1 00:00:09,176 --> 00:00:12,304 Alle Figuren und Ereignisse in dieser Serie sind frei erfunden. 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,849 Jede Ähnlichkeit mit wahren Ereignissen oder Personen ist rein zufällig. 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,776 Guten Morgen. 4 00:00:26,860 --> 00:00:27,945 Wie geht's? 5 00:00:28,111 --> 00:00:30,364 Morgen. Gut, danke. 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,284 Hast du die Akte? 7 00:00:35,244 --> 00:00:37,162 Ja. - Moment. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,915 Hallo, Amir. Wie geht's? 9 00:00:40,666 --> 00:00:41,959 Und dir, Ali? 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,877 Es muss. Gibt's was Neues? 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Ich hab die Gegend abgesucht. 12 00:00:45,921 --> 00:00:50,300 Nur ein anderes E-Werk ist mit dem Militärnetz verbunden. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,886 Das Umspannwerk. Ich schicke dir die Namen 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,473 der Ingenieure, die dort arbeiten. Sprich mit denen. 15 00:00:56,640 --> 00:00:57,558 Gute Arbeit! 16 00:00:57,808 --> 00:00:58,767 Danke. 17 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 TEHERAN 18 00:01:58,994 --> 00:02:00,329 Nein, tu ihm nichts! 19 00:02:00,829 --> 00:02:01,997 Tu Milad nichts! 20 00:02:36,698 --> 00:02:37,950 Guten Morgen. 21 00:02:40,244 --> 00:02:41,495 Gibt's was Neues? 22 00:02:42,246 --> 00:02:43,163 Wir warten. 23 00:02:46,708 --> 00:02:47,835 Was ist mit ihm? 24 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 Es geht ihm gut. 25 00:02:53,215 --> 00:02:54,424 Ich will mit ihm reden. 26 00:02:54,675 --> 00:02:56,051 Keine gute Idee. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,970 Das war keine Frage. 28 00:03:00,347 --> 00:03:03,976 Nur ich darf in sein Zimmer. So lautet der Befehl. 29 00:03:05,561 --> 00:03:06,979 Wessen Befehl? 30 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 Meiner Vorgesetzten. Das sind auch deine. 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,281 Geht es ihm gut? 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,867 Isst er, trinkt er? 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,123 Ich rede mit dir! 34 00:03:27,082 --> 00:03:30,669 Wir hätten ihn beseitigen sollen. Wir brauchen ihn nicht. 35 00:03:30,919 --> 00:03:33,005 Sei froh, dass er noch lebt. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 Sagst du das oder die Vorgesetzten? 37 00:03:38,302 --> 00:03:39,553 Verstehe. 38 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 Jetzt hör mal zu. 39 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 Wenn ihm was passiert, bist du dran. 40 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 Hallo, Mohammad. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 Hallo, Tamar. Wie geht es dir? 42 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 Wieso bist du hier? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,636 Komm, lass dich drücken. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Ziehen wir um? 45 00:04:25,766 --> 00:04:27,226 Darüber reden wir gleich. 46 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 Ich bin froh, dass du da bist. 47 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 Dieses Foto hat uns Faraz Kamali heute geschickt. 48 00:04:42,032 --> 00:04:44,368 Das ist Mordechai Rabinyan, Tamars Vater. 49 00:04:44,535 --> 00:04:47,579 Er ist 3 Std. 40 vor der Aufnahme in Istanbul gelandet. 50 00:04:48,372 --> 00:04:50,457 Wir suchen ihn noch. 51 00:04:50,624 --> 00:04:53,335 Vermutlich ist er in einem Hotel. 52 00:04:53,502 --> 00:04:54,419 Wir finden ihn 53 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 dank dieses Teppichmusters. Der Großhändler 54 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 beliefert viele Hotels in Istanbul. 55 00:05:00,509 --> 00:05:02,386 Das ist unsere heißeste Spur. 56 00:05:03,303 --> 00:05:05,013 Wie geht's der Frau? - Der Arzt meint, 57 00:05:05,681 --> 00:05:08,392 sie darf vorerst nicht fliegen. 58 00:05:08,559 --> 00:05:09,518 Na gut. 59 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 Sprechen wir mit Faraz, dann sehen wir weiter. 60 00:05:13,272 --> 00:05:16,275 Ich informiere Kadosh über Mordechais Entführung. 61 00:05:32,291 --> 00:05:33,417 Hören Sie, 62 00:05:34,251 --> 00:05:37,838 meine Tochter hat mit Computern zu tun. 63 00:05:39,673 --> 00:05:43,302 Sie ist ein liebes Mädchen, nur etwas launisch. 64 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 Eine Mossad-Spionin? 65 00:05:48,348 --> 00:05:49,349 Unmöglich! 66 00:05:51,810 --> 00:05:53,896 Das haben Agenten so an sich: 67 00:05:54,313 --> 00:05:57,482 Sie sehen nicht wie Agenten aus. 68 00:05:59,067 --> 00:06:01,153 Danach werden sie ausgesucht. 69 00:06:01,403 --> 00:06:03,363 Und was ist mit mir? 70 00:06:03,906 --> 00:06:05,574 Ich habe keine Ahnung 71 00:06:06,158 --> 00:06:07,784 von der Spionagewelt. 72 00:06:08,035 --> 00:06:08,994 Aber ich dachte, 73 00:06:09,244 --> 00:06:12,998 Moral und Menschlichkeit würden auch da eine Rolle spielen. 74 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 Verstehe. 75 00:06:25,344 --> 00:06:29,223 Ich habe vergessen, dass ich mit einem Wächter der Revolution rede. 76 00:06:29,890 --> 00:06:32,809 Ihr habt euer Gewissen 77 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 vor langer Zeit verloren. 78 00:06:36,188 --> 00:06:38,732 Das hat unser herrliches Land zerstört. 79 00:06:38,982 --> 00:06:41,026 Halten Sie endlich den Mund! 80 00:06:41,485 --> 00:06:42,819 Kein Wort mehr! 81 00:06:43,445 --> 00:06:44,655 Essen Sie! 82 00:06:55,165 --> 00:06:58,669 Gelobt seist du, Herr, der du die Frucht der Erde erschaffen hast. 83 00:07:13,684 --> 00:07:15,102 Keinen Mucks! 84 00:07:15,519 --> 00:07:17,104 Machen Sie keinen Ärger. 85 00:07:17,980 --> 00:07:19,231 Verstanden? 86 00:07:22,818 --> 00:07:23,902 Hallo. 87 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 Das hätten Sie nicht tun sollen. 88 00:07:26,780 --> 00:07:29,241 Das ist die einzige Sprache, die ihr versteht. 89 00:07:30,367 --> 00:07:33,287 Ihre Frau erhält die bestmögliche Pflege. 90 00:07:33,453 --> 00:07:35,330 Wir wollen ihr nichts antun. 91 00:07:35,581 --> 00:07:37,791 Wir hätten sie demnächst freigelassen. 92 00:07:37,958 --> 00:07:41,128 Ich glaube Ihnen nicht. Sie haben meine Frau entführt. 93 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 Geben Sie sie mir. 94 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 Das geht leider nicht. 95 00:07:45,883 --> 00:07:46,967 Warum nicht? 96 00:07:48,177 --> 00:07:50,888 Ist ihr etwas zugestoßen? - Nein. 97 00:07:51,138 --> 00:07:55,058 Sie wird untersucht. Danach melden wir uns. 98 00:07:55,559 --> 00:07:59,229 Reden wir über die Bedingungen für ihre Freilassung. 99 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 Die sind ganz klar. 100 00:08:01,273 --> 00:08:04,526 Wenn sie nicht vor Mitternacht in Istanbul landet, 101 00:08:05,819 --> 00:08:07,321 richte ich Mordechai hin. 102 00:08:08,780 --> 00:08:10,574 Reißen Sie sich zusammen. 103 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Sie haben bis Mitternacht. 104 00:08:12,910 --> 00:08:14,161 Das meine ich ernst. 105 00:08:28,383 --> 00:08:30,177 Er hat uns ausgetrickst, 106 00:08:30,427 --> 00:08:32,304 das Signal ist gestört. 107 00:08:32,554 --> 00:08:35,599 Er ist über ein virtuelles Netzwerk bei Stockholm verbunden, 108 00:08:35,849 --> 00:08:40,312 Wir müssen die Gefangenen austauschen und Faraz aufspüren. 109 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 Umspannwerk, Teheran 110 00:08:53,617 --> 00:08:54,576 Parham Kasrayi? 111 00:08:55,494 --> 00:08:58,497 Freut mich. Kann ich Sie sprechen? 112 00:08:59,665 --> 00:09:01,875 Sind wir verabredet? 113 00:09:02,543 --> 00:09:04,962 Das ist ein vertrauliches Gespräch. 114 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 Darf ich? 115 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Gut, Parham. 116 00:09:17,015 --> 00:09:18,642 Seit wann arbeiten Sie hier? 117 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Seit 15 Jahren. 118 00:09:20,978 --> 00:09:21,854 15 Jahre? 119 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 Eine lange Zeit. 120 00:09:24,356 --> 00:09:27,317 Diese Systeme kennen Sie besser als Ihre Frau. 121 00:09:30,821 --> 00:09:31,822 Alles in Ordnung? 122 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 Ja, ja. 123 00:09:35,534 --> 00:09:39,204 Ich hab viel zu tun, ich muss zu einer Besprechung. 124 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Entschuldigen Sie. 125 00:09:41,248 --> 00:09:42,457 Ich fasse mich kurz. 126 00:09:43,166 --> 00:09:47,796 Wir haben erhebliche Schwachstellen bei Ihren Servern entdeckt. 127 00:09:48,046 --> 00:09:51,216 Mehrere sollen mit dem Militärnetz verbunden sein. 128 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 Ist das möglich? 129 00:09:55,345 --> 00:09:57,014 Ja, das ist möglich. 130 00:09:57,181 --> 00:09:59,558 Das sind Back-ups, keine Schwachstellen. 131 00:09:59,808 --> 00:10:01,226 Kann man sie abschalten? 132 00:10:01,393 --> 00:10:04,938 Ich nicht. Ich gebe Ihnen die Nummer des Zuständigen. 133 00:10:10,277 --> 00:10:13,030 Weiß der, um welche Server es sich handelt? 134 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 Ich denke schon. 135 00:10:15,782 --> 00:10:17,743 Sie sollten aber sicher sein! 136 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Parham. 137 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 Was ich Ihnen jetzt sage, muss unter uns bleiben. 138 00:10:29,379 --> 00:10:34,092 Ausländische Agenten versuchen, diese Server anzuzapfen, 139 00:10:34,343 --> 00:10:37,054 um in unser Militärsystem einzudringen. 140 00:10:37,304 --> 00:10:39,848 Das müssen wir verhindern, oder? 141 00:10:42,809 --> 00:10:43,852 Ja. 142 00:10:44,353 --> 00:10:45,437 Dann gehen wir 143 00:10:45,687 --> 00:10:48,857 zum Sicherheitschef, um uns zu vergewissern. 144 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 Gut. 145 00:10:52,819 --> 00:10:57,157 Ich telefoniere kurz und verschiebe meine Besprechung. 146 00:10:57,324 --> 00:10:58,909 Ich komme gleich nach. 147 00:11:01,286 --> 00:11:02,538 Ich warte draußen. 148 00:11:11,630 --> 00:11:14,883 Er ist irgendwie komisch, oder? 149 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Milad, hier ist Parham. Wo bist du? 150 00:11:19,137 --> 00:11:20,639 Ihr könnt nicht rein, 151 00:11:20,889 --> 00:11:22,140 es ist zu riskant. 152 00:11:22,516 --> 00:11:24,935 Ich habe die Fehlermeldung gelöscht. 153 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 Verbreite das Video nicht. 154 00:11:28,730 --> 00:11:30,858 Bitte, du bist wie ein Bruder. 155 00:11:41,076 --> 00:11:44,204 Er hat sie gelöscht. - Kannst du eine neue erstellen? 156 00:11:44,788 --> 00:11:46,081 Du hast seinen Login. 157 00:11:46,248 --> 00:11:48,208 Es dauert lange, das zu hacken. 158 00:11:48,625 --> 00:11:52,379 Das ist streng vertraulich, ohne Passwort geht da nichts. 159 00:11:53,005 --> 00:11:54,006 Das muss er machen. 160 00:11:55,007 --> 00:11:57,885 Du kennst ihn. Könnten wir ihn umstimmen? 161 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Das würde ihn nur abschrecken. 162 00:12:00,679 --> 00:12:03,348 Ich weiß, dass er mir nicht vertraut. 163 00:12:04,183 --> 00:12:06,059 Es geht nur über Milad. 164 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 Lass mich mit ihm reden. 165 00:12:13,942 --> 00:12:16,069 Ich kann ihn überreden, Kadosh. 166 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Na gut. 167 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Wie geht's dir? 168 00:13:15,337 --> 00:13:16,630 Verschwinde! 169 00:13:23,762 --> 00:13:25,138 Du musst was trinken. 170 00:13:26,306 --> 00:13:27,558 Wozu? 171 00:13:28,934 --> 00:13:31,311 Ihr bringt mich doch eh gleich um. 172 00:13:32,896 --> 00:13:34,606 Niemand wird dich umbringen. 173 00:13:41,488 --> 00:13:43,323 Das bist du also? 174 00:13:45,200 --> 00:13:46,326 Eine Agentin. 175 00:13:47,119 --> 00:13:48,620 Eine Israelin? 176 00:13:53,542 --> 00:13:54,710 Verstehe. 177 00:13:57,004 --> 00:13:59,298 Seit Monaten manipulierst du mich. 178 00:13:59,548 --> 00:14:01,550 Unsere Chats im Darknet, 179 00:14:01,800 --> 00:14:03,719 alles, was wir getan haben... 180 00:14:04,386 --> 00:14:06,096 Das war alles Theater. 181 00:14:08,015 --> 00:14:09,600 Das ist jetzt unwichtig. 182 00:14:12,644 --> 00:14:14,646 Wie konnte ich darauf reinfallen? 183 00:14:17,858 --> 00:14:19,818 Wie konntest du mir das antun? 184 00:14:21,445 --> 00:14:22,487 Es tut mir leid. 185 00:14:23,739 --> 00:14:25,490 Ich wollte dir nicht wehtun. 186 00:14:25,741 --> 00:14:28,702 Wenn Karim mich nicht bedroht hätte, 187 00:14:28,952 --> 00:14:30,037 wär alles okay. 188 00:14:30,287 --> 00:14:32,080 So war's aber nicht, oder? 189 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 Nein. 190 00:14:36,084 --> 00:14:37,711 So war's nicht. 191 00:14:42,049 --> 00:14:43,383 Wir haben ein Problem. 192 00:14:43,800 --> 00:14:46,720 Parham hat die Meldung gelöscht, wir können nicht rein. 193 00:14:46,887 --> 00:14:48,430 Das ist dein Problem. 194 00:14:48,680 --> 00:14:50,557 Und deines. Und seines. 195 00:14:50,724 --> 00:14:51,558 Warum? 196 00:14:51,725 --> 00:14:53,602 Wollt ihr uns doch umbringen? 197 00:14:58,273 --> 00:14:59,149 Es reicht. 198 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 Ohne mich. 199 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 Mach, was du willst. 200 00:15:04,404 --> 00:15:06,073 Hast du mich nicht gehört? 201 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Ich glaube dir kein Wort mehr. 202 00:15:09,326 --> 00:15:12,246 Ich helfe dir nicht mehr, vergiss es! 203 00:15:12,496 --> 00:15:13,914 Lieber sterbe ich! 204 00:15:14,164 --> 00:15:15,290 Hau ab! 205 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Das ist ein Fehler. 206 00:15:24,508 --> 00:15:25,843 Das hat gut getan. 207 00:15:27,219 --> 00:15:28,387 Echt gut! 208 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 Istanbul, Türkei 209 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Meine Frau hat mir auch 210 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 die Welt bedeutet. 211 00:16:07,593 --> 00:16:08,510 Krebs. 212 00:16:10,721 --> 00:16:13,557 Arezoo hat Ihnen also alles erzählt. 213 00:16:17,227 --> 00:16:20,981 Der Krebs meiner Frau war nur das Symptom, 214 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 nicht die Ursache. 215 00:16:23,901 --> 00:16:26,945 Ihre Mühen, unsere Mühen... 216 00:16:28,030 --> 00:16:30,490 Weit weg von der geliebten Heimat, 217 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 in einem fremden Land zu leben. 218 00:16:33,202 --> 00:16:35,078 Das hat sie umgebracht. 219 00:16:35,746 --> 00:16:37,539 Die Arme ist an Kummer gestorben. 220 00:16:39,249 --> 00:16:40,876 Warum sind Sie weggegangen? 221 00:16:42,169 --> 00:16:43,712 Sie waren nicht in Gefahr. 222 00:16:46,089 --> 00:16:49,760 Es war mein Traum, das Gelobte Land zu besuchen. 223 00:16:50,302 --> 00:16:51,220 Ich wollte 224 00:16:51,470 --> 00:16:52,846 Jerusalem sehen 225 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 und an der Klagemauer beten. 226 00:16:57,893 --> 00:16:59,353 Als ich das erste Mal 227 00:16:59,603 --> 00:17:01,021 in Jerusalem war, 228 00:17:01,688 --> 00:17:04,775 habe ich die heilige Mauer gesehen und die Mauern, 229 00:17:05,317 --> 00:17:07,361 die die Muslime gebaut haben. 230 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 Ich bin in Tränen ausgebrochen. 231 00:17:10,781 --> 00:17:12,074 Und dann? 232 00:17:12,824 --> 00:17:15,077 Ich lebe dort wie im Exil. 233 00:17:15,702 --> 00:17:18,497 Meine Sehnsucht nach Iran wird immer größer. 234 00:17:20,374 --> 00:17:23,292 Sie können sich nicht vorstellen, wie schwer das ist. 235 00:17:25,587 --> 00:17:27,214 Warum sind Sie dann weg? 236 00:17:30,259 --> 00:17:33,136 Das habe ich meiner Tochter zuliebe getan. 237 00:17:36,306 --> 00:17:38,392 Das hat sich wirklich gelohnt. 238 00:17:39,309 --> 00:17:41,687 Sehen Sie, was sie Ihnen angetan hat. 239 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 Wie fühlen Sie sich? 240 00:18:05,752 --> 00:18:07,421 Wann kann ich nach Hause? 241 00:18:08,088 --> 00:18:09,756 Wenn Sie außer Gefahr sind. 242 00:18:10,007 --> 00:18:11,717 Ich will meinen Mann sprechen. 243 00:18:13,677 --> 00:18:14,887 Gleich. 244 00:18:15,262 --> 00:18:17,639 Erst möchte ich mit Ihnen sprechen. 245 00:18:19,016 --> 00:18:22,269 Ihr Mann hat einen unschuldigen Israeli entführt. 246 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 Er droht, ihn zu töten, wenn wir Sie nicht freilassen. 247 00:18:28,859 --> 00:18:32,571 Ich will das alles beenden, mir widerstrebt das auch. 248 00:18:33,197 --> 00:18:36,867 Aber in Ihrem Zustand können Sie nicht fliegen, glauben Sie mir. 249 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 Wenn Sie meinen. 250 00:18:38,744 --> 00:18:42,289 Nahid, das müssen Sie mir glauben und Ihrem Mann erklären. 251 00:18:43,081 --> 00:18:46,585 Ich will nicht, dass er etwas tut, was er bereuen könnte. 252 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Beruhigen Sie ihn, damit er niemandem Leid antut. 253 00:18:52,132 --> 00:18:53,634 Er ist psychisch labil. 254 00:18:54,051 --> 00:18:57,429 Psychisch labil? Haben Sie ihm eine Wahl gelassen? 255 00:18:57,596 --> 00:18:59,848 Was hätten Sie an seiner Stelle getan? 256 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Um ehrlich zu sein... 257 00:19:05,395 --> 00:19:08,065 Ich weiß nicht, ob ich wie er gehandelt hätte. 258 00:19:08,482 --> 00:19:10,108 Er liebt Sie zu sehr. 259 00:19:10,901 --> 00:19:12,569 Sagen Sie das nicht Ihrer Frau. 260 00:19:13,987 --> 00:19:15,864 Da besteht keine Gefahr. 261 00:19:17,032 --> 00:19:19,243 Sie ist vor zwei Jahren verstorben. 262 00:19:24,373 --> 00:19:26,333 Ich kann Ihnen nicht helfen. 263 00:19:27,751 --> 00:19:29,253 Sie kennen ihn nicht. 264 00:19:29,795 --> 00:19:34,258 Wenn er sich was in den Kopf gesetzt hat, kann ihn niemand umstimmen. 265 00:19:34,508 --> 00:19:36,260 Sie können es schaffen. 266 00:19:36,426 --> 00:19:38,345 Er liebt Sie, er wird auf Sie hören. 267 00:19:39,137 --> 00:19:42,391 Wissen Sie, vor vielen Jahren, 268 00:19:42,641 --> 00:19:45,102 als ich noch Außendienst hatte, 269 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 war ich mal in großer Gefahr. 270 00:19:50,482 --> 00:19:53,902 Ich dachte, ich wäre erledigt, am Ende. 271 00:19:57,155 --> 00:20:01,118 Ich habe meine Frau angerufen, obwohl das streng verboten war. 272 00:20:01,785 --> 00:20:06,039 Ich wollte mich verabschieden, ein letztes Mal mit ihr sprechen. 273 00:20:07,374 --> 00:20:09,376 Ich hatte eine Rede vorbereitet, 274 00:20:09,835 --> 00:20:12,129 aber ich durfte sie nicht vorlesen. 275 00:20:13,797 --> 00:20:15,382 Sie hat mich unterbrochen. 276 00:20:15,799 --> 00:20:19,678 Sie wollte nichts hören, ich würde auf keinen Fall sterben. 