε, πείτε σε κάποιον τεχνικό
απ' το Αμπαμπίλ να μου τηλεφωνήσει, καλώς;
244
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Απ' το Αμπαμπίλ;
245
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Μάλιστα, κύριε.
Αυτός ο κωδικός σφάλματος αφορά εκείνους.
246
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Εμπρός;
247
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
ΤΕΧΝΙΚΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΑΜΠΑΜΠΙΛ, ΤΕΧΕΡΑΝΗ
248
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Φοβερό ματσάκι.
Η Λίβερπουλ έχει δυνατή ομάδα φέτος.
249
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Κι η Μπαρτσελόνα.
250
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Περάστε.
251
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Αποτύπωμα.
252
00:26:27,296 --> 00:26:28,797
"ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΔΑΚΤΥΛΟ ΣΑΣ"
253
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Περάστε.
254
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Περιμένετε.
255
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Το δάχτυλό σας.
256
00:27:06,335 --> 00:27:09,046
-Πρέπει να περάσω.
-Λυπάμαι, δεν έχετε πρόσβαση.
257
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Κάνε μου τη χάρη. Κάποιο πρόβλημα θα 'χει.
258
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
-Λυπάμαι, δεν μπορείτε να περάσετε.
-Κάλεσαν ειδικά εμένα.
259
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Δεν μπορείτε να περάσετε.
260
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
-Σας παρακαλώ...
-Δεν γίνεται.
261
00:27:39,660 --> 00:27:41,328
Στο τέλος του διαδρόμου...
262
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
υπάρχει μια έξοδος κινδύνου.
263
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Πήγαινε αμέσως...
264
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
και φύγε.
265
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Τι εννοείς;
266
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Ότι είσαι ελεύθερος.
267
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Βγες απ' την έξοδο κινδύνου
κι απ' την πίσω πύλη.
268
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Έχε τα μάτια σου δεκατέσσερα.
269
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Συγγνώμη για όλα όσα σου έκανα.
270
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Δεν σου άξιζε.
271
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Ελπίζω να μη με θυμάσαι σαν το χειρότερο
πράγμα που σου συνέβη ποτέ.
272
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Πήγαινε.
273
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Περίμενε.
274
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Άκου.
275
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
Δεν μου φαίνεται λογικό
που μπήκαμε τόσο γρήγορα.
276
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Δεν θα έλεγα τίποτα, αλλά...
277
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
αποκλείεται να κατάφερα
να εισαγάγω τόσο γρήγορα τα αποτυπώματα.
278
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
Τι μπορεί να συμβαίνει;
279
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Δεν ξέρω, αλλά παραήταν εύκολο.
280
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Μπήκαμε. Πάμε προς την αίθουσα των σέρβερ.
281
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
Ο Μοχάμεντ δεν είναι μαζί μας.
Είχε θέμα με το αποτύπωμά του.
282
00:29:45,744 --> 00:29:49,206
Με ενημέρωσε.
Λες να το έκανε εσκεμμένα ο Μιλάντ;
283
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Αποκλείεται.
284
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Όλα θέλουν καθημερινή αναβάθμιση.
285
00:31:31,308 --> 00:31:33,519
-Μπήκαμε.
-Ωραία. Σε ποια σειρά;
286
00:31:33,602 --> 00:31:34,478
Στην R4.
287
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Προχώρα στην R6 στο νότιο άκρο.
288
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
Είσαι σίγουρη;
289
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Πρέπει να είναι βόρεια.
Οι σέρβερ είναι γεωγραφικά ταξινομημένοι.
290
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Είμαι σίγουρη. Πήγαινε.
291
00:31:43,737 --> 00:31:45,906
Καντός, μοιάζει με σειρά εφεδρικών σέρβερ.
292
00:31:45,989 --> 00:31:48,742
Αυτό είναι. Πήγαινε στον Υ112.
293
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Άνοιξε την πύλη!
294
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Μια στιγμή, κύριε, συγγνώμη.
295
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Κύριε, μπορείτε να έρθετε εδώ μια στιγμή;
296
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Τελειώνετε!
297
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Άνοιξε την πύλη.
298
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Κύριε, τι ζητάτε εδώ;
299
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
Είναι απόρρητο.
300
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Άνοιξε.
301
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
Τέτοια ώρα χρειάζεστε γραπτή άδεια.
302
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Δεν θα σου ζητήσει κανείς ευθύνες,
πίστεψέ με.
303
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Άνοιξε την πύλη τώρα.
304
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Πρέπει να το επιβεβαιώσω.
Εντολές ακολουθώ.
305
00:33:02,566 --> 00:33:05,068
-Να δω την ταυτότητά σας;
-Όχι.
306
00:33:05,152 --> 00:33:07,446
Κανείς δεν πρέπει να μάθει πως είμαι εδώ.
307
00:33:07,905 --> 00:33:11,783
Πες τους πως είμαι απ' τις Μυστικές
Υπηρεσίες των Φρουρών. Αυτό αρκεί. Άντε!
308
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
-Τελείωνε. Είναι αρκετό.
-Περιμένετε εδώ.
309
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Κυρία, μισό λεπτό!
