1 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,931 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,933 "هو محض صدفة." 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,527 - صباح الخير. - صباح الخير. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,195 كيف تجري الأمور؟ 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 صباح الخير لك أيضاً. كل شيء على ما يُرام. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,284 حسناً، هل حصلت على الملف؟ 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,037 - أجل. - مهلاً. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,665 مرحباً يا "أمير". كيف حالك؟ 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,042 كيف حالك يا "علي"؟ 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,961 كالعادة... هل من مستجدات؟ 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,838 تحققت من المحافظة كلها. 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,133 توجد محطة واحدة أخرى فقط تتضمن رابطاً عن بعد بالجيش. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,885 المحطة الثانوية. 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 سأرسل لك معلومات عدة مهندسين رفيعي المستوى فيها. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,557 تحدّث إليهم. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 أحسنت صنعاً يا "أمير". شكراً. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,622 لا! لا تلمسه! لا تلمس "ميلاد". 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 صباح الخير. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 هل من أخبار؟ 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,247 علينا الانتظار. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,085 ماذا عنه؟ 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,419 إنه بخير. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,508 أريد التحدث إليه. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,134 هذه ليست فكرة جيدة. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,053 لم أكن أسألك. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,059 أنا الوحيد الذي يدخل ويراه. إنها الأوامر. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,062 من أصدر هذه الأوامر؟ 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,190 المسؤولون عني وعنك. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,072 هل هو بخير؟ 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 هل يأكل ويشرب؟ 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,873 أنا أكلّمك! 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,293 كان يجب أن نقتله في الشقة. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 لسنا بحاجة إليه. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 يجب أن تكوني ممتنّة لأنه ما زال حياً. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 هل أنت من يقول هذا أم المسؤولون عنا؟ 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,511 فهمت. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,430 إذاً أنا أقول لك، 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,475 إذا أصابه أي مكروه، فأنت المسؤول. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 - مرحباً يا "محمد". - مرحباً. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,130 صباح الخير يا "تمار". كيف حالك؟ 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 ماذا تفعلين هنا؟ 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,594 هيا، عانقيني. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,599 هل سنتحرّك؟ 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 سنتكلّم في كل شيء، اتفقنا؟ 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,943 يا إلهي، كم يسرّني حضورك. 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,990 وصلتنا هذه الصورة من "فراز كامالي" صباح اليوم. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,451 هذا "موردخاي رابنيان"، والد "تمار". 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,744 وصل "موردخاي" إلى مطار "أتاتورك" 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 قبل التقاط هذه الصورة بـ3 ساعات و40 دقيقة. 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,541 نحاول أن نعرف إلى أين ذهب، 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,418 على الأرجح إلى فندق في "إسطنبول". 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,547 عرفنا ذلك من تصميم السجادة. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 إنه من موزّع في الشمال، 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,425 يعمل مع فنادق كثيرة في المدينة. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,927 هذا هدفنا الرئيسي. 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,597 - والزوجة؟ - تحدّثت إلى الطبيبة "بين أرزي". 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,433 سفرها جواً في أي وقت قريب سيشكّل خطراً كبيراً عليها. 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,894 حسناً، سنكلّم "فراز"، 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,855 ونستشفّ الأمور ونتبيّن ماذا سنفعل. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,816 سأبلّغ "كادوش" عن اختطاف "موردخاي". 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,046 يا سيدي، ابنتي تعمل بالحواسيب. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,885 إنها فتاة طيبة وخجولة بعض الشيء... 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,348 جاسوسة للموساد؟ 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,433 هذا مستحيل! 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,816 هذه مهارة العملاء، أنهم لا يبدون كعملاء. 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 هكذا يختارونهم. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 وما الذي فعلته؟ 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,118 يا سيدي، أنا لا أعرف شيئاً عن عالم التجسس، 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,956 لكنني ظننت أن العالم يقوم على الأخلاق والإنسانية. 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 فهمت. 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,889 نسيت أنني أكلّم رجلاً من الحرس الثوري. 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,062 لقد فقدتم ضميركم منذ وقت طويل. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 كيف دمّرتم بلدنا الجميل. 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,109 لا تتفوّه بكلمة أخرى! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 ولا أي كلمة! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 كل طعامك. 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,294 مبارك أنت يا رب، يا من خلقت فاكهة الأرض. آمين. 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 أحسن التصرّف. لا تصرخ وتثر جلبة. 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,231 هل فهمت؟ 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,902 مرحباً. 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,737 ما كان يجب أن تفعل ذلك. 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 إنها اللغة الوحيدة التي تفهمونها. 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,370 يا "فراز"، نحن نقدّم لزوجتك أفضل عناية طبية قد تحصل عليها. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 لا نريد إيذاءها. 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,875 كنا سنطلق سراحها في الأيام المقبلة. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,334 لا أصدّقك. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 لقد خطفتم زوجتي. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 دعني أكلّمها. 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 أخشى أن هذا غير ممكن الآن. 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,967 لم لا؟ 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,178 هل أصابها مكروه؟ 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,806 لم يحصل لها أي شيء. إنها تخضع لتحاليل. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,142 حين تستقر حالتها، سنتصل بك. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,313 في هذه الأثناء، نريد التحدّث إليك عن شروط إطلاق سراحها. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 الشروط واضحة. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,359 إن لم تصل زوجتي إلى "إسطنبول" بحلول منتصف الليل... 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 فسأعدم "موردخاي". 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,616 تحكّم بعواطفك رجاءً. 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 معكم حتى منتصف الليل. 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 لا تمتحنوني. 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,595 حسناً، لقد تولّى أمر الهاتف وشوّش على الإشارة. 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,682 إنه متصل عبر مشغّل عن بعد في "ستوكهولم". 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,893 أريد أن نتقدّم على جبهتين، 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 تبادل سجناء ومحاولة لتقفّي أثره. 