1 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER I DENNE SERIE ER FIKTIVE. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,931 ENHVER LIGHED MED VIRKELIGE BEGIVENHEDER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,933 ER HELT TILFÆLDIG. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,527 -Godmorgen. -Godmorgen. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,195 Hvordan går det? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Godmorgen. Det går fint. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,284 Okay, har du papirerne? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,037 -Ja. -Vent lige lidt. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,665 Hej, Amir. Hvordan går det? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,042 Hvordan går det, Ali? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,961 Er der... noget nyt? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,838 Jeg har gennemgået hele provinsen. 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,133 Der er kun ét andet elværk, der kan oprette forbindelse til militæret. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,885 Det sekundære elværk. 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Jeg sender dig oplysninger på chefingeniørerne der. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,557 Tal med dem. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Godt arbejde, Amir. Tak. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,622 Nej! Rør ham ikke! Rør ikke Milad! 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 Godmorgen. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 Noget nyt? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,247 Vi afventer. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,085 Hvad med ham? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,419 Han har det fint. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,508 Jeg vil tale med ham. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,134 Det er ikke nogen god idé. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,053 Det var ikke et spørgsmål. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,059 Jeg er den eneste, der går ind til ham. Det er ordrerne. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,062 Hvem gav disse ordrer? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,190 Mine øverstbefalende og dine. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,072 Er han okay? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Drikker og spiser han? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,873 Jeg taler til dig! 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,293 Vi skulle have skudt ham i lejligheden. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Vi har ikke brug for ham. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 Du skal være taknemmelig for, han stadig er i live. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 Siger du eller vores øverstbefalende? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,511 Aha. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,430 Hør så her. 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,475 Hvis der sker ham noget, er det dit ansvar. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 -Hej, Mohammad. -Hej. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,130 Godmorgen, Tamar. Hvad så? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Hvad laver du her? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,594 Kom nu, giv mig et knus. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,599 Gennemfører vi missionen? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Vi taler det hele igennem, okay? 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,943 Gud, hvor er jeg glad for, du er her. 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,990 Faraz Kamali sendte dette billede i morges. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,451 Det er Mordechai Rabinyan, Tamars far. 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,744 Mordechai landede i Atatürk 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 tre timer og 40 minutter, før billedet blev taget. 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,541 Vi er ved at finde ud af, hvor han tog hen, 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,418 men sandsynligvis til et hotel i Istanbul. 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,547 Det kan vi se på tæppets mønster. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Det stammer fra en distributør i nord, 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,425 som sælger til mange hoteller i byen. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,927 Det er vores primære mål. 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,597 -Og konen? -Jeg har talt med dr. Ben Arzi. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,433 Hun er ikke i stand til at flyve lige foreløbigt. 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,894 Okay, vi taler med Faraz 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,855 og får en fornemmelse af situationen. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,816 Jeg giver Kadosh besked om bortførelsen af Mordechai. 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,046 Min datter arbejder kun med computere. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,885 Hun er en god pige, lidt ængstelig... 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,348 Spion for Mossad? 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,433 Det er umuligt! 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,816 Agenter har en særlig evne til ikke at ligne agenter. 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 Det er sådan, de bliver udvalgt. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 Og hvad har jeg gjort? 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,118 Jeg er fremmed overfor spionage, 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,956 men jeg troede også, I havde moral og menneskelighed. 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 Aha. 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,889 Jeg glemte, at jeg talte med en mand fra revolutionsgarden. 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,062 I har mistet jeres samvittighed for længe siden. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Som I også har ødelagt vores smukke land. 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,109 Ikke et ord mere fra dig! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Ikke ét! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 Spis din mad. 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,294 Velsignet være du, Herre, som skaber jordens afgrøder. Amen. 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Opfør dig pænt. Du skal ikke råbe eller lave ballade. 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,231 Er du med? 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,902 Hallo. 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,737 Det skulle du ikke have gjort. 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 Det er det eneste sprog, I kan forstå. 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,370 Faraz, vi giver din kone den bedste lægehjælp, hun kan få. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Vi har ingen interesse i at gøre hende ondt. 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,875 Vi ville sætte hende fri om et par dage. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,334 Jeg tror ikke på dig. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 Du bortførte min kone. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Lad mig tale med hende. 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Det er desværre ikke muligt lige nu. 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,967 Hvorfor ikke? 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,178 Er der sket hende noget? 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,806 Der er ikke sket hende noget. Lægerne undersøger hende. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,142 Når hendes tilstand er stabil, kontakter vi dig. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,313 I mellemtiden vil vi gerne tale med dig om betingelserne for hendes løsladelse. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Betingelserne er krystalklare. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,359 Hvis min kone ikke lander i Istanbul til midnat... 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 ...henretter jeg Mordechai. 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,616 Vær sød at kontrollere dine følelser. 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Du har indtil midnat. 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 Du skal ikke udfordre mig. 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,595 Han fiksede vores telefon og blokerede signalet. 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,682 Han er forbundet gennem en fjern operatør i Stockholm. 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,893 Vi skal gå videre med to planer. 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 En udveksling af fanger og et forsøg på at opspore ham. 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,655 SEKUNDÆRT ELVÆRK, TEHERAN 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Parham Kasrayi? 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Godt at møde dig. Må jeg tale med dig? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 Undskyld mig, men har du en aftale? 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 Det er bedre at holde det uformelt. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 Må jeg sætte mig? 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 Okay, hr. Parham, 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,725 hvor længe har du arbejdet på elværket? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,811 Omkring 15 år. 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -Femten år? -Ja. 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 Det er længe. 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 Du må kende disse systemer bedre end din kone. 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 Er alt i orden? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Ja. 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,288 Det har været en travl dag, og jeg har et møde om et par minutter. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Jeg beklager. Lad os komme til sagen. 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,588 Vi har for nylig opdaget en alvorlig sikkerhedsbrist i vores servere. 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,300 Nogle af værkets servere er tilsyneladende forbundet til militærsystemer. 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 Er det muligt? 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,972 Ja, det er muligt. 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,641 Men det er ikke en svaghed. Det er backupsystemer. 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,310 Kan de slås fra? 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,479 Ikke af mig, men jeg kan give dig et nummer på den ansvarlige. 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,113 Ved han overhovedet, hvilke servere det er? 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,616 Det gør han sikkert. 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,702 Det er sådan noget, du skal vide! 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 Hr. Parham... 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,213 Det, jeg fortæller dig nu, skal blive mellem os. 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Udenlandske kræfter forsøger muligvis at hacke sig ind i disse servere 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,470 for at få adgang til militærsystemer. 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 Det kan vi ikke tillade, vel? 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,769 Nej. 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,941 Lad os tale med sikkerhedsspecialisten og sikre os, at han gør sit arbejde. 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,610 Okay. 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,241 Lad mig lige ringe og udskyde mit møde. 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,992 Jeg kommer om et øjeblik. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,371 Jeg venter udenfor. 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,425 Han opfører sig underligt, ikke? 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Milad, det er Parham. Hvor er du? 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,391 I kan ikke gå ind. Det er farligt nu. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Jeg har afmeldt anmeldelsen af problemet. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Del ikke den video. 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,774 Vær sød, du er som en bror for mig. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Han har afmeldt den. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,288 Kan du lave en ny anmeldelse? 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,164 Du har hans oplysninger. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Det tager tid at hacke deres system. 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,254 Det er et klassificeret område med kode. Og han får en notifikation. 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,506 Han er nødt til at gøre det. 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 Du var sammen med ham. Tror du, du kan presse ham igen? 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,304 Hvis vi taler med Parham, skræmmer vi ham væk. 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,432 Jeg så hans blik. Han stolede ikke ligefrem på mig. 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,642 Milad er nøglen til det her. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Lad mig tale med Milad. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,903 Jeg kan få ham til at gøre det, Kadosh. 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Okay. 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 Hvordan har du det? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,630 Skrid. 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Du skal drikke noget. 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,641 Hvad er pointen? 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 Du slår mig alligevel ihjel om et øjeblik, ikke? 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 Ingen slår dig ihjel. 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,115 Så det er det, du er? 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,451 Agent? 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Israeler? 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Der kan man se. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Du har planlagt det her i månedsvis. 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,385 Alle vores samtaler på dark web, alt, hvad vi gjorde sammen... 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,180 ...det var alt sammen skuespil. 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 Det er lige meget nu. 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,396 Hvordan kunne jeg ikke se det? 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Undskyld. 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Jeg ønskede ikke at gøre dig ondt. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,785 Hvis Karim ikke var kommet, hvis han ikke havde truet mig, 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,164 -ville det være gået fint. -Men sådan gik det ikke, vel? 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,833 Nej. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,586 Sådan gik det ikke. 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,258 Vi har et problem. 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,428 Parham har fjernet fejlmeldingen. Vi kan ikke komme ind. 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,514 Det lyder som dit problem. 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 Og dit. Og hans. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Hvorfor? I vil altså slå os ihjel. 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,276 Det er nok. Jeg er færdig. 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Du kan gøre, hvad du vil. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 -Milad. -Kan du ikke høre, hvad jeg siger? 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,159 Jeg tror ikke på et eneste ord, du siger, 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,329 og jeg nægter at hjælpe dig med noget som helst igen! 194 00:15:12,412 --> 00:15:13,997 Jeg vil hellere dø end hjælpe dig. 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 Skrid! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,589 Du begår en fejl. 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 Det føltes så godt. 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,470 Det føltes så pissegodt. 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,241 ISTANBUL, TYRKIET 200 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Min kone var også hele min verden. 201 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Kræft. 202 00:16:10,679 --> 00:16:13,390 Arezoo har altså fortalt dig det hele. 203 00:16:17,227 --> 00:16:23,358 Min kones kræft var et symptom, ikke årsagen. 204 00:16:23,901 --> 00:16:27,362 Hendes kamp, vores kamp... 205 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 ...langt væk fra vort elskede hjemland, 206 00:16:30,782 --> 00:16:33,118 bosat i et nyt land. 207 00:16:33,202 --> 00:16:35,120 Det var det, der slog hende ihjel. 208 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 Hun døde af sorg, den stakkel. 209 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Hvorfor rejste I egentlig? 210 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 I havde ikke problemer med os. 211 00:16:46,089 --> 00:16:50,302 Det var min drøm at komme til det hellige land. 212 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 At rejse til Jerusalem, 213 00:16:52,971 --> 00:16:56,058 bede ved Grædemuren. 214 00:16:57,976 --> 00:17:01,605 Da jeg tog til Jerusalem for første gang 215 00:17:01,688 --> 00:17:07,109 og så den hellige mur og muslimernes mure, 216 00:17:07,778 --> 00:17:09,780 brød jeg ud i gråd. 217 00:17:10,781 --> 00:17:12,406 Hvad så? 218 00:17:12,741 --> 00:17:15,536 Jeg lever i eksil der. 219 00:17:15,618 --> 00:17:18,579 Længslen efter Iran bliver stærkere for hvert år. 220 00:17:20,374 --> 00:17:23,377 Du forstår ikke, hvor svært det var. 221 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 Hvorfor rejste du så? 222 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 Jeg gjorde det kun for min datter. 223 00:17:36,265 --> 00:17:38,600 Og hun har sandelig klaret sig godt. 224 00:17:39,268 --> 00:17:41,436 Se, hvad hun har udrettet. 225 00:18:00,372 --> 00:18:01,748 Hvordan har du det? 226 00:18:05,669 --> 00:18:07,171 Hvornår må jeg komme hjem? 227 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 Så snart, det er sikkert for dig at rejse. 228 00:18:09,923 --> 00:18:11,800 Jeg vil tale med min mand. 229 00:18:13,677 --> 00:18:14,845 Om et øjeblik. 230 00:18:15,220 --> 00:18:17,431 Jeg vil tale med dig først. 231 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Din mand har bortført en uskyldig israeler, 232 00:18:22,436 --> 00:18:25,105 og han truer med at slå ham ihjel, hvis vi ikke løslader dig. 233 00:18:28,859 --> 00:18:32,654 Jeg vil gerne afslutte den her affære. Det er heller ikke rart for mig. 234 00:18:33,280 --> 00:18:37,117 Men du kan ikke flyve i din tilstand. Du er nødt til at stole på mig. 235 00:18:37,201 --> 00:18:38,577 Hvis du siger det. 236 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahid, du er nødt til at tro på mig og forklare det til din mand. 237 00:18:42,998 --> 00:18:46,293 Jeg vil ikke have ham til at gøre noget, han vil fortryde senere. 238 00:18:48,003 --> 00:18:51,590 Berolig ham, sørg for, at han ikke gør nogen fortræd. 239 00:18:52,132 --> 00:18:53,634 Han er psykisk ustabil. 240 00:18:53,967 --> 00:18:57,471 Psykisk ustabil? Gav I ham noget valg? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,932 Hvad ville du gøre, hvis din kone var kidnappet? 242 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Helt ærligt... 243 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Jeg ved ikke, om jeg gøre, hvad han gjorde. 244 00:19:08,398 --> 00:19:10,192 Han elsker dig for meget. 245 00:19:10,901 --> 00:19:12,653 Det skal du ikke sige til din kone. 246 00:19:13,987 --> 00:19:15,739 Det er der ingen fare for. 247 00:19:17,032 --> 00:19:19,701 Min kone døde for to år siden. 248 00:19:24,373 --> 00:19:26,500 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe dig. 249 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 Du kender ham ikke. 250 00:19:29,795 --> 00:19:31,922 Når han har besluttet sig for noget, 251 00:19:32,589 --> 00:19:34,341 er det umuligt at tale med ham. 252 00:19:34,424 --> 00:19:35,801 Jeg tror, du kan. 253 00:19:36,426 --> 00:19:38,428 Han elsker dig, han vil lytte til dig. 254 00:19:39,096 --> 00:19:41,849 For mange år siden 255 00:19:41,932 --> 00:19:45,269 da jeg stadig arbejdede i felten... 256 00:19:47,396 --> 00:19:49,648 ...kom jeg i en alvorlig klemme. 257 00:19:50,482 --> 00:19:52,150 Jeg var sikker på, det var forbi. 258 00:19:52,526 --> 00:19:54,319 At min historie var slut. 259 00:19:56,572 --> 00:20:01,243 Jeg ringede til min kone, selvom det var imod alle ordrer. 260 00:20:01,785 --> 00:20:06,039 Jeg ringede for at sige farvel. For at sige mine sidste ord. 261 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Jeg skrev en tale og det hele, 262 00:20:09,835 --> 00:20:12,129 men hun ville ikke lade mig læse den for hende. 263 00:20:13,839 --> 00:20:15,090 Hun stoppede mig. 264 00:20:15,799 --> 00:20:19,553 Hun sagde, at hun ikke ville høre det, at jeg umuligt kunne dø. 265 00:20:22,264 --> 00:20:26,059 Jeg sagde, at hun ikke forstod det. Og det var det. 266 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Det var slut. 267 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Og i stedet for at skændes med mig 268 00:20:37,863 --> 00:20:40,365 begyndte hun at synge en sang. 269 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Det var vores sang. 270 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Syng den. 271 00:20:52,002 --> 00:20:53,378 Det er bedst, jeg lader være. 272 00:21:05,599 --> 00:21:09,978 Hvis jeg har strenge i mig Spiller de med vibrato 273 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 Hvis der er bekymringer i mig Er de næsten blotlagt 274 00:21:16,276 --> 00:21:20,197 Hvis der er kærlighed i mig Taler den stilfærdigt 275 00:21:20,572 --> 00:21:23,534 Hvis der er rødder i mig Vokser de langsomt... 276 00:21:23,617 --> 00:21:25,869 Du har en elendig sangstemme. 277 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 Tak. 278 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 Hvad betyder det? 279 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 Den handler om simpel kærlighed. 280 00:21:41,552 --> 00:21:43,345 Hverdagskærlighed. 281 00:21:44,513 --> 00:21:46,765 Almindelige ting i livet. 282 00:21:49,852 --> 00:21:51,270 Den er smuk. 283 00:22:13,458 --> 00:22:14,585 Hallo. 284 00:22:14,668 --> 00:22:15,919 Skat... 285 00:22:16,962 --> 00:22:19,715 -Hvordan går det? -Hvordan har du det? 286 00:22:20,215 --> 00:22:22,718 Gudskelov. Jeg har det fint. 287 00:22:23,343 --> 00:22:28,307 Jeg har været lidt svag, og de vil ikke risikere noget. 288 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Men jeg har det bedre nu. 289 00:22:31,393 --> 00:22:32,686 Hvad med dig? 290 00:22:34,021 --> 00:22:35,689 Jeg er bekymret for dig. 291 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 De behandler mig godt. 292 00:22:40,068 --> 00:22:42,237 Med Guds vilje ser vi hinanden snart. 293 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Min kære... 294 00:22:46,366 --> 00:22:49,578 ...de sagde, at du har bortført en mand, 295 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 en israeler, 296 00:22:52,497 --> 00:22:54,833 og at du truer med at dræbe ham. 297 00:22:55,250 --> 00:22:57,753 Du skal ikke tro på deres løgne. 298 00:22:58,837 --> 00:23:01,048 Så det er ikke sandt? 299 00:23:02,216 --> 00:23:04,843 Er du hjemme og ser GEM TV? 300 00:23:05,219 --> 00:23:07,012 Du ved, jeg hader de programmer. 301 00:23:09,139 --> 00:23:13,894 Se? Det er én god ting ved, at jeg ikke er der. 302 00:23:14,728 --> 00:23:19,441 Du behøver ikke at sidde og se tyrkiske tv-programmer med mig. 303 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Min kære... 304 00:23:25,072 --> 00:23:28,450 ...lover du mig, at du ikke er gået for langt for mig? 305 00:23:30,494 --> 00:23:32,496 Gud har ikke bragt dig hjem af sig selv. 306 00:23:34,748 --> 00:23:36,041 Slip ham fri. 307 00:23:36,667 --> 00:23:39,211 -Nahid... -Hør på mig. 308 00:23:39,294 --> 00:23:43,882 Jeg er ikke i stand til at flyve lige nu. 309 00:23:43,966 --> 00:23:46,844 Han blokerer signalet, placeringen er stadig skjult. 310 00:23:46,927 --> 00:23:50,472 Der går et par dage. Vær tålmodig. 311 00:23:51,098 --> 00:23:54,560 Min kære, du skal ikke være ond som dem. 312 00:23:55,018 --> 00:23:56,979 Du må ikke skade ham. 313 00:23:58,105 --> 00:24:00,274 Det kan jeg ikke love. 314 00:24:00,816 --> 00:24:03,735 Jeg sværger, at jeg får dig hjem. 315 00:24:11,368 --> 00:24:12,536 Nahid. 316 00:24:13,662 --> 00:24:15,163 Min kære. 317 00:24:17,291 --> 00:24:21,253 Det smerter mig, at du taler deres sag. 318 00:24:23,046 --> 00:24:25,549 Lov mig, at du ikke vil tale med dem mere. 319 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 320 00:24:36,560 --> 00:24:37,936 Jeg mener det. 321 00:24:40,856 --> 00:24:42,024 Hallo? 322 00:24:42,566 --> 00:24:43,775 Nu er det nok. 323 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 Jeg kan ikke holde denne snak ud mere. 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,907 Jeg savner dig. 325 00:24:50,532 --> 00:24:54,286 Din stemme, din omfavnelse. 326 00:24:55,621 --> 00:24:59,249 Lad os tale, bare os to. 327 00:25:00,584 --> 00:25:02,753 Lad dem lytte. Til helvede med dem. 328 00:25:03,879 --> 00:25:06,840 Jeg vil bare høre din stemme. 329 00:25:10,135 --> 00:25:11,678 Hvad vil du have mig til at sige? 330 00:25:12,596 --> 00:25:14,723 Du skal synge. 331 00:25:15,974 --> 00:25:20,729 Faraz, jeg er så træt. Jeg vil bare sove. 332 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 Vil du synge for mig? 333 00:25:26,485 --> 00:25:30,280 Min kære, jeg kan ikke synge nu. 334 00:25:32,991 --> 00:25:36,328 Hvis du stadig ønsker 335 00:25:36,745 --> 00:25:39,289 At vi er venner 336 00:25:39,748 --> 00:25:43,210 Og ligesom i gamle dage 337 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Sidder sammen indtil solopgangen 338 00:25:46,922 --> 00:25:49,967 Dit hjerte må forfriskes 339 00:25:50,050 --> 00:25:53,178 Finde en ny melodi... 340 00:25:53,262 --> 00:25:54,805 Han bruger en scrambler, 341 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 men algoritmen har fundet sangen blandt indgående opkald til Istanbul. 342 00:26:02,062 --> 00:26:05,440 Hvis du vil være hos mig 343 00:26:05,524 --> 00:26:08,026 Gør det, mens vi stadig er unge 344 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 Gør det, mens vi stadig har hud På knoglerne 345 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 Lad ikke mit hjerte være alene 346 00:26:15,075 --> 00:26:18,120 Lad min nat få en ny farve 347 00:26:18,787 --> 00:26:22,124 Få en ny melodi 348 00:26:22,207 --> 00:26:25,460 Få farven af det land 349 00:26:25,544 --> 00:26:29,339 Hvor du ikke lader mig være alene 350 00:26:31,466 --> 00:26:33,552 OPKALDETS OPRINDELSE 351 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Bingo. 352 00:26:40,893 --> 00:26:42,644 Vær stærk, min elskede. 353 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Jeg elsker dig. 354 00:26:47,733 --> 00:26:49,568 Vi ses snart. 355 00:26:51,737 --> 00:26:53,030 Det lover jeg. 356 00:27:03,207 --> 00:27:05,709 Undskyld mig, må jeg? 357 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Er hun okay? 358 00:27:08,795 --> 00:27:10,297 Har du talt med hende? 359 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 Gå ind igen. 360 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Det er lidt svært at sidde her. 361 00:27:16,178 --> 00:27:18,263 Jeg sagde, gå ind igen! 362 00:27:18,931 --> 00:27:21,767 Ind, din zionistiske hund! Ind! 363 00:27:50,671 --> 00:27:51,672 Tamar. 364 00:27:57,594 --> 00:27:58,595 Værsgo. 365 00:27:59,346 --> 00:28:00,889 -Nå? -Tak. 366 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Du flyttede som seksårig, jeg gjorde det, da jeg var 15. 367 00:28:16,071 --> 00:28:18,699 Jeg tilbragte min barndom og ungdom her. 368 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 Jeg gik på en muslimsk skole. 369 00:28:23,245 --> 00:28:25,122 Men det var først i Israel, 370 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 at jeg følte mig fremmed. 371 00:28:30,210 --> 00:28:33,046 For et par år siden tog jeg tilbage for første gang. 372 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Min mission var at kontakte... 373 00:28:37,509 --> 00:28:41,722 ...en højtstående officer og forføre ham, så han gav os adgang til en hemmelig base. 374 00:28:42,264 --> 00:28:45,893 Hovedkvarteret for antiluftskytssystemet. Jeg har hørt om det. 375 00:28:46,351 --> 00:28:48,187 Vi havde et forhold i et par måneder, 376 00:28:48,604 --> 00:28:50,439 og det blev... 377 00:28:50,522 --> 00:28:52,691 ...dybere, end det skulle have været. 378 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 Når jeg så på ham, 379 00:28:57,613 --> 00:29:00,240 følte jeg, at jeg så en dreng fra min barndomsgade. 380 00:29:01,408 --> 00:29:06,330 Den forbindelse og fælles sprog havde jeg aldrig haft med en israeler. 381 00:29:11,126 --> 00:29:12,419 Tamar. 382 00:29:13,086 --> 00:29:17,257 Jeg forstår dig. Jeg ved, hvor let man kan blive revet med. 383 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Begå ikke den fejl. 384 00:29:22,095 --> 00:29:24,473 Glem ikke din sande identitet. 385 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 Gå ind og tal med ham. 386 00:29:32,773 --> 00:29:35,317 Tal til hans hjerte, ikke fra dig eget hjerte. 387 00:29:36,902 --> 00:29:38,237 Brug dit hoved. 388 00:29:53,168 --> 00:29:54,211 Kadosh... 389 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 Den officer du nævnte... 390 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 ...hvor er han nu? 391 00:30:02,678 --> 00:30:04,012 Det er lige meget. 392 00:30:04,930 --> 00:30:06,306 Han er død for mig. 393 00:30:21,655 --> 00:30:24,199 Du forstår ikke din egen situation, 394 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 hvad organisationen bag mig er i stand til. 395 00:30:26,827 --> 00:30:28,912 Hvad skal det betyde? 396 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Tror du, du er den eneste, de har på kornet? 397 00:30:31,999 --> 00:30:33,333 De vil skade din familie. 398 00:30:33,417 --> 00:30:34,376 Pis med dig. 399 00:30:34,459 --> 00:30:37,337 Vil du se den rapport, de har udarbejdet om dig? 400 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Lad ikke dit eget ego skade dig. 401 00:30:40,716 --> 00:30:41,967 Ego? 402 00:30:42,718 --> 00:30:44,595 Min ven blev myrdet for øjnene af mig. 403 00:30:44,678 --> 00:30:46,680 Og de vil skade de andre. 404 00:30:53,562 --> 00:30:55,480 Hvem er det egentlig, du beskytter her? 405 00:30:56,356 --> 00:30:57,733 Det regime, du hader? 406 00:30:58,358 --> 00:31:01,695 Jeg prøver at redde dig her. Kan du ikke se det? 407 00:31:02,946 --> 00:31:05,908 Hvis det var op til dem, havde de dræbt dig i kollektivet. 408 00:31:06,408 --> 00:31:09,369 Og hvis missionen lykkes, vil de slippe dig fri. 409 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Men du er nødt til at hjælpe os. 410 00:31:17,336 --> 00:31:18,712 Ring til Parham. 411 00:31:19,379 --> 00:31:20,923 Berolig ham. 412 00:31:21,340 --> 00:31:24,801 Fortæl ham, at det hele nok skal gå, for det gør det. 413 00:31:38,607 --> 00:31:39,691 Hallo? 414 00:31:39,775 --> 00:31:41,527 Hvordan går det, min ven? 415 00:31:42,319 --> 00:31:44,071 Hvorfor ringer du? 416 00:31:44,488 --> 00:31:47,491 Du har fjernet fejlmeldingen. 417 00:31:47,574 --> 00:31:49,076 Jeg havde intet valg. 418 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Fik du ikke min besked? 419 00:31:51,203 --> 00:31:53,956 Parham, du er nødt til at falde ned. 420 00:31:55,290 --> 00:31:56,708 Så er det nok! 421 00:31:56,792 --> 00:31:59,044 Jeg kan ikke gøre det her for dig. 422 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 Parham... 423 00:32:16,186 --> 00:32:18,522 ...videoen var kun begyndelsen. 424 00:32:19,022 --> 00:32:23,735 Hvis du ikke gør det, fortæller vi din kone om dine sidespring. 425 00:32:24,778 --> 00:32:28,323 Og jeg sender vores video af dig til revolutionsgarden. 426 00:32:28,740 --> 00:32:32,244 Alt er blevet optaget. Begå ingen fejl her. 427 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Gør ikke noget dumt. 428 00:32:39,084 --> 00:32:40,836 Jeg beder dig... 429 00:32:42,462 --> 00:32:44,089 ...gør det ikke. 430 00:32:46,049 --> 00:32:49,011 Åbn fejlmeldingen igen. 431 00:32:55,017 --> 00:32:56,185 Det er gjort. 432 00:33:07,070 --> 00:33:08,155 Vi har den. 433 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Parham... 434 00:33:11,408 --> 00:33:13,410 ...bare rolig, min bror. 435 00:33:19,374 --> 00:33:20,876 Godt klaret. 436 00:33:21,376 --> 00:33:23,045 Khosrow, tag ham med. 437 00:33:23,128 --> 00:33:24,922 -Hvad? -Rejs dig op, forræder! 438 00:33:25,756 --> 00:33:27,508 Du lovede, at jeg ville gå fri. 439 00:33:27,591 --> 00:33:28,634 Jeg lovede ingenting. 440 00:33:29,384 --> 00:33:31,720 -Vi er ikke færdige her. -Kom afsted. 441 00:33:33,722 --> 00:33:35,599 Du gjorde det rigtige. 442 00:33:38,810 --> 00:33:40,687 Jeg har ondt af dig, at du ved det. 443 00:33:44,274 --> 00:33:46,652 Selvom det er mig, der er bundet fast til sengen, 444 00:33:47,319 --> 00:33:49,238 af os to, 445 00:33:50,489 --> 00:33:51,907 er det mig, der er fri. 446 00:33:52,699 --> 00:33:53,992 Du er en fange. 447 00:33:54,660 --> 00:33:56,328 Din sjæl er sort. 448 00:33:57,287 --> 00:33:59,623 Og jeg er sikker på, at hvis du var i min situation, 449 00:33:59,706 --> 00:34:02,125 ville du angive hele din familie, ikke? 450 00:34:02,543 --> 00:34:05,462 Fordi det er sådan, det er i din verden, ikke? 451 00:34:06,213 --> 00:34:09,091 Alt, hvad du rører ved, er dømt til døden. 452 00:34:22,603 --> 00:34:24,398 Føler du dig sikker på missionen? 453 00:34:25,065 --> 00:34:26,483 Fuldstændigt. 454 00:34:26,984 --> 00:34:28,402 Vi ordner det. 455 00:34:28,819 --> 00:34:30,195 Flyene kan lette. 456 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Okay. 457 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Pas på jer selv. 458 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Held og lykke. 459 00:34:40,289 --> 00:34:41,706 Vi har fået grønt lys. 460 00:34:42,498 --> 00:34:45,043 Gør dig klar. Vi kører om 50 minutter. 461 00:35:26,084 --> 00:35:29,046 FAR 462 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 "DIN FAR ER BLEVET BORTFØRT AF REVOLUTIONSGARDEN. 463 00:35:39,056 --> 00:35:41,433 MELD DIG SELV, ELLERS VIL HAN BØDE FOR DINE SYNDER." 464 00:35:47,856 --> 00:35:49,024 Tamar, hvad er der? 465 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Tamar? 466 00:35:55,697 --> 00:35:56,782 Er det ægte? 467 00:36:06,291 --> 00:36:08,335 -Hvor har du det fra? -Svar mig. 468 00:36:11,964 --> 00:36:14,716 Han er ikke fængslet af revolutionsgarden, og han er ikke i Iran. 469 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Hvor er han, hvad... 470 00:36:23,225 --> 00:36:25,811 Det skete i morges. Vi er ved at løse det. 471 00:36:25,894 --> 00:36:28,522 -Hvorfor i alverden har du ikke sagt det? -Tamar... 472 00:36:28,605 --> 00:36:32,484 Jeg ved, det er umuligt, men jeg må bede dig om at glemme det nu. 473 00:36:33,569 --> 00:36:34,736 Se på mig. 474 00:36:36,446 --> 00:36:38,615 Vores bedste agenter arbejder på det. 475 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 -De får ham tilbage, det lover jeg. -De slår ham ihjel. 476 00:36:46,290 --> 00:36:48,584 -Han vil dø, det er sådan, det går. -Nej. 477 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 De dræber ham ikke. 478 00:36:51,503 --> 00:36:53,380 Jeg vil bede dig om at glemme det. 479 00:36:54,173 --> 00:36:57,092 Han vil være i sikkerhed, når vi er tilbage. 480 00:36:57,176 --> 00:36:59,678 Jeg kan ikke gøre det. Jeg kan ikke... 481 00:37:03,390 --> 00:37:05,142 Hvad er alternativet? At vente? 482 00:37:05,684 --> 00:37:07,895 Vi er kommet så langt, det er tid til at gøre det. 483 00:37:09,021 --> 00:37:10,063 Lad os gøre det. 484 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 Kom så. 485 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Okay. 486 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 Lad os gøre det. 487 00:37:16,403 --> 00:37:17,487 Kom. 488 00:37:40,719 --> 00:37:42,387 Vi rykker på min kommando. 489 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 -Godaften. -Hej, godaften. 490 00:38:07,037 --> 00:38:11,208 Vi ringede på vejen og bookede et dobbeltværelse. 491 00:38:11,291 --> 00:38:12,668 Tina og Paul Richardson. 492 00:38:12,751 --> 00:38:13,752 Pas, tak. 493 00:38:18,423 --> 00:38:21,802 De er på hotellets wi-fi. Find nu hans værelse. 494 00:38:55,210 --> 00:38:56,295 Team tre... 495 00:38:57,754 --> 00:38:59,548 ...hvordan ser det ud ved bagindgangen? 496 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Der sker ingenting ved bagindgangen. 497 00:39:06,180 --> 00:39:07,931 Hvor fanden er de? 498 00:39:20,569 --> 00:39:23,280 Åbn systemet. Tjek, om fejlmeldingen er aktiv. 499 00:39:25,115 --> 00:39:26,283 Tamar... 500 00:39:39,671 --> 00:39:40,756 Hvad er der? 501 00:39:42,466 --> 00:39:43,842 Jeg kan ikke finde den. 502 00:39:43,926 --> 00:39:44,927 Fejlmeldingen? 503 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 Systemet, jeg kan ikke finde det. 504 00:39:49,598 --> 00:39:51,016 Det er der, prøv igen. 505 00:39:52,559 --> 00:39:54,311 -Jeg har det ikke så godt. -Hey! 506 00:40:00,484 --> 00:40:01,735 Ali, tjek derhenne. 507 00:40:03,737 --> 00:40:06,156 Der er en varevogn, der har holdt stille længe. 508 00:40:11,537 --> 00:40:14,456 Omid, vi venter et par minutter, 509 00:40:14,540 --> 00:40:16,708 og hvis den ikke kører, undersøger vi den. 510 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 -Mange tak. -Det var så lidt. 511 00:40:40,107 --> 00:40:41,108 Hallo. 512 00:40:41,567 --> 00:40:42,776 De kommer. 513 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 Hvornår er de kommet? 514 00:40:45,279 --> 00:40:46,446 Lige nu. 515 00:40:46,530 --> 00:40:48,198 De er på vej op. 516 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 Tak. 517 00:40:50,325 --> 00:40:51,618 Rejs dig. 518 00:40:51,702 --> 00:40:52,536 -Hvad er der? -Op. 519 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 -Hvad? -Ned på knæ. 520 00:41:00,127 --> 00:41:01,336 Sæt dig ind. 521 00:41:02,963 --> 00:41:04,339 Sæt dig stille og roligt. 522 00:41:33,410 --> 00:41:36,455 Hør, Israel, Herren er vor Gud, Herren er én. 523 00:41:37,289 --> 00:41:41,251 Hun har hørt om sin far. De må have kontaktet hende. 524 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 Hun er ude af den. 525 00:41:43,045 --> 00:41:45,047 Hvorfor har du ikke givet besked om det? 526 00:41:45,130 --> 00:41:48,175 Det var en enestående mulighed. Jeg troede, hun kunne klare det. 527 00:41:48,592 --> 00:41:50,010 Yael, I to er færdige. 528 00:41:50,093 --> 00:41:52,012 Få hende ind i bilen, og kør væk. 529 00:41:52,095 --> 00:41:54,389 Flyene letter snart, jeg sender Nevo. 530 00:42:07,528 --> 00:42:08,737 Kør. 531 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 De er kørt. Det var ikke dem. 532 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 Fri bane. 533 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 Find ham. 534 00:43:03,000 --> 00:43:04,001 Hørte du det? 535 00:43:53,759 --> 00:43:57,596 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, himlens port er åben. 536 00:43:58,764 --> 00:44:01,808 Modtaget, Hoshen gør klar og letter. 537 00:44:02,809 --> 00:44:05,812 Odem og Bareket gør også klar og letter. 538 00:44:05,896 --> 00:44:07,731 Anmoder om tilladelse til at flyve over dig. 539 00:44:08,690 --> 00:44:11,985 Odem og Bareket kan lette og flyve over mig til venstre. 540 00:44:15,030 --> 00:44:16,949 Yarkan gør klar og letter. 541 00:44:18,075 --> 00:44:20,244 Yarkan klar. Held og lykke, allesammen. 542 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Ring til Nevo, tak. 543 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Nevo, kan du høre os? 544 00:44:30,671 --> 00:44:32,005 Hvordan går det, Nevo? 545 00:44:32,464 --> 00:44:34,800 -Super. -Flyene er lige lettet. 546 00:44:35,717 --> 00:44:37,344 Jeg vil fortælle statsministeren, 547 00:44:37,427 --> 00:44:40,430 at flyene kan gennemføre deres mission i aften uden problemer. 548 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 At vi passer på piloterne. 549 00:44:44,393 --> 00:44:45,978 Det kommer til at gå fint. 550 00:44:46,728 --> 00:44:48,063 Team, ryk ud. 551 00:45:02,661 --> 00:45:03,912 Hvordan går det? 552 00:45:03,996 --> 00:45:07,040 Godt. Lad mig tale med ham. 553 00:45:09,084 --> 00:45:10,335 Tamar. 554 00:45:10,419 --> 00:45:12,171 Jeg giver dig din far. 555 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 De har lige reddet ham. 556 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Far? 557 00:45:21,555 --> 00:45:22,806 Min kæreste... 558 00:45:26,435 --> 00:45:27,561 Min søde. 559 00:45:28,395 --> 00:45:30,272 Hvorfor græder du? Græd ikke. 560 00:45:30,355 --> 00:45:32,316 Græd ikke. 561 00:45:32,399 --> 00:45:34,276 Min kæreste. Græd ikke. 562 00:45:35,194 --> 00:45:36,236 Min søde... 563 00:45:39,448 --> 00:45:40,741 Min kæreste Sali... 564 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 -Hallo. -Kom hen til skjulestedet, 565 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 påbegynd evakueringsprocessen, og lad Mohammad skaffe iraneren af vejen. 566 00:47:04,908 --> 00:47:06,910 Tekster af: Rie Hededal Nielsen