310
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Ο κουβάς σας.
311
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
Ο Μιλάντ;
312
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
-Πύργε, λαμβάνεις;
-Λαμβάνω.
313
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
Η πριγκίπισσα βγήκε. Ο χάκερ αγνοείται.
314
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Στείλ' τη στην είσοδο και βρες τον.
315
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Έλεγξε την πίσω έξοδο της βάσης.
Δεν βγήκε από δω.
316
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Ελήφθη.
317
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Προχώρα.
318
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
Άντε, λοιπόν!
319
00:35:28,795 --> 00:35:31,507
-Ναι;
-Τέλος με τη βάση. Πάμε σπίτι.
320
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
-Ώρα άφιξης;
-Πέντε λεπτά.
321
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
Η Ταμάρ θα τρέξει το πρωτόκολλο από κει
και θα σας μεταφέρει τον έλεγχο.
322
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Δεν το πιστεύω ότι τον άφησες να φύγει.
323
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Άφησες τα συναισθήματά σου
να βάλουν σε κίνδυνο την επιχείρηση.
324
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Χαλέλι, πες στην αεροπορία να προχωρήσει.
Θα φτάσουμε εγκαίρως.
325
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Μπορείτε να προχωρήσετε.
Πάμε βάσει προγράμματος.
326
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Ναι.
327
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Αλί.
328
00:36:46,665 --> 00:36:49,793
-Γεια σας.
-Βρήκα την Ταμάρ.
329
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
Είναι μαζί με μια άλλη πράκτορα
σε διαμέρισμα των βορείων προαστίων.
330
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
-Είστε σίγουρος;
-Ναι.
331
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Εντάξει.
332
00:36:56,884 --> 00:36:59,636
-Στείλε την ομάδα σου.
-Θα είμαστε εκεί σε 20 λεπτά.
333
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Σβέλτα.
334
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
ΣΥΝΔΕΣΗ
335
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Σήμα από Τεχεράνη. Σταθεροποιήστε το.
336
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
-Κατάσταση;
-Σταθεροποιούμε τη σύνδεση.
337
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
-Μέσω δορυφόρων.
-Σε πόση ώρα θα ελέγχουμε το ραντάρ;
338
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
Από εκείνη εξαρτάται.
Το ανακατευθύνει σ' εμάς.
339
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
340
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Τελείωσα.
341
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Έχουμε τον έλεγχο;
342
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Φορτώνει.
343
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Το έχουμε!
344
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
Στα αριστερά
βλέπετε την αληθινή εικόνα του ραντάρ.
345
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
Στα δεξιά,
την εικόνα από το ιρανικό ραντάρ.
346
00:38:18,006 --> 00:38:19,258
Είναι τυφλό.
347
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Χαλέλι, αναφορά στην αεροπορία.
348
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Διοίκηση, το ιρανικό ραντάρ
έχει απενεργοποιηθεί.
349
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Επαναλαμβάνω, έχει απενεργοποιηθεί.
Προχωρήστε στο πρότυπο βομβαρδισμού.
350
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Γεια σου, αγάπη μου.
351
00:39:02,968 --> 00:39:05,679
Μπίτα, πώς πάνε τα πράγματα;
352
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Αποστολή εξετελέσθη.
353
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Τα λέμε αργότερα.
354
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Ανάλαβε αυτό.
355
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Μετάφερέ το.
356
00:39:35,292 --> 00:39:38,712
Τσίμπησαν το δόλωμα.
Οι Ισραηλινοί πάνε προς τον αντιδραστήρα.
357
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Ευχαριστώ.
358
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Τα ισραηλινά αεροσκάφη πλησιάζουν.
Να τα παρακολουθείτε.
359
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Έχουμε πρόβλημα.
360
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
-Τι έγινε;
-Έλα γρήγορα.
361
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Αυτό προβάλλεται
απ' την αίθουσα επιχειρήσεων στο Ισραήλ.
362
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
Δες αυτό τώρα.
363
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
Η εικόνα του ιρανικού ραντάρ.
364
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
-Βλέπουν τα αεροσκάφη.
-Νόμιζα πως το παραβίασες.
365
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Το έκανα.
Προφανώς μ' έστειλες σε λάθος σέρβερ.
366
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Γιατί το λες αυτό;
367
00:41:05,632 --> 00:41:10,012
Συνδέθηκα και με τον πύργο Β, για σίγουρα.
Λαμβάνω μόνο εξερχόμενα σήματα.
368
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Έτρεξα μια δοκιμή.
369
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Παραβιάσαμε ψευδοσέρβερ.
370
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Μας περίμεναν, Καντός.
371
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
-Αποκλείεται.
-Είναι η μόνη εξήγηση.
372
00:41:19,104 --> 00:41:23,192
Η πηγή σου δεν μας κατεύθυνε
σ' εκείνον τον σέρβερ;
373
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Σε πρόδωσε.
374
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Πρέπει να ανακαλέσουν τα αεροσκάφη.
375
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Μακριά απ' τον υπολογιστή.
376
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Ούτε λέξη σε κανέναν.
377
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Καντός, θα καταρρίψουν τα αεροσκάφη.