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,655 "محطة الكهرباء الثانوية، (طهران)" 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 "بارهام كاسراي"؟ 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 يسرّني لقاؤك. أيمكننا التحدّث؟ 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 آسف، هل لديك موعد؟ 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 من الأفضل ألّا يكون هناك سجلّ لهذه الأمور. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 هل تسمح؟ 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 حسناً يا "بارهام". 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,725 منذ متى تعمل في المحطة؟ 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,811 منذ 15 سنة تقريباً. 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 - 15 سنة؟ - نعم. 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 هذا وقت طويل. 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 لا بد أنك تعرف هذه الأنظمة أكثر مما تعرف زوجتك. 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 هل كل شيء على ما يُرام؟ 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 نعم. 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,288 إنه يوم حافل ولديّ اجتماع بعد دقائق. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 أعتذر. لندخل في صلب الموضوع. 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,588 اكتشفنا مؤخراً نقطة ضعف خطيرة في خوادمكم. 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,300 يبدو أن بعض خوادم المحطة متصلة بأنظمة عسكرية. 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 هل هذا ممكن؟ 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,972 نعم، هذا ممكن. 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,641 لكنها ليست نقطة ضعف. فهي أنظمة دعم احتياطية. 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,310 هل يمكن فصلها؟ 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,479 ليس من قبلي. سأعطيك رقم الشخص المسؤول عنها. 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,113 هل يعرف أي خوادم هي حتى؟ 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,616 على الأغلب أنه يعرف. 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,702 يجب أن تكون متأكداً! 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 يا سيد "بارهام"... 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,213 ما سأقوله يجب أن يبقى بيننا. 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 قد تحاول عناصر أجنبية قرصنة هذه الخوادم 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,470 والولوج إلى الأنظمة العسكرية. 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 لا يمكن أن نسمح بحدوث ذلك، صحيح؟ 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,769 صحيح. 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,941 لنذهب ونكلّم الخبير الأمني ونحرص على أن يقوم بعمله جيداً. 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,610 حسناً. 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,241 دعني أجري اتصالاً وأؤجّل الاجتماع. 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,992 سألحق بك فوراً. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,371 سأنتظر خارجاً. 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,425 إذاً؟ تصرفه غريب، أليس كذلك؟ 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 يا "ميلاد"، أنا "بارهام". أين أنت؟ 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,391 لا يمكنكم الدخول. الوضع خطير الآن. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 ألغيت بلاغ المشكلة. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 لا تنشروا المقطع. 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,774 أرجوك، أنت مثل أخ لي. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 ألغى البلاغ فعلاً. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,288 هل يمكنك أن تحاولي تقديم بلاغ آخر؟ 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,164 لديك بياناته. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 سيستغرق التسلّل إلى نظامهم وقتاً. 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,254 إنها منطقة محظورة وأحتاج إلى شيفرة. وسيصله تنبيه. 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,506 يجب أن يفعل ذلك بنفسه. 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 كنت معه. أتظنين أنه يمكننا الضغط عليه مجدداً؟ 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,304 إن تكلّمت إحدانا مع "بارهام"، فسنخيفه. 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,432 رأيت نظرته إليّ. إنه لا يثق بي. 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,642 "ميلاد" هو الأساس. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 دعيني أكلّم "ميلاد". 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,903 يمكنني أن أدفعه إلى فعلها يا "كادوش". 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 حسناً. 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 كيف حالك؟ 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,630 اخرجي. 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 يجب أن تشرب. 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,641 ما الجدوى؟ 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 ستقتلينني بعد ثوان، صحيح؟ 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 لن يقتلك أحد. 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,115 هل هذه حقيقتك؟ 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,451 أنت عميلة؟ 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 إسرائيلية؟ 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 فهمت. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 أنت تعدّينني لهذا منذ أشهر. 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,385 جميع دردشاتنا على الشبكة المظلمة، وكل ما فعلناه معاً... 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,180 كان كله تمثيلاً. 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 لم يعد هذا مهماً الآن. 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,396 كيف لم أدرك ذلك؟ 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 كيف تفعلين بي هذا؟ 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 أنا آسفة. 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 لم يكن من المفترض أن تتأذى. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,785 لو لم يأت "كريم"، لو لم يهدّدني، 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,164 - لجرت الأمور على ما يُرام. - لكن لم يحصل ذلك، أليس كذلك؟ 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,833 لا. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,586 لم يحصل ذلك. 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,258 لدينا مشكلة. 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,428 ألغى "بارهام" البلاغ بالعطل. لا يمكننا الدخول. 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,514 يبدو لي أن هذه مشكلتك. 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 ومشكلتك ومشكلته. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 لماذا؟ إذاً ستقتليننا فعلاً. 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,276 هذا يكفي. لن أشارك. 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 يمكنك أن تفعلي ما تريدينه. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 - "ميلاد". - ألا تسمعين ما أقوله؟ 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,159 لا أصدّق أي كلمة تنطقين بها، 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,329 ومن المستحيل أن أساعدك في أي شيء بعد الآن! 194 00:15:12,412 --> 00:15:13,997 أفضّل الموت على مساعدتك! 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 اخرجي! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,589 أنت ترتكب خطأ. 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 منحني هذا شعوراً طيباً. 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,470 منحني هذا شعوراً طيباً جداً. 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,241 "(إسطنبول)، (تركيا)" 200 00:15:49,324 --> 00:15:51,451 "(ديفاني)" 201 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 كانت زوجتي عالمي كله أيضاً. 202 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 السرطان. 203 00:16:10,679 --> 00:16:13,390 إذاً أخبرتك "أريزو" كل شيء. 204 00:16:17,227 --> 00:16:23,358 كان سرطان زوجتي هو العارض وليس السبب. 205 00:16:23,901 --> 00:16:27,362 مشاكلها، بل مشاكلنا... 206 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 بعيداً عن بلدنا الحبيب... 207 00:16:30,782 --> 00:16:33,118 والعيش في بلد جديد، 208 00:16:33,202 --> 00:16:35,120 هذا ما قتلها. 209 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 ماتت المسكينة من الحزن. 210 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 لم غادرتم أساساً؟ 211 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 لم يكن عليكم التعامل معنا. 212 00:16:46,089 --> 00:16:50,302 كان حلمي أن آتي إلى الأرض المقدسة. 213 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 أن أذهب إلى "القدس"، 214 00:16:52,971 --> 00:16:56,058 وأصلّي عند حائط المبكى. 215 00:16:57,976 --> 00:17:01,605 حين ذهبت إلى "القدس" للمرة الأولى، 216 00:17:01,688 --> 00:17:07,109 ورأيت الجدار المقدّس والجدران التي بناها المسلمون، 217 00:17:07,778 --> 00:17:09,780 انفجرت بكاءً. 218 00:17:10,781 --> 00:17:12,406 إذاً؟ 219 00:17:12,741 --> 00:17:15,536 كأنني في منفى هناك. 220 00:17:15,618 --> 00:17:18,579 التوق إلى "إيران" يتزايد كل سنة. 221 00:17:20,374 --> 00:17:23,377 لا تعرف كم أن الوضع صعب. 222 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 لم غادرتم إذاً؟ 223 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 فعلت ذلك لأجل ابنتي وحسب. 224 00:17:36,265 --> 00:17:38,600 ولقد نجحت بالفعل. 225 00:17:39,268 --> 00:17:41,436 انظر إلى ما فعلته بك. 226 00:18:00,372 --> 00:18:01,748 كيف تشعرين؟ 227 00:18:05,669 --> 00:18:07,171 متى سأعود إلى دياري؟ 228 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 ما إن نتأكد من أن السفر آمن بالنسبة إليك. 229 00:18:09,923 --> 00:18:11,800 أريد التحدث إلى زوجي. 230 00:18:13,677 --> 00:18:14,845 بعد قليل. 231 00:18:15,220 --> 00:18:17,431 أريد التحدث إليك أولاً. 232 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 خطف زوجك مواطناً إسرائيلياً بريئاً، 233 00:18:22,436 --> 00:18:25,105 وهو يهدّد بقتله إن لم نطلق سراحك. 234 00:18:28,859 --> 00:18:32,654 أريد أن تنتهي هذه القصة فهي تزعجني أنا أيضاً. 235 00:18:33,280 --> 00:18:37,117 لكن لا يمكنك أن تركبي الطائرة في حالتك. يجب أن تصدّقيني. 236 00:18:37,201 --> 00:18:38,577 كما تقول. 237 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 "ناهد"، يجب أن تصدّقيني وتشرحي ذلك لزوجك. 238 00:18:42,998 --> 00:18:46,293 لا أريده أن يفعل شيئاً ويندم عليه لاحقاً. 239 00:18:48,003 --> 00:18:51,590 هدّئيه واحرصي على ألّا يؤذي أحداً. 240 00:18:52,132 --> 00:18:53,634 إنه غير مستقر عقلياً. 241 00:18:53,967 --> 00:18:57,471 غير مستقر عقلياً؟ أي خيار تركتم له؟ 242 00:18:57,554 --> 00:18:59,932 ماذا كنت لتفعل لو خُطفت زوجتك؟ 243 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 في الحقيقة... 244 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 لا أعرف إن كنت سأفعل ما فعله. 245 00:19:08,398 --> 00:19:10,192 إنه يحبك كثيراً. 246 00:19:10,901 --> 00:19:12,653 لا تخبر زوجتك ذلك. 247 00:19:13,987 --> 00:19:15,739 لا تقلقي بهذا الشأن. 248 00:19:17,032 --> 00:19:19,701 ماتت زوجتي قبل عامين. 249 00:19:24,373 --> 00:19:26,500 لا أظن أنه يمكنني مساعدتك. 250 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 أنت لا تعرفه. 251 00:19:29,795 --> 00:19:31,922 حين يعزم على فعل شيء ما، 252 00:19:32,589 --> 00:19:34,341 لا يمكن تغيير رأيه. 253 00:19:34,424 --> 00:19:35,801 أظن أنك تستطيعين ذلك. 254 00:19:36,426 --> 00:19:38,428 إنه يحبك ويصغي إليك. 255 00:19:39,096 --> 00:19:41,849 قبل سنوات كثيرة، 256 00:19:41,932 --> 00:19:45,269 حين كنت لا أزال عميلاً ميدانياً... 257 00:19:47,396 --> 00:19:49,648 كنت في موقف سيئ جداً. 258 00:19:50,482 --> 00:19:52,150 وكنت متأكداً من أنها نهايتي. 259 00:19:52,526 --> 00:19:54,319 أنني سأموت. 260 00:19:56,572 --> 00:20:01,243 اتصلت بزوجتي مع أن هذا يخالف جميع الأوامر. 261 00:20:01,785 --> 00:20:06,039 اتصلت بها لأودّعها وأقول كلماتي الأخيرة. 262 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 كتبت خطاباً وكل شيء. 263 00:20:09,835 --> 00:20:12,129 لكنها لم تدعني أقرؤه لها. 264 00:20:13,839 --> 00:20:15,090 أوقفتني. 265 00:20:15,799 --> 00:20:19,553 قالت لي إنها لا تريد أن تسمعه وإنه من المستحيل أن أموت. 266 00:20:22,264 --> 00:20:26,059 قلت لها إنها لا تفهم. وانتهينا. 267 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 انتهى الأمر. 268 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 ثم، بدلاً من مجادلتي، 269 00:20:37,863 --> 00:20:40,365 بدأت تغني لي أغنية. 270 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 كانت أغنيتنا. 271 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 غنّها. 272 00:20:52,002 --> 00:20:53,378 من الأفضل ألّا أفعل. 273 00:21:05,599 --> 00:21:09,978 "لو في داخلي أوتار فهي تعزف برعشة 274 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 لو في داخلي قلق فهو مفضوح تقريباً 275 00:21:16,276 --> 00:21:20,197 لو في داخلي حب فسيظهر بصمت 276 00:21:20,572 --> 00:21:23,534 لو في داخلي جذور فستنمو ببطء" 277 00:21:23,617 --> 00:21:25,869 صوتك بشع جداً. 278 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 شكراً. 279 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 ما معنى هذه الأغنية؟ 280 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 إنها عن الحب البسيط. 281 00:21:41,552 --> 00:21:43,345 الحب يوماً بيوم. 282 00:21:44,513 --> 00:21:46,765 الأمور العادية في الحياة. 283 00:21:49,852 --> 00:21:51,270 إنها جميلة. 284 00:22:13,458 --> 00:22:14,585 مرحباً. 285 00:22:14,668 --> 00:22:15,919 حبيبي... 286 00:22:16,962 --> 00:22:19,715 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 287 00:22:20,215 --> 00:22:22,718 الحمد لله. أنا بخير. 288 00:22:23,343 --> 00:22:28,307 كنت واهنة ولم يريدوا المخاطرة. 289 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 لكنني أشعر بتحسّن الآن. 290 00:22:31,393 --> 00:22:32,686 ماذا عنك؟ 291 00:22:34,021 --> 00:22:35,689 أنا قلق بشأنك. 292 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 إنهم يحسنون معاملتي. 293 00:22:40,068 --> 00:22:42,237 وسنلتقي قريباً إن شاء الله. 294 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 عزيزي... 295 00:22:46,366 --> 00:22:49,578 أخبروني أنك اختطفت رجلاً، 296 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 مواطناً إسرائيلياً، 297 00:22:52,497 --> 00:22:54,833 وهدّدت بقتله. 298 00:22:55,250 --> 00:22:57,753 لا تصدّقي أكاذيبهم. 299 00:22:58,837 --> 00:23:01,048 إذاً هذا ليس صحيحاً؟ 300 00:23:02,216 --> 00:23:04,843 أنت في البيت الآن وتشاهد التلفاز؟ 301 00:23:05,219 --> 00:23:07,012 تعرفين أنني أكره تلك البرامج. 302 00:23:09,139 --> 00:23:13,894 أرأيت؟ لغيابي حسنات. 303 00:23:14,728 --> 00:23:19,441 ليس عليك أن تجلس وتشاهد مسلسلاتي التركية معي. 304 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 عزيزي... 305 00:23:25,072 --> 00:23:28,450 هل تقسم أنك لم تتماد لأجلي؟ 306 00:23:30,494 --> 00:23:32,496 لن يعيدك الله لوحده ببساطة. 307 00:23:34,748 --> 00:23:36,041 أطلق سراحه. 308 00:23:36,667 --> 00:23:39,211 - "ناهد"... - أصغ إليّ. 309 00:23:39,294 --> 00:23:43,882 حالتي لا تسمح لي بالسفر الآن. 310 00:23:43,966 --> 00:23:46,844 إنه يشوّش الاتصال، لا نعرف موقعه بعد. 311 00:23:46,927 --> 00:23:50,472 سيتطلّب الأمر بضعة أيام، فاصبر. 312 00:23:51,098 --> 00:23:54,560 عزيزي، لا تكن بمثل قسوتهم. 313 00:23:55,018 --> 00:23:56,979 لا تؤذه. 314 00:23:58,105 --> 00:24:00,274 لا يمكنني أن أعدك بذلك. 315 00:24:00,816 --> 00:24:03,735 أقسم إنني سأعيدك إلى البيت. 316 00:24:11,368 --> 00:24:12,536 "ناهد". 317 00:24:13,662 --> 00:24:15,163 عزيزتي. 318 00:24:17,291 --> 00:24:21,253 يؤلمني أنك تتحدّثين باسمهم. 319 00:24:23,046 --> 00:24:25,549 عديني بألّا تتحدّثي إليهم بعد الآن. 320 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 "ناهد"؟ 321 00:24:36,560 --> 00:24:37,936 أنا جاد. 322 00:24:40,856 --> 00:24:42,024 مرحباً؟ 323 00:24:42,566 --> 00:24:43,775 هذا يكفي. 324 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 لم أعد أتحمّل هذا الكلام. 325 00:24:47,905 --> 00:24:49,907 اشتقت إليك. 326 00:24:50,532 --> 00:24:54,286 صوتك وعناقك. 327 00:24:55,621 --> 00:24:59,249 لنتكلّم، نحن الـ2 وحدنا. 328 00:25:00,584 --> 00:25:02,753 ليصغوا إلينا. تباً لهم! 329 00:25:03,879 --> 00:25:06,840 أريد أن أسمع صوتك وحسب. 330 00:25:10,135 --> 00:25:11,678 ماذا تريدينني أن أقول؟ 331 00:25:12,596 --> 00:25:14,723 أريدك أن تغني. 332 00:25:15,974 --> 00:25:20,729 "فراز"، أنا متعبة. أريد أن أنام. 333 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 هلّا تغني لي. 334 00:25:26,485 --> 00:25:30,280 عزيزي، لا يمكنني الغناء الآن. 335 00:25:32,991 --> 00:25:36,328 "إن كنت ما زلت تريد 336 00:25:36,745 --> 00:25:39,289 أن نكون صديقين 337 00:25:39,748 --> 00:25:43,210 كما في الأيام الخوالي 338 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 نجلس معاً ونسهر حتى الفجر 339 00:25:46,922 --> 00:25:49,967 يجب أن ينتعش قلبك 340 00:25:50,050 --> 00:25:53,178 وتتبنى لحناً جديداً" 341 00:25:53,262 --> 00:25:54,805 حسناً، إنه يستخدم جهاز تشويش، 342 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 لكن الخوارزمية تميّز الأغنية بين الاتصالات الواردة إلى "إسطنبول". 343 00:26:02,062 --> 00:26:05,440 "إن أردت البقاء معي 344 00:26:05,524 --> 00:26:08,026 فتعال ونحن ما زلنا شباباً 345 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 تعال ما دمنا على قيد الحياة 346 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 لا تدع قلبي وحيداً 347 00:26:15,075 --> 00:26:18,120 لوّن ليلي بلون جديد 348 00:26:18,787 --> 00:26:22,124 وامنحه لحناً جديداً 349 00:26:22,207 --> 00:26:25,460 اكتسب لون الأرض 350 00:26:25,544 --> 00:26:29,339 حيث لا تتركني وحيدة" 351 00:26:31,466 --> 00:26:33,552 "فندق (ديفاني) - مصدر الاتصال" 352 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 وجدناه! 