277 00:20:22,306 --> 00:20:25,893 Ich sagte, sie verstehe es nicht, es sei vorbei. 278 00:20:26,810 --> 00:20:27,811 Aus. 279 00:20:32,608 --> 00:20:36,653 Und dann, statt sich mit mir zu streiten, 280 00:20:37,863 --> 00:20:40,449 hat sie angefangen, ein Lied zu singen. 281 00:20:44,578 --> 00:20:46,079 Unser Lied. 282 00:20:48,832 --> 00:20:49,958 Singen Sie es. 283 00:20:52,044 --> 00:20:53,587 Lieber nicht. 284 00:21:05,641 --> 00:21:10,020 Wenn ich Saiten in mir habe Schlagen sie zitternd an 285 00:21:11,480 --> 00:21:15,359 Wenn ich Sorgen in mir habe Sind sie so gut wie verschwunden 286 00:21:16,360 --> 00:21:20,197 Wenn ich Liebe in mir habe So spreche ich sie leise aus 287 00:21:20,572 --> 00:21:23,450 Wenn ich Wurzeln in mir habe So wachsen sie langsam... 288 00:21:23,700 --> 00:21:25,702 Sie singen schauerlich. 289 00:21:26,828 --> 00:21:27,913 Danke. 290 00:21:31,667 --> 00:21:33,293 Worum geht es? 291 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 Um schlichte Liebe. 292 00:21:41,552 --> 00:21:43,387 Alltägliche Liebe. 293 00:21:44,972 --> 00:21:46,974 Die gewöhnlichen Dinge des Lebens. 294 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Es ist schön. 295 00:22:13,458 --> 00:22:15,127 Hallo? - Liebling. 296 00:22:17,838 --> 00:22:19,590 Wie geht es dir? - Und dir? 297 00:22:20,299 --> 00:22:22,467 Gut, Gott sei Dank. 298 00:22:23,343 --> 00:22:25,429 Ich bin noch etwas schwach, 299 00:22:26,138 --> 00:22:28,223 sie wollen kein Risiko eingehen. 300 00:22:29,141 --> 00:22:30,726 Aber ich fühle mich besser. 301 00:22:31,435 --> 00:22:32,603 Und du? 302 00:22:34,104 --> 00:22:35,689 Ich sorge mich um dich. 303 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 Ich werde gut versorgt. 304 00:22:40,152 --> 00:22:42,613 So Gott will, sehen wir uns bald wieder. 305 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Liebling... 306 00:22:46,450 --> 00:22:49,411 ich habe gehört, du hast einen Mann entführt. 307 00:22:50,287 --> 00:22:51,830 Einen Israeli. 308 00:22:52,372 --> 00:22:53,957 Du hast gedroht, ihn zu töten. 309 00:22:55,375 --> 00:22:57,669 Glaub deren Lügen nicht. 310 00:22:58,837 --> 00:23:00,839 Dann ist es nicht wahr? 311 00:23:02,049 --> 00:23:03,050 Du bist zu Hause 312 00:23:03,300 --> 00:23:04,635 und guckst GEM TV? 313 00:23:05,219 --> 00:23:06,929 Ich hasse diese Sendungen. 314 00:23:09,181 --> 00:23:10,516 Siehst du, 315 00:23:11,141 --> 00:23:13,936 es hat Vorteile, dass ich nicht da bin. 316 00:23:14,770 --> 00:23:16,355 Du musst dir nicht 317 00:23:16,605 --> 00:23:19,650 die türkischen Sendungen mit mir ansehen. 318 00:23:22,277 --> 00:23:23,570 Liebling... 319 00:23:25,072 --> 00:23:28,534 schwörst du mir, dass du meinetwegen nicht zu weit gegangen bist? 320 00:23:30,494 --> 00:23:32,412 Gott allein bringt dich nicht zurück. 321 00:23:34,748 --> 00:23:35,958 Lass ihn frei. 322 00:23:37,876 --> 00:23:39,127 Hör zu. 323 00:23:39,378 --> 00:23:43,799 Ich bin noch zu schwach, um in ein Flugzeug zu steigen. 324 00:23:43,966 --> 00:23:47,094 Das Störsignal ist aktiv, wir können ihn nicht orten. 325 00:23:49,388 --> 00:23:51,765 Hab noch ein paar Tage Geduld. Liebling... 326 00:23:52,266 --> 00:23:54,685 sei nicht so grausam wie die. 327 00:23:55,060 --> 00:23:56,854 Tu ihm kein Leid an. 328 00:23:58,105 --> 00:24:00,107 Das kann ich nicht versprechen. 329 00:24:00,816 --> 00:24:03,652 Ich schwöre, dich nach Hause zu bringen. 330 00:24:11,368 --> 00:24:12,536 Nahid. 331 00:24:13,453 --> 00:24:14,288 Mein Schatz. 332 00:24:17,249 --> 00:24:21,170 Es tut mir weh, dass du in deren Namen sprichst. 333 00:24:22,880 --> 00:24:25,465 Versprich mir, nicht mehr auf sie zu hören. 334 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Nahid? 335 00:24:36,602 --> 00:24:37,978 Das meine ich ernst. 336 00:24:40,856 --> 00:24:42,024 Hallo? 337 00:24:42,566 --> 00:24:43,775 Es reicht. 338 00:24:44,735 --> 00:24:46,987 Ich habe genug von diesem Gerede. 339 00:24:47,905 --> 00:24:49,531 Du fehlst mir. 340 00:24:50,616 --> 00:24:54,119 Deine Stimme, deine Umarmungen. 341 00:24:55,621 --> 00:24:57,206 Reden wir zu zweit, 342 00:24:58,207 --> 00:24:59,875 nur du und ich. 343 00:25:00,375 --> 00:25:02,669 Die sollen zuhören und zum Teufel gehen. 344 00:25:03,879 --> 00:25:06,298 Ich will nur deine Stimme hören. 345 00:25:10,135 --> 00:25:11,720 Was soll ich sagen? 346 00:25:12,638 --> 00:25:14,473 Sing mir etwas vor. 347 00:25:16,308 --> 00:25:18,101 Ich bin müde, Faraz, 348 00:25:18,852 --> 00:25:20,604 ich möchte schlafen. 349 00:25:22,439 --> 00:25:23,732 Singst du für mich? 350 00:25:26,485 --> 00:25:28,946 Mir ist nicht nach Singen zumute. 351 00:25:32,991 --> 00:25:36,119 Wenn du willst 352 00:25:36,745 --> 00:25:39,206 Dass wir Freunde bleiben 353 00:25:39,748 --> 00:25:43,210 Und wie in den guten alten Zeiten 354 00:25:43,669 --> 00:25:46,630 Gemeinsam den Sonnenaufgang sehen 355 00:25:46,922 --> 00:25:49,800 Dann muss dein Herz sich hübsch machen 356 00:25:50,050 --> 00:25:53,095 Und eine neue Melodie finden... 357 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Trotz des Störsenders 358 00:25:55,138 --> 00:25:58,725 erkennt der Algorithmus das Lied in den Gesprächen nach Istanbul. 359 00:26:02,104 --> 00:26:04,273 Wenn du bei mir bleiben willst 360 00:26:05,524 --> 00:26:07,943 Dann schnell, solang wir noch jung sind 361 00:26:08,777 --> 00:26:11,363 Solang wir noch Haut auf den Knochen haben 362 00:26:12,030 --> 00:26:14,533 Lass mein Herz nicht allein zurück 363 00:26:15,158 --> 00:26:18,036 Verleih meinen Nächten neue Farbe 364 00:26:18,787 --> 00:26:20,622 Finde eine neue Melodie 365 00:26:22,207 --> 00:26:25,210 Übernimm die Farbe des Landes 366 00:26:25,544 --> 00:26:29,256 Wo du mich nicht allein lässt 367 00:26:33,969 --> 00:26:34,970 Wir haben ihn! 368 00:26:40,767 --> 00:26:42,394 Sei stark, Liebling. 369 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 Ich liebe dich. 370 00:26:47,733 --> 00:26:49,443 Wir sehen uns bald wieder. 371 00:26:51,737 --> 00:26:52,821 Versprochen. 372 00:27:03,207 --> 00:27:05,834 Entschuldigen Sie, darf ich fragen? 373 00:27:06,835 --> 00:27:08,212 Geht es ihr gut? 374 00:27:08,795 --> 00:27:10,214 Haben Sie mit ihr geredet? 375 00:27:11,381 --> 00:27:12,508 Gehen Sie wieder rein. 376 00:27:14,092 --> 00:27:15,844 Es ist hart, da zu sitzen. 377 00:27:16,011 --> 00:27:18,013 Sie sollen wieder reingehen! 378 00:27:18,972 --> 00:27:20,974 Rein da, du Zionistenhund! 379 00:27:21,225 --> 00:27:22,309 Los! 380 00:27:50,838 --> 00:27:51,672 Tamar. 381 00:27:57,594 --> 00:27:58,595 Hier. 382 00:27:59,388 --> 00:28:00,931 Nicht? - Nein danke. 383 00:28:11,692 --> 00:28:15,153 Du bist mit 6, ich bin mit 15 nach Israel gekommen. 384 00:28:16,071 --> 00:28:18,866 Meine ganze Kindheit habe ich hier verbracht. 385 00:28:19,533 --> 00:28:21,827 Ich war in einer muslimischen Schule. 386 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Als ich nach Israel gekommen bin, 387 00:28:26,331 --> 00:28:27,791 fühlte ich mich fremd. 388 00:28:30,210 --> 00:28:33,046 Vor ein paar Jahren war ich wieder hier. 389 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Ich hatte den Auftrag, 390 00:28:37,509 --> 00:28:41,805 einen Offizier zu verführen, um in eine Geheimzentrale einzudringen. 391 00:28:42,306 --> 00:28:43,807 Die der Flugabwehr. 392 00:28:44,516 --> 00:28:45,976 Davon hab ich gehört. 393 00:28:46,435 --> 00:28:48,103 Nach ein paar Monaten zusammen 394 00:28:48,645 --> 00:28:51,190 ging unsere Beziehung in eine Richtung, 395 00:28:51,440 --> 00:28:53,025 die nicht vorgesehen war. 396 00:28:55,402 --> 00:28:57,112 Wenn ich ihn ansah, 397 00:28:57,571 --> 00:29:00,782 kam er mir so vertraut vor wie ein Nachbarjunge. 398 00:29:01,408 --> 00:29:05,913 Diese Verbundenheit hatte ich mit keinem Israeli je empfunden. 399 00:29:11,126 --> 00:29:12,211 Tamar. 400 00:29:13,086 --> 00:29:17,174 Ich weiß, wie leicht man schwach wird und auf Abwege gerät. 401 00:29:18,258 --> 00:29:19,927 Mach nicht diesen Fehler. 402 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 Vergiss nie, wo du hingehörst. 403 00:29:30,062 --> 00:29:31,355 Geh jetzt zu ihm. 404 00:29:32,814 --> 00:29:35,442 Sprich zu seinem Herzen, aber halt deines raus. 405 00:29:36,902 --> 00:29:38,445 Setz deinen Verstand ein. 406 00:29:53,126 --> 00:29:54,211 Kadosh! 407 00:29:55,754 --> 00:29:57,214 Dein Offizier... 408 00:30:00,384 --> 00:30:01,552 Wo ist der jetzt? 409 00:30:02,678 --> 00:30:04,012 Das spielt keine Rolle. 410 00:30:04,972 --> 00:30:06,348 Für mich ist er tot. 411 00:30:21,655 --> 00:30:24,116 Du verstehst nicht, was dir droht. 412 00:30:24,366 --> 00:30:26,660 Wozu diese Organisation fähig ist. 413 00:30:26,910 --> 00:30:28,829 Was soll das jetzt heißen? 414 00:30:28,996 --> 00:30:31,248 Denkst du, es geht nur um dich? 415 00:30:32,082 --> 00:30:34,293 Deine Familie ist auch dran. - Quatsch! 416 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 Soll ich dir deine Akte zeigen? 417 00:30:37,838 --> 00:30:40,174 Fall nicht auf dein Ego rein. 418 00:30:40,716 --> 00:30:41,967 Mein Ego? 419 00:30:42,843 --> 00:30:44,511 Mein Freund wurde ermordet. 420 00:30:44,761 --> 00:30:46,597 Die anderen sind als Nächstes dran. 421 00:30:53,604 --> 00:30:57,649 Wen beschützt du überhaupt? Das Regime, das du hasst? 422 00:30:58,358 --> 00:30:59,776 Ich will dir helfen. 423 00:31:00,319 --> 00:31:01,612 Verstehst du das nicht? 424 00:31:02,946 --> 00:31:05,824 Wenn es nach denen ginge, wärst du längst tot. 425 00:31:06,408 --> 00:31:09,369 Wenn dieser Einsatz erfolgreich ist, bist du frei. 426 00:31:10,746 --> 00:31:12,497 Aber du musst uns helfen. 427 00:31:17,836 --> 00:31:18,921 Ruf Parham an. 428 00:31:19,379 --> 00:31:20,797 Beruhige ihn. 429 00:31:21,423 --> 00:31:24,968 Sag ihm, alles wird gut gehen, denn das ist die Wahrheit. 430 00:31:39,775 --> 00:31:41,485 Wie geht's, mein Freund? 431 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Warum rufst du mich an? 432 00:31:44,488 --> 00:31:47,407 Du hast die Fehlermeldung rückgängig gemacht. 433 00:31:47,574 --> 00:31:48,992 Ich hatte keine Wahl. 434 00:31:49,159 --> 00:31:51,036 Hast du meine Nachricht gehört? 435 00:31:51,203 --> 00:31:53,830 Parham, du musst dich beruhigen. 436 00:31:55,290 --> 00:31:58,961 Hör auf! Das kann ich nicht für dich tun. 437 00:32:12,641 --> 00:32:13,851 Parham. 438 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Das Video war nur der Anfang. 439 00:32:19,064 --> 00:32:23,777 Wenn du dich weigerst, erfährt deine Frau von deiner Untreue. 440 00:32:24,862 --> 00:32:28,323 Das Video wird der Revolutionsgarde geschickt. 441 00:32:29,032 --> 00:32:32,244 Alles wurde aufgenommen. Pass auf, was du machst. 442 00:32:33,412 --> 00:32:35,038 Bau keinen Mist. 443 00:32:39,084 --> 00:32:40,544 Ich bitte dich... 444 00:32:42,462 --> 00:32:43,881 Tu das nicht. 445 00:32:46,049 --> 00:32:48,927 Schick eine neue Meldung, verlang einen Eingriff. 446 00:32:54,975 --> 00:32:56,226 Ich hab's getan. 447 00:33:07,070 --> 00:33:08,071 Wir haben sie. 448 00:33:08,322 --> 00:33:09,781 Parham... 449 00:33:11,491 --> 00:33:13,285 Keine Sorge, Bruder. 450 00:33:19,374 --> 00:33:20,792 Gut gemacht. 451 00:33:21,376 --> 00:33:22,961 Khosrow, führ ihn ab. 452 00:33:23,128 --> 00:33:24,922 Was? - Steh auf, Verräter! 453 00:33:25,672 --> 00:33:28,550 Und Ihr Versprechen? - Ich hab nichts versprochen. 454 00:33:29,384 --> 00:33:31,637 Wir sind nicht fertig! - Los! 455 00:33:33,889 --> 00:33:35,599 Hast du gut gemacht. 456 00:33:38,852 --> 00:33:40,479 Du tust mir leid. 457 00:33:44,316 --> 00:33:46,693 Ich bin zwar an das Bett gekettet, 458 00:33:47,402 --> 00:33:49,238 aber von uns beiden 459 00:33:50,489 --> 00:33:51,823 bin ich der Freiere. 460 00:33:52,699 --> 00:33:54,201 Du bist gefangen. 461 00:33:54,743 --> 00:33:56,328 Deine Seele ist schwarz. 462 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 An meiner Stelle würdest du sicher 463 00:33:59,706 --> 00:34:01,917 deine ganze Familie ausliefern. 464 00:34:02,543 --> 00:34:04,419 So läuft das doch 465 00:34:04,670 --> 00:34:05,754 in deiner Welt. 466 00:34:06,213 --> 00:34:07,631 Alles, was du berührst, 467 00:34:07,881 --> 00:34:09,216 muss sterben. 468 00:34:22,646 --> 00:34:24,940 Läuft die Operation wie gewünscht? 469 00:34:25,107 --> 00:34:26,525 Ja, absolut. 470 00:34:27,025 --> 00:34:30,195 Wir kriegen das hin. Die Flugzeuge können starten. 471 00:34:32,489 --> 00:34:35,367 Gut. Passen Sie auf sich auf. 472 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Viel Erfolg! 473 00:34:40,289 --> 00:34:41,623 Wir haben grünes Licht. 474 00:34:42,498 --> 00:34:44,960 Mach alles fertig, in 50 Minuten fahren wir. 475 00:35:36,595 --> 00:35:38,555 Die Revolutionsgarde hat deinen Vater. 476 00:35:38,722 --> 00:35:41,350 Ergib dich, sonst büßt er für deine Verbrechen. 477 00:35:48,357 --> 00:35:49,608 Was hast du? 478 00:35:51,318 --> 00:35:52,444 Tamar? 479 00:35:55,697 --> 00:35:56,990 Stimmt das? 480 00:36:06,291 --> 00:36:08,544 Von wem ist das? - Sag schon! 481 00:36:11,964 --> 00:36:15,509 Er wird nicht von der Garde festgehalten und ist nicht im Iran. 482 00:36:18,929 --> 00:36:20,347 Wo ist er? 483 00:36:23,267 --> 00:36:25,727 Es ist heute früh passiert. Wir regeln das. 484 00:36:26,186 --> 00:36:28,480 Wie konntest du mir das verschweigen? 485 00:36:28,647 --> 00:36:32,818 Es ist hart, aber reiß dich zusammen und denk jetzt nicht dran. 486 00:36:33,569 --> 00:36:37,656 Sieh mich an. Unsere besten Leute kümmern sich darum. 487 00:36:38,699 --> 00:36:41,660 Sie werden ihn zurückbringen. - Sie werden ihn töten. 488 00:36:46,290 --> 00:36:47,291 Er wird sterben, 489 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 das weiß ich. 490 00:36:49,334 --> 00:36:50,419 Nein. 491 00:36:51,503 --> 00:36:53,380 Denk jetzt nicht daran. 492 00:36:54,173 --> 00:36:57,009 Er wird in Sicherheit sein, bevor wir zurück sind. 493 00:36:57,259 --> 00:36:59,553 Ich schaff das nicht, nein. 494 00:37:03,432 --> 00:37:05,142 Sollen wir abwarten? 495 00:37:05,726 --> 00:37:08,312 Wir sind so weit gekommen, es gibt kein Zurück. 496 00:37:09,062 --> 00:37:09,980 Wir packen das. 497 00:37:10,898 --> 00:37:12,149 Komm! 498 00:37:13,066 --> 00:37:13,901 Gut. 499 00:37:14,776 --> 00:37:17,404 Wir ziehen das durch, los! 500 00:37:40,636 --> 00:37:42,471 Wartet auf meinen Befehl. 501 00:38:05,077 --> 00:38:06,620 Guten Abend. 502 00:38:07,454 --> 00:38:08,664 Wir haben angerufen. 503 00:38:08,914 --> 00:38:12,584 Wir haben ein Zimmer für Tina und Paul Richardson reserviert. 504 00:38:12,751 --> 00:38:14,002 Ihre Pässe, bitte. 505 00:38:18,507 --> 00:38:21,718 Sie sind im WLAN eingeloggt, findet sein Zimmer. 506 00:38:55,210 --> 00:38:56,295 Team 3, 507 00:38:57,754 --> 00:38:59,548 was Neues am Hintereingang? 508 00:39:00,257 --> 00:39:02,050 Nichts Neues hier. 509 00:39:06,096 --> 00:39:07,723 Wo sind die nur? 510 00:39:20,569 --> 00:39:23,197 Tamar, sieh nach, ob das Protokoll noch aktiv ist 511 00:39:25,115 --> 00:39:26,200 Tamar! 512 00:39:39,838 --> 00:39:40,672 Was ist? 513 00:39:42,299 --> 00:39:43,300 Ich finde es nicht. 514 00:39:44,009 --> 00:39:44,843 Das Protokoll? 515 00:39:47,221 --> 00:39:49,473 Ich finde das System nicht mehr. 516 00:39:49,640 --> 00:39:51,600 Es ist da, versuch's noch mal. 517 00:39:52,476 --> 00:39:53,477 Mir ist übel. 518 00:40:00,442 --> 00:40:02,027 Ali, sieh da drüben nach. 519 00:40:03,737 --> 00:40:06,573 Der Lieferwagen steht schon eine Weile da. 520 00:40:11,537 --> 00:40:13,872 Wir warten ein paar Minuten. 521 00:40:14,289 --> 00:40:16,750 Wenn er nicht wegfährt, gehen wir hin. 522 00:40:33,559 --> 00:40:34,852 Danke. - Bitte. 523 00:40:40,148 --> 00:40:41,149 Hallo. 524 00:40:41,567 --> 00:40:42,901 Sie kommen. 525 00:40:43,193 --> 00:40:44,736 Wann sind sie gekommen? 526 00:40:45,279 --> 00:40:47,698 Gerade eben. Sie gehen hoch. 527 00:40:48,198 --> 00:40:49,241 Danke. 528 00:40:50,325 --> 00:40:51,535 Aufstehen! 529 00:40:51,702 --> 00:40:52,911 Was ist? Warum? 530 00:40:53,078 --> 00:40:54,413 Auf die Knie! 531 00:41:00,127 --> 00:41:01,336 Steig ein. 532 00:41:02,963 --> 00:41:04,339 Ganz langsam. 533 00:41:33,410 --> 00:41:36,997 Höre Israel, der Ewige ist unser Gott, der Ewige ist einzig... 534 00:41:37,372 --> 00:41:41,418 Sie weiß von ihrem Vater. Sie müssen Kontakt gehabt haben. 535 00:41:41,960 --> 00:41:42,878 Sie ist k.o. 536 00:41:43,128 --> 00:41:44,963 Warum wurde ich nicht informiert? 537 00:41:45,214 --> 00:41:48,258 Es ist unsere einzige Chance. Ich war mir ihrer sicher. 538 00:41:48,592 --> 00:41:51,929 Gut, das war's für Sie beide. Verschwinden Sie. 539 00:41:52,179 --> 00:41:55,224 Die Jets starten gleich, ich schicke Nevo los. 540 00:42:07,861 --> 00:42:08,779 Fahr los. 541 00:42:16,370 --> 00:42:18,038 Sie sind weg, das sind sie nicht. 542 00:42:46,024 --> 00:42:47,276 Sauber. 543 00:42:58,078 --> 00:42:58,912 Findet ihn. 544 00:43:03,000 --> 00:43:04,209 Habt ihr das gehört? 545 00:43:53,759 --> 00:43:57,721 Choschen, Bareket, Odem, Yarkan. Start der Operation "Himmelstore". 546 00:43:59,056 --> 00:44:02,392 Verstanden. Choschen auf Position und startet. 547 00:44:02,893 --> 00:44:06,188 Odem und Bareket auf Position und starten parallel. 548 00:44:06,438 --> 00:44:07,648 Erlaubnis zu kreuzen? 549 00:44:08,774 --> 00:44:12,236 Odem und Bareket, ihr könnt über mir nach links kreuzen. 550 00:44:15,531 --> 00:44:17,616 Yarkan auf Position zum Start. 551 00:44:18,158 --> 00:44:20,702 Verstanden, Yarkan. Allen viel Glück! 552 00:44:25,749 --> 00:44:27,584 Verbinden Sie mich mit Nevo. 553 00:44:28,919 --> 00:44:30,128 Nevo, hörst du uns? 554 00:44:30,671 --> 00:44:32,172 Wie geht's, Nevo? 555 00:44:32,339 --> 00:44:33,173 Gut. 556 00:44:33,340 --> 00:44:34,716 Die Jets sind gestartet. 557 00:44:35,717 --> 00:44:37,970 Ich will dem Ministerpräsidenten sagen, 558 00:44:38,220 --> 00:44:40,639 dass heute alles gut gegangen ist. 559 00:44:41,306 --> 00:44:43,141 Dass die Piloten sicher sind. 560 00:44:44,434 --> 00:44:45,894 Dürfte kein Problem sein. 561 00:44:47,062 --> 00:44:48,397 Los geht's, Leute. 562 00:45:02,744 --> 00:45:03,871 Wie sieht's aus? 563 00:45:04,037 --> 00:45:06,373 Gut. Gib ihn mir bitte. 564 00:45:09,084 --> 00:45:10,127 Tamar. 565 00:45:10,502 --> 00:45:12,462 Dein Vater ist dran. 566 00:45:13,046 --> 00:45:14,673 Sie haben ihn freigelassen. 567 00:45:20,470 --> 00:45:21,388 Papa? 568 00:45:21,555 --> 00:45:22,681 Mein Herz? 569 00:45:26,435 --> 00:45:27,519 Mein Schatz... 570 00:45:28,520 --> 00:45:30,189 Warum weinst du? Wein doch nicht. 571 00:45:30,772 --> 00:45:32,608 Wein doch nicht. 572 00:45:32,858 --> 00:45:34,568 Nicht weinen, mein Herz. 573 00:45:35,235 --> 00:45:36,612 Mein Schatz... 574 00:45:39,448 --> 00:45:40,657 Sali, mein Herz. 575 00:45:43,702 --> 00:45:46,371 Im Safe-Haus erfolgt die Evakuierung. 576 00:45:46,622 --> 00:45:48,999 Mohammad soll den Iraner loswerden. 577 00:46:00,969 --> 00:46:04,139 TEHERAN 578 00:47:02,114 --> 00:47:04,449 Untertitel: Thomas Schröter 579 00:47:04,533 --> 00:47:06,869 Untertitelung: DUBBING BROTHERS