378
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Ας είναι.
379
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
Σίγουρα δεν ξέρουν οι Ισραηλινοί;
380
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
Έχω πολύ αξιόπιστο πράκτορα.
381
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
Μην ανησυχείτε, όλα θα πάνε καλά.
382
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Φτάσαμε.
383
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Μπαίνω μέσα.
384
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Σταμάτα!
385
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Πέτα το όπλο! Τα χέρια στο τραπέζι.
386
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Τα χέρια στο τραπέζι!
387
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Μοχάμεντ, λαμβάνεις;
388
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Μοχάμεντ;
389
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
Ναι;
390
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Γυρίστε πίσω τα αεροσκάφη. Είναι ενέδρα.
391
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Τι συμβαίνει; Η Καντός;
392
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Σκοτώθηκε. Πρέπει να τα ανακαλέσετε,
είναι απόλυτα εκτεθειμένα.
393
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Πώς είναι δυνατόν;
394
00:44:13,320 --> 00:44:15,572
Σας στέλνω την αληθινή εικόνα του ραντάρ.
395
00:44:15,948 --> 00:44:18,116
Λυπάμαι, κύριε, αλλά μας περίμεναν.
396
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Χαλέλι, πες τους ότι τα αεροσκάφη
είναι ορατά απ' το ιρανικό ραντάρ.
397
00:44:31,046 --> 00:44:33,215
Στάσου.
398
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Περίμενε.
399
00:44:40,222 --> 00:44:43,267
Χθες βρέθηκα στην ίδια θέση...
400
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
που είσαι εσύ τώρα.
401
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Μ' ένα όπλο στραμμένο...
402
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
στο κεφάλι του πατέρα σου.
403
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Του Μορντεχάι.
404
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Μα δεν τον σκότωσα.
405
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Είναι έντιμος άνθρωπος.
406
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Καλός άνθρωπος. Καλός.
407
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Ταμάρ.
408
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
Η ζωή της γυναίκας μου...
409
00:45:23,182 --> 00:45:24,725
είναι στα χέρια σου.
410
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Γι' αυτό...
411
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
σε παρακαλώ.
412
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Σε παρακαλώ.
413
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Είναι ώρα.
414
00:45:39,156 --> 00:45:40,782
Ένα, εδώ Τακίφ.
415
00:45:40,866 --> 00:45:44,786
Αλμόγκ Ένα, ομιλεί ο Τακίφ.
Έχετε εκτεθεί! Παύσατε σιωπή ασυρμάτου!
416
00:45:44,870 --> 00:45:47,873
Είναι παγίδα. Ακυρώστε την αποστολή.
417
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Αρχηγέ, εδώ Αλμόγκ Ένα.
Ελήφθη, έχουμε εκτεθεί.
418
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Ακύρωση αποστολής.
419
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Δύο, στροφή. Καταφύγετε
σε ελιγμούς αποφυγής εδάφους-αέρος.
420
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Μας αντιλήφθηκαν!
421
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Πυρ.
422
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
-Αρχηγείο, δεχόμαστε επίθεση!
-Ελήφθη, επιστρέψτε.
423
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
Πυροβολαρχία 13, πυρ!
424
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
Πυροβολαρχία 16, πυρ!
425
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Πυροβολαρχία 19...
426
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Εγώ είμαι.
427
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
-Είσαι καλά;
-Ναι.
428
00:46:28,288 --> 00:46:30,874
-Ποιος τον σκότωσε;
-Ένας σιτεμένος. Δεν ξέρω.
429
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
-Δύο. Δέχομαι επίθεση.
-Τρία. Επίθεση. Άμυνα.
430
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
-Δέχομαι πυρά.
-Στροφή αριστερά.
431
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
-Δύο, πυρά πίσω σου, στρίψε.
-Εκτελώ ελιγμό.
432
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
-Πρέπει να φύγουμε.
-Ναι.
433
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
-Γρήγορα.
-Ναι.
434
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Τέσσερα, υπό επίθεση. Άμυνα, στροφή δεξιά.
435
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
-Τρία, απότομη στροφή.
-Αλμόγκ Τρία!
436
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Αλμόγκ Τρία, λαμβάνεις; Πυρά πίσω σου.
437
00:47:18,964 --> 00:47:23,051
Εδώ Αλμόγκ Τρία, χτυπήθηκα.
Στο αριστερό πτερύγιο, νομίζω.
438
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Χάνω ύψος.
439
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Ετοιμάζομαι για εκτίναξη.
440
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Εκτίναξη.
441
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Εκτίναξη από το Τρία. Εκτίναξη!
Εντοπίσατε κάποιο αλεξίπτωτο;
442
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Βλέπω ένα αλεξίπτωτο.
Στα 300 μέτρα κάτω. Βορειοανατολικά.
443
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Μόνο ένα αλεξίπτωτο.
444
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Αλμόγκ Τρία, λαμβάνεις;
445
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Δώσε μου τις συντεταγμένες του.
446
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Τρία, λαμβάνεις;
447
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Τρία, εδώ Αρχηγός. Λαμβάνεις;
448
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου