1
00:00:09,176 --> 00:00:12,304
Alle Figuren und Ereignisse
in dieser Serie sind frei erfunden.
2
00:00:12,471 --> 00:00:15,849
Jede Ähnlichkeit mit wahren Ereignissen
oder Personen ist rein zufällig.
3
00:00:24,274 --> 00:00:25,776
Guten Morgen.
4
00:00:26,860 --> 00:00:27,945
Wie geht's?
5
00:00:28,111 --> 00:00:30,364
Morgen. Gut, danke.
6
00:00:32,323 --> 00:00:34,284
Hast du die Akte?
7
00:00:35,244 --> 00:00:37,162
Ja.
- Moment.
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,915
Hallo, Amir. Wie geht's?
9
00:00:40,666 --> 00:00:41,959
Und dir, Ali?
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,877
Es muss. Gibt's was Neues?
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
Ich hab die Gegend abgesucht.
12
00:00:45,921 --> 00:00:50,300
Nur ein anderes E-Werk
ist mit dem Militärnetz verbunden.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,886
Das Umspannwerk.
Ich schicke dir die Namen
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,473
der Ingenieure, die dort arbeiten.
Sprich mit denen.
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,558
Gute Arbeit!
16
00:00:57,808 --> 00:00:58,767
Danke.
17
00:01:44,021 --> 00:01:47,441
TEHERAN
18
00:01:58,994 --> 00:02:00,329
Nein, tu ihm nichts!
19
00:02:00,829 --> 00:02:01,997
Tu Milad nichts!
20
00:02:36,698 --> 00:02:37,950
Guten Morgen.
21
00:02:40,244 --> 00:02:41,495
Gibt's was Neues?
22
00:02:42,246 --> 00:02:43,163
Wir warten.
23
00:02:46,708 --> 00:02:47,835
Was ist mit ihm?
24
00:02:48,252 --> 00:02:49,336
Es geht ihm gut.
25
00:02:53,215 --> 00:02:54,424
Ich will mit ihm reden.
26
00:02:54,675 --> 00:02:56,051
Keine gute Idee.
27
00:02:56,301 --> 00:02:57,970
Das war keine Frage.
28
00:03:00,347 --> 00:03:03,976
Nur ich darf in sein Zimmer.
So lautet der Befehl.
29
00:03:05,561 --> 00:03:06,979
Wessen Befehl?
30
00:03:07,229 --> 00:03:10,107
Meiner Vorgesetzten.
Das sind auch deine.
31
00:03:15,821 --> 00:03:17,281
Geht es ihm gut?
32
00:03:18,240 --> 00:03:19,867
Isst er, trinkt er?
33
00:03:24,538 --> 00:03:26,123
Ich rede mit dir!
34
00:03:27,082 --> 00:03:30,669
Wir hätten ihn beseitigen sollen.
Wir brauchen ihn nicht.
35
00:03:30,919 --> 00:03:33,005
Sei froh, dass er noch lebt.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,757
Sagst du das oder die Vorgesetzten?
37
00:03:38,302 --> 00:03:39,553
Verstehe.
38
00:03:39,928 --> 00:03:41,471
Jetzt hör mal zu.
39
00:03:41,972 --> 00:03:45,267
Wenn ihm was passiert, bist du dran.
40
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
Hallo, Mohammad.
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Hallo, Tamar. Wie geht es dir?
42
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
Wieso bist du hier?
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,636
Komm, lass dich drücken.
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
Ziehen wir um?
45
00:04:25,766 --> 00:04:27,226
Darüber reden wir gleich.
46
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
Ich bin froh, dass du da bist.
47
00:04:40,280 --> 00:04:41,865
Dieses Foto
hat uns Faraz Kamali heute geschickt.
48
00:04:42,032 --> 00:04:44,368
Das ist Mordechai Rabinyan, Tamars Vater.
49
00:04:44,535 --> 00:04:47,579
Er ist 3 Std. 40 vor der Aufnahme
in Istanbul gelandet.
50
00:04:48,372 --> 00:04:50,457
Wir suchen ihn noch.
51
00:04:50,624 --> 00:04:53,335
Vermutlich ist er in einem Hotel.
52
00:04:53,502 --> 00:04:54,419
Wir finden ihn
53
00:04:54,670 --> 00:04:57,631
dank dieses Teppichmusters.
Der Großhändler
54
00:04:57,881 --> 00:05:00,342
beliefert viele Hotels in Istanbul.
55
00:05:00,509 --> 00:05:02,386
Das ist unsere heißeste Spur.
56
00:05:03,303 --> 00:05:05,013
Wie geht's der Frau?
- Der Arzt meint,
57
00:05:05,681 --> 00:05:08,392
sie darf vorerst nicht fliegen.
58
00:05:08,559 --> 00:05:09,518
Na gut.
59
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
Sprechen wir mit Faraz,
dann sehen wir weiter.
60
00:05:13,272 --> 00:05:16,275
Ich informiere Kadosh
über Mordechais Entführung.
61
00:05:32,291 --> 00:05:33,417
Hören Sie,
62
00:05:34,251 --> 00:05:37,838
meine Tochter hat mit Computern zu tun.
63
00:05:39,673 --> 00:05:43,302
Sie ist ein liebes Mädchen,
nur etwas launisch.
64
00:05:46,013 --> 00:05:47,931
Eine Mossad-Spionin?
65
00:05:48,348 --> 00:05:49,349
Unmöglich!
66
00:05:51,810 --> 00:05:53,896
Das haben Agenten so an sich:
67
00:05:54,313 --> 00:05:57,482
Sie sehen nicht wie Agenten aus.
68
00:05:59,067 --> 00:06:01,153
Danach werden sie ausgesucht.
69
00:06:01,403 --> 00:06:03,363
Und was ist mit mir?
70
00:06:03,906 --> 00:06:05,574
Ich habe keine Ahnung
71
00:06:06,158 --> 00:06:07,784
von der Spionagewelt.
72
00:06:08,035 --> 00:06:08,994
Aber ich dachte,
73
00:06:09,244 --> 00:06:12,998
Moral und Menschlichkeit
würden auch da eine Rolle spielen.
74
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
Verstehe.
75
00:06:25,344 --> 00:06:29,223
Ich habe vergessen, dass ich
mit einem Wächter der Revolution rede.
76
00:06:29,890 --> 00:06:32,809
Ihr habt euer Gewissen
77
00:06:33,060 --> 00:06:34,978
vor langer Zeit verloren.
78
00:06:36,188 --> 00:06:38,732
Das hat unser herrliches Land zerstört.
79
00:06:38,982 --> 00:06:41,026
Halten Sie endlich den Mund!
80
00:06:41,485 --> 00:06:42,819
Kein Wort mehr!
81
00:06:43,445 --> 00:06:44,655
Essen Sie!
82
00:06:55,165 --> 00:06:58,669
Gelobt seist du, Herr, der du
die Frucht der Erde erschaffen hast.
83
00:07:13,684 --> 00:07:15,102
Keinen Mucks!
84
00:07:15,519 --> 00:07:17,104
Machen Sie keinen Ärger.
85
00:07:17,980 --> 00:07:19,231
Verstanden?
86
00:07:22,818 --> 00:07:23,902
Hallo.
87
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
Das hätten Sie nicht tun sollen.
88
00:07:26,780 --> 00:07:29,241
Das ist die einzige Sprache,
die ihr versteht.
89
00:07:30,367 --> 00:07:33,287
Ihre Frau erhält die bestmögliche Pflege.
90
00:07:33,453 --> 00:07:35,330
Wir wollen ihr nichts antun.
91
00:07:35,581 --> 00:07:37,791
Wir hätten sie demnächst freigelassen.
92
00:07:37,958 --> 00:07:41,128
Ich glaube Ihnen nicht.
Sie haben meine Frau entführt.
93
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
Geben Sie sie mir.
94
00:07:43,672 --> 00:07:45,048
Das geht leider nicht.
95
00:07:45,883 --> 00:07:46,967
Warum nicht?
96
00:07:48,177 --> 00:07:50,888
Ist ihr etwas zugestoßen?
- Nein.
97
00:07:51,138 --> 00:07:55,058
Sie wird untersucht.
Danach melden wir uns.
98
00:07:55,559 --> 00:07:59,229
Reden wir über die Bedingungen
für ihre Freilassung.
99
00:07:59,396 --> 00:08:01,106
Die sind ganz klar.
100
00:08:01,273 --> 00:08:04,526
Wenn sie nicht vor Mitternacht
in Istanbul landet,
101
00:08:05,819 --> 00:08:07,321
richte ich Mordechai hin.
102
00:08:08,780 --> 00:08:10,574
Reißen Sie sich zusammen.
103
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
Sie haben bis Mitternacht.
104
00:08:12,910 --> 00:08:14,161
Das meine ich ernst.
105
00:08:28,383 --> 00:08:30,177
Er hat uns ausgetrickst,
106
00:08:30,427 --> 00:08:32,304
das Signal ist gestört.
107
00:08:32,554 --> 00:08:35,599
Er ist über ein virtuelles Netzwerk
bei Stockholm verbunden,
108
00:08:35,849 --> 00:08:40,312
Wir müssen die Gefangenen austauschen
und Faraz aufspüren.
109
00:08:45,692 --> 00:08:49,571
Umspannwerk, Teheran
110
00:08:53,617 --> 00:08:54,576
Parham Kasrayi?
111
00:08:55,494 --> 00:08:58,497
Freut mich.
Kann ich Sie sprechen?
112
00:08:59,665 --> 00:09:01,875
Sind wir verabredet?
113
00:09:02,543 --> 00:09:04,962
Das ist ein vertrauliches Gespräch.
114
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Darf ich?
115
00:09:13,887 --> 00:09:15,889
Gut, Parham.
116
00:09:17,015 --> 00:09:18,642
Seit wann arbeiten Sie hier?
117
00:09:19,518 --> 00:09:20,727
Seit 15 Jahren.
118
00:09:20,978 --> 00:09:21,854
15 Jahre?
119
00:09:22,354 --> 00:09:23,564
Eine lange Zeit.
120
00:09:24,356 --> 00:09:27,317
Diese Systeme kennen Sie besser
als Ihre Frau.
121
00:09:30,821 --> 00:09:31,822
Alles in Ordnung?
122
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
Ja, ja.
123
00:09:35,534 --> 00:09:39,204
Ich hab viel zu tun,
ich muss zu einer Besprechung.
124
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Entschuldigen Sie.
125
00:09:41,248 --> 00:09:42,457
Ich fasse mich kurz.
126
00:09:43,166 --> 00:09:47,796
Wir haben erhebliche Schwachstellen
bei Ihren Servern entdeckt.
127
00:09:48,046 --> 00:09:51,216
Mehrere sollen
mit dem Militärnetz verbunden sein.
128
00:09:52,426 --> 00:09:54,094
Ist das möglich?
129
00:09:55,345 --> 00:09:57,014
Ja, das ist möglich.
130
00:09:57,181 --> 00:09:59,558
Das sind Back-ups, keine Schwachstellen.
131
00:09:59,808 --> 00:10:01,226
Kann man sie abschalten?
132
00:10:01,393 --> 00:10:04,938
Ich nicht.
Ich gebe Ihnen die Nummer des Zuständigen.
133
00:10:10,277 --> 00:10:13,030
Weiß der,
um welche Server es sich handelt?
134
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Ich denke schon.
135
00:10:15,782 --> 00:10:17,743
Sie sollten aber sicher sein!
136
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Parham.
137
00:10:26,335 --> 00:10:29,129
Was ich Ihnen jetzt sage,
muss unter uns bleiben.
138
00:10:29,379 --> 00:10:34,092
Ausländische Agenten versuchen,
diese Server anzuzapfen,
139
00:10:34,343 --> 00:10:37,054
um in unser Militärsystem einzudringen.
140
00:10:37,304 --> 00:10:39,848
Das müssen wir verhindern, oder?
141
00:10:42,809 --> 00:10:43,852
Ja.
142
00:10:44,353 --> 00:10:45,437
Dann gehen wir
143
00:10:45,687 --> 00:10:48,857
zum Sicherheitschef,
um uns zu vergewissern.
144
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
Gut.
145
00:10:52,819 --> 00:10:57,157
Ich telefoniere kurz
und verschiebe meine Besprechung.
146
00:10:57,324 --> 00:10:58,909
Ich komme gleich nach.
147
00:11:01,286 --> 00:11:02,538
Ich warte draußen.
148
00:11:11,630 --> 00:11:14,883
Er ist irgendwie komisch, oder?
149
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Milad, hier ist Parham. Wo bist du?
150
00:11:19,137 --> 00:11:20,639
Ihr könnt nicht rein,
151
00:11:20,889 --> 00:11:22,140
es ist zu riskant.
152
00:11:22,516 --> 00:11:24,935
Ich habe die Fehlermeldung gelöscht.
153
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
Verbreite das Video nicht.
154
00:11:28,730 --> 00:11:30,858
Bitte, du bist wie ein Bruder.
155
00:11:41,076 --> 00:11:44,204
Er hat sie gelöscht.
- Kannst du eine neue erstellen?
156
00:11:44,788 --> 00:11:46,081
Du hast seinen Login.
157
00:11:46,248 --> 00:11:48,208
Es dauert lange, das zu hacken.
158
00:11:48,625 --> 00:11:52,379
Das ist streng vertraulich,
ohne Passwort geht da nichts.
159
00:11:53,005 --> 00:11:54,006
Das muss er machen.
160
00:11:55,007 --> 00:11:57,885
Du kennst ihn.
Könnten wir ihn umstimmen?
161
00:11:58,051 --> 00:12:00,220
Das würde ihn nur abschrecken.
162
00:12:00,679 --> 00:12:03,348
Ich weiß, dass er mir nicht vertraut.
163
00:12:04,183 --> 00:12:06,059
Es geht nur über Milad.
164
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
Lass mich mit ihm reden.
165
00:12:13,942 --> 00:12:16,069
Ich kann ihn überreden, Kadosh.
166
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Na gut.
167
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
Wie geht's dir?
168
00:13:15,337 --> 00:13:16,630
Verschwinde!
169
00:13:23,762 --> 00:13:25,138
Du musst was trinken.
170
00:13:26,306 --> 00:13:27,558
Wozu?
171
00:13:28,934 --> 00:13:31,311
Ihr bringt mich doch eh gleich um.
172
00:13:32,896 --> 00:13:34,606
Niemand wird dich umbringen.
173
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
Das bist du also?
174
00:13:45,200 --> 00:13:46,326
Eine Agentin.
175
00:13:47,119 --> 00:13:48,620
Eine Israelin?
176
00:13:53,542 --> 00:13:54,710
Verstehe.
177
00:13:57,004 --> 00:13:59,298
Seit Monaten manipulierst du mich.
178
00:13:59,548 --> 00:14:01,550
Unsere Chats im Darknet,
179
00:14:01,800 --> 00:14:03,719
alles, was wir getan haben...
180
00:14:04,386 --> 00:14:06,096
Das war alles Theater.
181
00:14:08,015 --> 00:14:09,600
Das ist jetzt unwichtig.
182
00:14:12,644 --> 00:14:14,646
Wie konnte ich darauf reinfallen?
183
00:14:17,858 --> 00:14:19,818
Wie konntest du mir das antun?
184
00:14:21,445 --> 00:14:22,487
Es tut mir leid.
185
00:14:23,739 --> 00:14:25,490
Ich wollte dir nicht wehtun.
186
00:14:25,741 --> 00:14:28,702
Wenn Karim mich nicht bedroht hätte,
187
00:14:28,952 --> 00:14:30,037
wär alles okay.
188
00:14:30,287 --> 00:14:32,080
So war's aber nicht, oder?
189
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
Nein.
190
00:14:36,084 --> 00:14:37,711
So war's nicht.
191
00:14:42,049 --> 00:14:43,383
Wir haben ein Problem.
192
00:14:43,800 --> 00:14:46,720
Parham hat die Meldung gelöscht,
wir können nicht rein.
193
00:14:46,887 --> 00:14:48,430
Das ist dein Problem.
194
00:14:48,680 --> 00:14:50,557
Und deines. Und seines.
195
00:14:50,724 --> 00:14:51,558
Warum?
196
00:14:51,725 --> 00:14:53,602
Wollt ihr uns doch umbringen?
197
00:14:58,273 --> 00:14:59,149
Es reicht.
198
00:15:00,067 --> 00:15:01,276
Ohne mich.
199
00:15:02,277 --> 00:15:03,987
Mach, was du willst.
200
00:15:04,404 --> 00:15:06,073
Hast du mich nicht gehört?
201
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Ich glaube dir kein Wort mehr.
202
00:15:09,326 --> 00:15:12,246
Ich helfe dir nicht mehr, vergiss es!
203
00:15:12,496 --> 00:15:13,914
Lieber sterbe ich!
204
00:15:14,164 --> 00:15:15,290
Hau ab!
205
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Das ist ein Fehler.
206
00:15:24,508 --> 00:15:25,843
Das hat gut getan.
207
00:15:27,219 --> 00:15:28,387
Echt gut!
208
00:15:47,573 --> 00:15:49,992
Istanbul, Türkei
209
00:16:02,504 --> 00:16:04,256
Meine Frau hat mir auch
210
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
die Welt bedeutet.
211
00:16:07,593 --> 00:16:08,510
Krebs.
212
00:16:10,721 --> 00:16:13,557
Arezoo hat Ihnen also alles erzählt.
213
00:16:17,227 --> 00:16:20,981
Der Krebs meiner Frau war nur das Symptom,
214
00:16:22,191 --> 00:16:23,609
nicht die Ursache.
215
00:16:23,901 --> 00:16:26,945
Ihre Mühen, unsere Mühen...
216
00:16:28,030 --> 00:16:30,490
Weit weg von der geliebten Heimat,
217
00:16:30,782 --> 00:16:33,035
in einem fremden Land zu leben.
218
00:16:33,202 --> 00:16:35,078
Das hat sie umgebracht.
219
00:16:35,746 --> 00:16:37,539
Die Arme ist an Kummer gestorben.
220
00:16:39,249 --> 00:16:40,876
Warum sind Sie weggegangen?
221
00:16:42,169 --> 00:16:43,712
Sie waren nicht in Gefahr.
222
00:16:46,089 --> 00:16:49,760
Es war mein Traum,
das Gelobte Land zu besuchen.
223
00:16:50,302 --> 00:16:51,220
Ich wollte
224
00:16:51,470 --> 00:16:52,846
Jerusalem sehen
225
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
und an der Klagemauer beten.
226
00:16:57,893 --> 00:16:59,353
Als ich das erste Mal
227
00:16:59,603 --> 00:17:01,021
in Jerusalem war,
228
00:17:01,688 --> 00:17:04,775
habe ich die heilige Mauer gesehen
und die Mauern,
229
00:17:05,317 --> 00:17:07,361
die die Muslime gebaut haben.
230
00:17:07,861 --> 00:17:09,780
Ich bin in Tränen ausgebrochen.
231
00:17:10,781 --> 00:17:12,074
Und dann?
232
00:17:12,824 --> 00:17:15,077
Ich lebe dort wie im Exil.
233
00:17:15,702 --> 00:17:18,497
Meine Sehnsucht nach Iran
wird immer größer.
234
00:17:20,374 --> 00:17:23,292
Sie können sich nicht vorstellen,
wie schwer das ist.
235
00:17:25,587 --> 00:17:27,214
Warum sind Sie dann weg?
236
00:17:30,259 --> 00:17:33,136
Das habe ich meiner Tochter zuliebe getan.
237
00:17:36,306 --> 00:17:38,392
Das hat sich wirklich gelohnt.
238
00:17:39,309 --> 00:17:41,687
Sehen Sie, was sie Ihnen angetan hat.
239
00:18:00,330 --> 00:18:01,832
Wie fühlen Sie sich?
240
00:18:05,752 --> 00:18:07,421
Wann kann ich nach Hause?
241
00:18:08,088 --> 00:18:09,756
Wenn Sie außer Gefahr sind.
242
00:18:10,007 --> 00:18:11,717
Ich will meinen Mann sprechen.
243
00:18:13,677 --> 00:18:14,887
Gleich.
244
00:18:15,262 --> 00:18:17,639
Erst möchte ich mit Ihnen sprechen.
245
00:18:19,016 --> 00:18:22,269
Ihr Mann
hat einen unschuldigen Israeli entführt.
246
00:18:22,436 --> 00:18:25,314
Er droht, ihn zu töten,
wenn wir Sie nicht freilassen.
247
00:18:28,859 --> 00:18:32,571
Ich will das alles beenden,
mir widerstrebt das auch.
248
00:18:33,197 --> 00:18:36,867
Aber in Ihrem Zustand
können Sie nicht fliegen, glauben Sie mir.
249
00:18:37,034 --> 00:18:38,493
Wenn Sie meinen.
250
00:18:38,744 --> 00:18:42,289
Nahid, das müssen Sie mir glauben
und Ihrem Mann erklären.
251
00:18:43,081 --> 00:18:46,585
Ich will nicht, dass er etwas tut,
was er bereuen könnte.
252
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Beruhigen Sie ihn,
damit er niemandem Leid antut.
253
00:18:52,132 --> 00:18:53,634
Er ist psychisch labil.
254
00:18:54,051 --> 00:18:57,429
Psychisch labil?
Haben Sie ihm eine Wahl gelassen?
255
00:18:57,596 --> 00:18:59,848
Was hätten Sie an seiner Stelle getan?
256
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Um ehrlich zu sein...
257
00:19:05,395 --> 00:19:08,065
Ich weiß nicht,
ob ich wie er gehandelt hätte.
258
00:19:08,482 --> 00:19:10,108
Er liebt Sie zu sehr.
259
00:19:10,901 --> 00:19:12,569
Sagen Sie das nicht Ihrer Frau.
260
00:19:13,987 --> 00:19:15,864
Da besteht keine Gefahr.
261
00:19:17,032 --> 00:19:19,243
Sie ist vor zwei Jahren verstorben.
262
00:19:24,373 --> 00:19:26,333
Ich kann Ihnen nicht helfen.
263
00:19:27,751 --> 00:19:29,253
Sie kennen ihn nicht.
264
00:19:29,795 --> 00:19:34,258
Wenn er sich was in den Kopf gesetzt hat,
kann ihn niemand umstimmen.
265
00:19:34,508 --> 00:19:36,260
Sie können es schaffen.
266
00:19:36,426 --> 00:19:38,345
Er liebt Sie, er wird auf Sie hören.
267
00:19:39,137 --> 00:19:42,391
Wissen Sie, vor vielen Jahren,
268
00:19:42,641 --> 00:19:45,102
als ich noch Außendienst hatte,
269
00:19:47,312 --> 00:19:49,731
war ich mal in großer Gefahr.
270
00:19:50,482 --> 00:19:53,902
Ich dachte, ich wäre erledigt, am Ende.
271
00:19:57,155 --> 00:20:01,118
Ich habe meine Frau angerufen,
obwohl das streng verboten war.
272
00:20:01,785 --> 00:20:06,039
Ich wollte mich verabschieden,
ein letztes Mal mit ihr sprechen.
273
00:20:07,374 --> 00:20:09,376
Ich hatte eine Rede vorbereitet,
274
00:20:09,835 --> 00:20:12,129
aber ich durfte sie nicht vorlesen.
275
00:20:13,797 --> 00:20:15,382
Sie hat mich unterbrochen.
276
00:20:15,799 --> 00:20:19,678
Sie wollte nichts hören,
ich würde auf keinen Fall sterben.
277
00:20:22,306 --> 00:20:25,893
Ich sagte, sie verstehe es nicht,
es sei vorbei.
278
00:20:26,810 --> 00:20:27,811
Aus.
279
00:20:32,608 --> 00:20:36,653
Und dann, statt sich mit mir zu streiten,
280
00:20:37,863 --> 00:20:40,449
hat sie angefangen, ein Lied zu singen.
281
00:20:44,578 --> 00:20:46,079
Unser Lied.
282
00:20:48,832 --> 00:20:49,958
Singen Sie es.
283
00:20:52,044 --> 00:20:53,587
Lieber nicht.
284
00:21:05,641 --> 00:21:10,020
Wenn ich Saiten in mir habe
Schlagen sie zitternd an
285
00:21:11,480 --> 00:21:15,359
Wenn ich Sorgen in mir habe
Sind sie so gut wie verschwunden
286
00:21:16,360 --> 00:21:20,197
Wenn ich Liebe in mir habe
So spreche ich sie leise aus
287
00:21:20,572 --> 00:21:23,450
Wenn ich Wurzeln in mir habe
So wachsen sie langsam...
288
00:21:23,700 --> 00:21:25,702
Sie singen schauerlich.
289
00:21:26,828 --> 00:21:27,913
Danke.
290
00:21:31,667 --> 00:21:33,293
Worum geht es?
291
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
Um schlichte Liebe.
292
00:21:41,552 --> 00:21:43,387
Alltägliche Liebe.
293
00:21:44,972 --> 00:21:46,974
Die gewöhnlichen Dinge des Lebens.
294
00:21:49,852 --> 00:21:51,061
Es ist schön.
295
00:22:13,458 --> 00:22:15,127
Hallo?
- Liebling.
296
00:22:17,838 --> 00:22:19,590
Wie geht es dir?
- Und dir?
297
00:22:20,299 --> 00:22:22,467
Gut, Gott sei Dank.
298
00:22:23,343 --> 00:22:25,429
Ich bin noch etwas schwach,
299
00:22:26,138 --> 00:22:28,223
sie wollen kein Risiko eingehen.
300
00:22:29,141 --> 00:22:30,726
Aber ich fühle mich besser.
301
00:22:31,435 --> 00:22:32,603
Und du?
302
00:22:34,104 --> 00:22:35,689
Ich sorge mich um dich.
303
00:22:37,649 --> 00:22:39,568
Ich werde gut versorgt.
304
00:22:40,152 --> 00:22:42,613
So Gott will, sehen wir uns bald wieder.
305
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Liebling...
306
00:22:46,450 --> 00:22:49,411
ich habe gehört,
du hast einen Mann entführt.
307
00:22:50,287 --> 00:22:51,830
Einen Israeli.
308
00:22:52,372 --> 00:22:53,957
Du hast gedroht, ihn zu töten.
309
00:22:55,375 --> 00:22:57,669
Glaub deren Lügen nicht.
310
00:22:58,837 --> 00:23:00,839
Dann ist es nicht wahr?
311
00:23:02,049 --> 00:23:03,050
Du bist zu Hause
312
00:23:03,300 --> 00:23:04,635
und guckst GEM TV?
313
00:23:05,219 --> 00:23:06,929
Ich hasse diese Sendungen.
314
00:23:09,181 --> 00:23:10,516
Siehst du,
315
00:23:11,141 --> 00:23:13,936
es hat Vorteile, dass ich nicht da bin.
316
00:23:14,770 --> 00:23:16,355
Du musst dir nicht
317
00:23:16,605 --> 00:23:19,650
die türkischen Sendungen mit mir ansehen.
318
00:23:22,277 --> 00:23:23,570
Liebling...
319
00:23:25,072 --> 00:23:28,534
schwörst du mir, dass du meinetwegen
nicht zu weit gegangen bist?
320
00:23:30,494 --> 00:23:32,412
Gott allein bringt dich nicht zurück.
321
00:23:34,748 --> 00:23:35,958
Lass ihn frei.
322
00:23:37,876 --> 00:23:39,127
Hör zu.
323
00:23:39,378 --> 00:23:43,799
Ich bin noch zu schwach,
um in ein Flugzeug zu steigen.
324
00:23:43,966 --> 00:23:47,094
Das Störsignal ist aktiv,
wir können ihn nicht orten.
325
00:23:49,388 --> 00:23:51,765
Hab noch ein paar Tage Geduld.
Liebling...
326
00:23:52,266 --> 00:23:54,685
sei nicht so grausam wie die.
327
00:23:55,060 --> 00:23:56,854
Tu ihm kein Leid an.
328
00:23:58,105 --> 00:24:00,107
Das kann ich nicht versprechen.
329
00:24:00,816 --> 00:24:03,652
Ich schwöre,
dich nach Hause zu bringen.
330
00:24:11,368 --> 00:24:12,536
Nahid.
331
00:24:13,453 --> 00:24:14,288
Mein Schatz.
332
00:24:17,249 --> 00:24:21,170
Es tut mir weh,
dass du in deren Namen sprichst.
333
00:24:22,880 --> 00:24:25,465
Versprich mir,
nicht mehr auf sie zu hören.
334
00:24:32,681 --> 00:24:33,682
Nahid?
335
00:24:36,602 --> 00:24:37,978
Das meine ich ernst.
336
00:24:40,856 --> 00:24:42,024
Hallo?
337
00:24:42,566 --> 00:24:43,775
Es reicht.
338
00:24:44,735 --> 00:24:46,987
Ich habe genug von diesem Gerede.
339
00:24:47,905 --> 00:24:49,531
Du fehlst mir.
340
00:24:50,616 --> 00:24:54,119
Deine Stimme, deine Umarmungen.
341
00:24:55,621 --> 00:24:57,206
Reden wir zu zweit,
342
00:24:58,207 --> 00:24:59,875
nur du und ich.
343
00:25:00,375 --> 00:25:02,669
Die sollen zuhören und zum Teufel gehen.
344
00:25:03,879 --> 00:25:06,298
Ich will nur deine Stimme hören.
345
00:25:10,135 --> 00:25:11,720
Was soll ich sagen?
346
00:25:12,638 --> 00:25:14,473
Sing mir etwas vor.
347
00:25:16,308 --> 00:25:18,101
Ich bin müde, Faraz,
348
00:25:18,852 --> 00:25:20,604
ich möchte schlafen.
349
00:25:22,439 --> 00:25:23,732
Singst du für mich?
350
00:25:26,485 --> 00:25:28,946
Mir ist nicht nach Singen zumute.
351
00:25:32,991 --> 00:25:36,119
Wenn du willst
352
00:25:36,745 --> 00:25:39,206
Dass wir Freunde bleiben
353
00:25:39,748 --> 00:25:43,210
Und wie in den guten alten Zeiten
354
00:25:43,669 --> 00:25:46,630
Gemeinsam den Sonnenaufgang sehen
355
00:25:46,922 --> 00:25:49,800
Dann muss dein Herz sich hübsch machen
356
00:25:50,050 --> 00:25:53,095
Und eine neue Melodie finden...
357
00:25:53,262 --> 00:25:54,972
Trotz des Störsenders
358
00:25:55,138 --> 00:25:58,725
erkennt der Algorithmus das Lied
in den Gesprächen nach Istanbul.
359
00:26:02,104 --> 00:26:04,273
Wenn du bei mir bleiben willst
360
00:26:05,524 --> 00:26:07,943
Dann schnell, solang wir noch jung sind
361
00:26:08,777 --> 00:26:11,363
Solang wir noch Haut auf den Knochen haben
362
00:26:12,030 --> 00:26:14,533
Lass mein Herz nicht allein zurück
363
00:26:15,158 --> 00:26:18,036
Verleih meinen Nächten neue Farbe
364
00:26:18,787 --> 00:26:20,622
Finde eine neue Melodie
365
00:26:22,207 --> 00:26:25,210
Übernimm die Farbe des Landes
366
00:26:25,544 --> 00:26:29,256
Wo du mich nicht allein lässt
367
00:26:33,969 --> 00:26:34,970
Wir haben ihn!
368
00:26:40,767 --> 00:26:42,394
Sei stark, Liebling.
369
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
Ich liebe dich.
370
00:26:47,733 --> 00:26:49,443
Wir sehen uns bald wieder.
371
00:26:51,737 --> 00:26:52,821
Versprochen.
372
00:27:03,207 --> 00:27:05,834
Entschuldigen Sie, darf ich fragen?
373
00:27:06,835 --> 00:27:08,212
Geht es ihr gut?
374
00:27:08,795 --> 00:27:10,214
Haben Sie mit ihr geredet?
375
00:27:11,381 --> 00:27:12,508
Gehen Sie wieder rein.
376
00:27:14,092 --> 00:27:15,844
Es ist hart, da zu sitzen.
377
00:27:16,011 --> 00:27:18,013
Sie sollen wieder reingehen!
378
00:27:18,972 --> 00:27:20,974
Rein da, du Zionistenhund!
379
00:27:21,225 --> 00:27:22,309
Los!
380
00:27:50,838 --> 00:27:51,672
Tamar.
381
00:27:57,594 --> 00:27:58,595
Hier.
382
00:27:59,388 --> 00:28:00,931
Nicht?
- Nein danke.
383
00:28:11,692 --> 00:28:15,153
Du bist mit 6,
ich bin mit 15 nach Israel gekommen.
384
00:28:16,071 --> 00:28:18,866
Meine ganze Kindheit
habe ich hier verbracht.
385
00:28:19,533 --> 00:28:21,827
Ich war in einer muslimischen Schule.
386
00:28:23,245 --> 00:28:25,330
Als ich nach Israel gekommen bin,
387
00:28:26,331 --> 00:28:27,791
fühlte ich mich fremd.
388
00:28:30,210 --> 00:28:33,046
Vor ein paar Jahren war ich wieder hier.
389
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Ich hatte den Auftrag,
390
00:28:37,509 --> 00:28:41,805
einen Offizier zu verführen,
um in eine Geheimzentrale einzudringen.
391
00:28:42,306 --> 00:28:43,807
Die der Flugabwehr.
392
00:28:44,516 --> 00:28:45,976
Davon hab ich gehört.
393
00:28:46,435 --> 00:28:48,103
Nach ein paar Monaten zusammen
394
00:28:48,645 --> 00:28:51,190
ging unsere Beziehung in eine Richtung,
395
00:28:51,440 --> 00:28:53,025
die nicht vorgesehen war.
396
00:28:55,402 --> 00:28:57,112
Wenn ich ihn ansah,
397
00:28:57,571 --> 00:29:00,782
kam er mir so vertraut vor
wie ein Nachbarjunge.
398
00:29:01,408 --> 00:29:05,913
Diese Verbundenheit hatte ich
mit keinem Israeli je empfunden.
399
00:29:11,126 --> 00:29:12,211
Tamar.
400
00:29:13,086 --> 00:29:17,174
Ich weiß, wie leicht man schwach wird
und auf Abwege gerät.
401
00:29:18,258 --> 00:29:19,927
Mach nicht diesen Fehler.
402
00:29:22,095 --> 00:29:24,264
Vergiss nie, wo du hingehörst.
403
00:29:30,062 --> 00:29:31,355
Geh jetzt zu ihm.
404
00:29:32,814 --> 00:29:35,442
Sprich zu seinem Herzen,
aber halt deines raus.
405
00:29:36,902 --> 00:29:38,445
Setz deinen Verstand ein.
406
00:29:53,126 --> 00:29:54,211
Kadosh!
407
00:29:55,754 --> 00:29:57,214
Dein Offizier...
408
00:30:00,384 --> 00:30:01,552
Wo ist der jetzt?
409
00:30:02,678 --> 00:30:04,012
Das spielt keine Rolle.
410
00:30:04,972 --> 00:30:06,348
Für mich ist er tot.
411
00:30:21,655 --> 00:30:24,116
Du verstehst nicht, was dir droht.
412
00:30:24,366 --> 00:30:26,660
Wozu diese Organisation fähig ist.
413
00:30:26,910 --> 00:30:28,829
Was soll das jetzt heißen?
414
00:30:28,996 --> 00:30:31,248
Denkst du, es geht nur um dich?
415
00:30:32,082 --> 00:30:34,293
Deine Familie ist auch dran.
- Quatsch!
416
00:30:34,793 --> 00:30:37,254
Soll ich dir deine Akte zeigen?
417
00:30:37,838 --> 00:30:40,174
Fall nicht auf dein Ego rein.
418
00:30:40,716 --> 00:30:41,967
Mein Ego?
419
00:30:42,843 --> 00:30:44,511
Mein Freund wurde ermordet.
420
00:30:44,761 --> 00:30:46,597
Die anderen sind als Nächstes dran.
421
00:30:53,604 --> 00:30:57,649
Wen beschützt du überhaupt?
Das Regime, das du hasst?
422
00:30:58,358 --> 00:30:59,776
Ich will dir helfen.
423
00:31:00,319 --> 00:31:01,612
Verstehst du das nicht?
424
00:31:02,946 --> 00:31:05,824
Wenn es nach denen ginge,
wärst du längst tot.
425
00:31:06,408 --> 00:31:09,369
Wenn dieser Einsatz erfolgreich ist,
bist du frei.
426
00:31:10,746 --> 00:31:12,497
Aber du musst uns helfen.
427
00:31:17,836 --> 00:31:18,921
Ruf Parham an.
428
00:31:19,379 --> 00:31:20,797
Beruhige ihn.
429
00:31:21,423 --> 00:31:24,968
Sag ihm, alles wird gut gehen,
denn das ist die Wahrheit.
430
00:31:39,775 --> 00:31:41,485
Wie geht's, mein Freund?
431
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Warum rufst du mich an?
432
00:31:44,488 --> 00:31:47,407
Du hast die Fehlermeldung
rückgängig gemacht.
433
00:31:47,574 --> 00:31:48,992
Ich hatte keine Wahl.
434
00:31:49,159 --> 00:31:51,036
Hast du meine Nachricht gehört?
435
00:31:51,203 --> 00:31:53,830
Parham, du musst dich beruhigen.
436
00:31:55,290 --> 00:31:58,961
Hör auf!
Das kann ich nicht für dich tun.
437
00:32:12,641 --> 00:32:13,851
Parham.
438
00:32:16,228 --> 00:32:18,438
Das Video war nur der Anfang.
439
00:32:19,064 --> 00:32:23,777
Wenn du dich weigerst,
erfährt deine Frau von deiner Untreue.
440
00:32:24,862 --> 00:32:28,323
Das Video wird
der Revolutionsgarde geschickt.
441
00:32:29,032 --> 00:32:32,244
Alles wurde aufgenommen.
Pass auf, was du machst.
442
00:32:33,412 --> 00:32:35,038
Bau keinen Mist.
443
00:32:39,084 --> 00:32:40,544
Ich bitte dich...
444
00:32:42,462 --> 00:32:43,881
Tu das nicht.
445
00:32:46,049 --> 00:32:48,927
Schick eine neue Meldung,
verlang einen Eingriff.
446
00:32:54,975 --> 00:32:56,226
Ich hab's getan.
447
00:33:07,070 --> 00:33:08,071
Wir haben sie.
448
00:33:08,322 --> 00:33:09,781
Parham...
449
00:33:11,491 --> 00:33:13,285
Keine Sorge, Bruder.
450
00:33:19,374 --> 00:33:20,792
Gut gemacht.
451
00:33:21,376 --> 00:33:22,961
Khosrow, führ ihn ab.
452
00:33:23,128 --> 00:33:24,922
Was?
- Steh auf, Verräter!
453
00:33:25,672 --> 00:33:28,550
Und Ihr Versprechen?
- Ich hab nichts versprochen.
454
00:33:29,384 --> 00:33:31,637
Wir sind nicht fertig!
- Los!
455
00:33:33,889 --> 00:33:35,599
Hast du gut gemacht.
456
00:33:38,852 --> 00:33:40,479
Du tust mir leid.
457
00:33:44,316 --> 00:33:46,693
Ich bin zwar an das Bett gekettet,
458
00:33:47,402 --> 00:33:49,238
aber von uns beiden
459
00:33:50,489 --> 00:33:51,823
bin ich der Freiere.
460
00:33:52,699 --> 00:33:54,201
Du bist gefangen.
461
00:33:54,743 --> 00:33:56,328
Deine Seele ist schwarz.
462
00:33:57,287 --> 00:33:59,540
An meiner Stelle würdest du sicher
463
00:33:59,706 --> 00:34:01,917
deine ganze Familie ausliefern.
464
00:34:02,543 --> 00:34:04,419
So läuft das doch
465
00:34:04,670 --> 00:34:05,754
in deiner Welt.
466
00:34:06,213 --> 00:34:07,631
Alles, was du berührst,
467
00:34:07,881 --> 00:34:09,216
muss sterben.
468
00:34:22,646 --> 00:34:24,940
Läuft die Operation wie gewünscht?
469
00:34:25,107 --> 00:34:26,525
Ja, absolut.
470
00:34:27,025 --> 00:34:30,195
Wir kriegen das hin.
Die Flugzeuge können starten.
471
00:34:32,489 --> 00:34:35,367
Gut. Passen Sie auf sich auf.
472
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Viel Erfolg!
473
00:34:40,289 --> 00:34:41,623
Wir haben grünes Licht.
474
00:34:42,498 --> 00:34:44,960
Mach alles fertig,
in 50 Minuten fahren wir.
475
00:35:36,595 --> 00:35:38,555
Die Revolutionsgarde hat deinen Vater.
476
00:35:38,722 --> 00:35:41,350
Ergib dich,
sonst büßt er für deine Verbrechen.
477
00:35:48,357 --> 00:35:49,608
Was hast du?
478
00:35:51,318 --> 00:35:52,444
Tamar?
479
00:35:55,697 --> 00:35:56,990
Stimmt das?
480
00:36:06,291 --> 00:36:08,544
Von wem ist das?
- Sag schon!
481
00:36:11,964 --> 00:36:15,509
Er wird nicht von der Garde festgehalten
und ist nicht im Iran.
482
00:36:18,929 --> 00:36:20,347
Wo ist er?
483
00:36:23,267 --> 00:36:25,727
Es ist heute früh passiert.
Wir regeln das.
484
00:36:26,186 --> 00:36:28,480
Wie konntest du mir das verschweigen?
485
00:36:28,647 --> 00:36:32,818
Es ist hart, aber reiß dich zusammen
und denk jetzt nicht dran.
486
00:36:33,569 --> 00:36:37,656
Sieh mich an.
Unsere besten Leute kümmern sich darum.
487
00:36:38,699 --> 00:36:41,660
Sie werden ihn zurückbringen.
- Sie werden ihn töten.
488
00:36:46,290 --> 00:36:47,291
Er wird sterben,
489
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
das weiß ich.
490
00:36:49,334 --> 00:36:50,419
Nein.
491
00:36:51,503 --> 00:36:53,380
Denk jetzt nicht daran.
492
00:36:54,173 --> 00:36:57,009
Er wird in Sicherheit sein,
bevor wir zurück sind.
493
00:36:57,259 --> 00:36:59,553
Ich schaff das nicht, nein.
494
00:37:03,432 --> 00:37:05,142
Sollen wir abwarten?
495
00:37:05,726 --> 00:37:08,312
Wir sind so weit gekommen,
es gibt kein Zurück.
496
00:37:09,062 --> 00:37:09,980
Wir packen das.
497
00:37:10,898 --> 00:37:12,149
Komm!
498
00:37:13,066 --> 00:37:13,901
Gut.
499
00:37:14,776 --> 00:37:17,404
Wir ziehen das durch, los!
500
00:37:40,636 --> 00:37:42,471
Wartet auf meinen Befehl.
501
00:38:05,077 --> 00:38:06,620
Guten Abend.
502
00:38:07,454 --> 00:38:08,664
Wir haben angerufen.
503
00:38:08,914 --> 00:38:12,584
Wir haben ein Zimmer
für Tina und Paul Richardson reserviert.
504
00:38:12,751 --> 00:38:14,002
Ihre Pässe, bitte.
505
00:38:18,507 --> 00:38:21,718
Sie sind im WLAN eingeloggt,
findet sein Zimmer.
506
00:38:55,210 --> 00:38:56,295
Team 3,
507
00:38:57,754 --> 00:38:59,548
was Neues am Hintereingang?
508
00:39:00,257 --> 00:39:02,050
Nichts Neues hier.
509
00:39:06,096 --> 00:39:07,723
Wo sind die nur?
510
00:39:20,569 --> 00:39:23,197
Tamar, sieh nach,
ob das Protokoll noch aktiv ist
511
00:39:25,115 --> 00:39:26,200
Tamar!
512
00:39:39,838 --> 00:39:40,672
Was ist?
513
00:39:42,299 --> 00:39:43,300
Ich finde es nicht.
514
00:39:44,009 --> 00:39:44,843
Das Protokoll?
515
00:39:47,221 --> 00:39:49,473
Ich finde das System nicht mehr.
516
00:39:49,640 --> 00:39:51,600
Es ist da, versuch's noch mal.
517
00:39:52,476 --> 00:39:53,477
Mir ist übel.
518
00:40:00,442 --> 00:40:02,027
Ali, sieh da drüben nach.
519
00:40:03,737 --> 00:40:06,573
Der Lieferwagen steht schon eine Weile da.
520
00:40:11,537 --> 00:40:13,872
Wir warten ein paar Minuten.
521
00:40:14,289 --> 00:40:16,750
Wenn er nicht wegfährt, gehen wir hin.
522
00:40:33,559 --> 00:40:34,852
Danke.
- Bitte.
523
00:40:40,148 --> 00:40:41,149
Hallo.
524
00:40:41,567 --> 00:40:42,901
Sie kommen.
525
00:40:43,193 --> 00:40:44,736
Wann sind sie gekommen?
526
00:40:45,279 --> 00:40:47,698
Gerade eben. Sie gehen hoch.
527
00:40:48,198 --> 00:40:49,241
Danke.
528
00:40:50,325 --> 00:40:51,535
Aufstehen!
529
00:40:51,702 --> 00:40:52,911
Was ist? Warum?
530
00:40:53,078 --> 00:40:54,413
Auf die Knie!
531
00:41:00,127 --> 00:41:01,336
Steig ein.
532
00:41:02,963 --> 00:41:04,339
Ganz langsam.
533
00:41:33,410 --> 00:41:36,997
Höre Israel, der Ewige ist unser Gott,
der Ewige ist einzig...
534
00:41:37,372 --> 00:41:41,418
Sie weiß von ihrem Vater.
Sie müssen Kontakt gehabt haben.
535
00:41:41,960 --> 00:41:42,878
Sie ist k.o.
536
00:41:43,128 --> 00:41:44,963
Warum wurde ich nicht informiert?
537
00:41:45,214 --> 00:41:48,258
Es ist unsere einzige Chance.
Ich war mir ihrer sicher.
538
00:41:48,592 --> 00:41:51,929
Gut, das war's für Sie beide.
Verschwinden Sie.
539
00:41:52,179 --> 00:41:55,224
Die Jets starten gleich,
ich schicke Nevo los.
540
00:42:07,861 --> 00:42:08,779
Fahr los.
541
00:42:16,370 --> 00:42:18,038
Sie sind weg, das sind sie nicht.
542
00:42:46,024 --> 00:42:47,276
Sauber.
543
00:42:58,078 --> 00:42:58,912
Findet ihn.
544
00:43:03,000 --> 00:43:04,209
Habt ihr das gehört?
545
00:43:53,759 --> 00:43:57,721
Choschen, Bareket, Odem, Yarkan.
Start der Operation "Himmelstore".
546
00:43:59,056 --> 00:44:02,392
Verstanden.
Choschen auf Position und startet.
547
00:44:02,893 --> 00:44:06,188
Odem und Bareket auf Position
und starten parallel.
548
00:44:06,438 --> 00:44:07,648
Erlaubnis zu kreuzen?
549
00:44:08,774 --> 00:44:12,236
Odem und Bareket,
ihr könnt über mir nach links kreuzen.
550
00:44:15,531 --> 00:44:17,616
Yarkan auf Position zum Start.
551
00:44:18,158 --> 00:44:20,702
Verstanden, Yarkan. Allen viel Glück!
552
00:44:25,749 --> 00:44:27,584
Verbinden Sie mich mit Nevo.
553
00:44:28,919 --> 00:44:30,128
Nevo, hörst du uns?
554
00:44:30,671 --> 00:44:32,172
Wie geht's, Nevo?
555
00:44:32,339 --> 00:44:33,173
Gut.
556
00:44:33,340 --> 00:44:34,716
Die Jets sind gestartet.
557
00:44:35,717 --> 00:44:37,970
Ich will dem Ministerpräsidenten sagen,
558
00:44:38,220 --> 00:44:40,639
dass heute alles gut gegangen ist.
559
00:44:41,306 --> 00:44:43,141
Dass die Piloten sicher sind.
560
00:44:44,434 --> 00:44:45,894
Dürfte kein Problem sein.
561
00:44:47,062 --> 00:44:48,397
Los geht's, Leute.
562
00:45:02,744 --> 00:45:03,871
Wie sieht's aus?
563
00:45:04,037 --> 00:45:06,373
Gut. Gib ihn mir bitte.
564
00:45:09,084 --> 00:45:10,127
Tamar.
565
00:45:10,502 --> 00:45:12,462
Dein Vater ist dran.
566
00:45:13,046 --> 00:45:14,673
Sie haben ihn freigelassen.
567
00:45:20,470 --> 00:45:21,388
Papa?
568
00:45:21,555 --> 00:45:22,681
Mein Herz?
569
00:45:26,435 --> 00:45:27,519
Mein Schatz...
570
00:45:28,520 --> 00:45:30,189
Warum weinst du? Wein doch nicht.
571
00:45:30,772 --> 00:45:32,608
Wein doch nicht.
572
00:45:32,858 --> 00:45:34,568
Nicht weinen, mein Herz.
573
00:45:35,235 --> 00:45:36,612
Mein Schatz...
574
00:45:39,448 --> 00:45:40,657
Sali, mein Herz.
575
00:45:43,702 --> 00:45:46,371
Im Safe-Haus erfolgt die Evakuierung.
576
00:45:46,622 --> 00:45:48,999
Mohammad soll den Iraner loswerden.
577
00:46:00,969 --> 00:46:04,139
TEHERAN
578
00:47:02,114 --> 00:47:04,449
Untertitel: Thomas Schröter
579
00:47:04,533 --> 00:47:06,869
Untertitelung: DUBBING BROTHERS