353 00:26:40,893 --> 00:26:42,644 كن قوياً يا حبيبي. 354 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 أحبك. 355 00:26:47,733 --> 00:26:49,568 أراك قريباً. 356 00:26:51,737 --> 00:26:53,030 أعدك بذلك. 357 00:27:03,207 --> 00:27:05,709 عفواً. هل تسمح؟ 358 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 هل هي بخير؟ 359 00:27:08,795 --> 00:27:10,297 هل كلّمتها؟ 360 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 عد إلى الداخل. 361 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 من الصعب أن أجلس هناك. 362 00:27:16,178 --> 00:27:18,263 قلت لك أن تعود إلى الداخل. 363 00:27:18,931 --> 00:27:21,767 إلى الداخل أيها الكلب الصهيوني! هيا! 364 00:27:50,671 --> 00:27:51,672 "تمار". 365 00:27:57,594 --> 00:27:58,595 خذي. 366 00:27:59,346 --> 00:28:00,889 - إذاً؟ - شكراً. 367 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 هاجرت حين كنت في الـ6، وأنا هاجرت حين كنت في الـ15. 368 00:28:16,071 --> 00:28:18,699 أمضيت طفولتي وشبابي هنا. 369 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 ارتدت مدرسة إسلامية. 370 00:28:23,245 --> 00:28:25,122 لكن حين أتيت إلى "إسرائيل"، 371 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 شعرت بأنني غريبة. 372 00:28:30,210 --> 00:28:33,046 قبل سنوات، عدت إلى هنا للمرة الأولى. 373 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 أُرسلت للاتصال... 374 00:28:37,509 --> 00:28:41,722 بضابط كبير وإغوائه ليدخلنا إلى قاعدة سرية. 375 00:28:42,264 --> 00:28:43,599 مقر النظام المضاد للطائرات. 376 00:28:44,224 --> 00:28:45,893 سمعت بالأمر. 377 00:28:46,351 --> 00:28:48,187 جمعتنا علاقة لأشهر قليلة، 378 00:28:48,604 --> 00:28:50,439 وتطوّرت... 379 00:28:50,522 --> 00:28:52,691 بشكل لم يكن مفترضاً. 380 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 كلّما كنت أنظر إليه، 381 00:28:57,613 --> 00:29:00,240 كنت أشعر بأنني أنظر إلى فتى من حيّي. 382 00:29:01,408 --> 00:29:06,330 جمعني به رابط ولغة لم أجدهما في أي إسرائيلي. 383 00:29:11,126 --> 00:29:12,419 "تمار". 384 00:29:13,086 --> 00:29:17,257 أفهم تماماً وأعرف كم من السهل أن تندمجي وتتوهي. 385 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 لا ترتكبي تلك الغلطة. 386 00:29:22,095 --> 00:29:24,473 لا تنسي هويتك الحقيقية. 387 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 اذهبي لرؤيته الآن. 388 00:29:32,773 --> 00:29:35,317 تحدّثي إلى قلبه وليس من قلبك. 389 00:29:36,902 --> 00:29:38,237 استخدمي عقلك. 390 00:29:53,168 --> 00:29:54,211 "كادوش"... 391 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 الضابط الذي ذكرته... 392 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 أين هو الآن؟ 393 00:30:02,678 --> 00:30:04,012 لا يهم. 394 00:30:04,930 --> 00:30:06,306 لقد مات بالنسبة إليّ. 395 00:30:21,655 --> 00:30:24,199 أنت لا تفهم الوضع الذي أنت فيه، 396 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 وما تقدر عليه المنظمة التي أنتمي إليها. 397 00:30:26,827 --> 00:30:28,912 ماذا يعني ذلك؟ 398 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 أتظن أنك المستهدف الوحيد؟ 399 00:30:31,999 --> 00:30:33,333 يريدون أن يؤذوا عائلتك. 400 00:30:33,417 --> 00:30:34,376 هذا هراء. 401 00:30:34,459 --> 00:30:37,337 أتريد أن أريك الملف والمعلومات التي جمعوها عنك؟ 402 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 لا تدع كبرياؤك يؤذيك. 403 00:30:40,716 --> 00:30:41,967 كبريائي؟ 404 00:30:42,718 --> 00:30:44,595 قُتل صديقي أمام عينيّ. 405 00:30:44,678 --> 00:30:46,680 وسيؤذون الآخرين. 406 00:30:53,562 --> 00:30:55,480 من تحمي الآن في أي حال؟ 407 00:30:56,356 --> 00:30:57,733 النظام الذي تكرهه؟ 408 00:30:58,358 --> 00:31:01,695 أنا أحاول أن أنقذك. كيف لا ترى ذلك؟ 409 00:31:02,946 --> 00:31:05,908 لو أن الأمر بيدهم، لقتلوك في المجمّع. 410 00:31:06,408 --> 00:31:09,369 وإن نجحت هذه المهمة، فسيطلقون سراحك. 411 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 لكن عليك مساعدتنا. 412 00:31:17,336 --> 00:31:18,712 اتصل بـ"بارهام". 413 00:31:19,379 --> 00:31:20,923 هدّئ من روعه. 414 00:31:21,340 --> 00:31:24,801 أخبره أن الأمور ستكون على ما يُرام، لأنها ستكون على ما يُرام. 415 00:31:38,607 --> 00:31:39,691 مرحباً؟ 416 00:31:39,775 --> 00:31:41,527 كيف حالك يا صديقي؟ 417 00:31:42,319 --> 00:31:44,071 لم تتصل بي؟ 418 00:31:44,488 --> 00:31:47,491 ألغيت بلاغ العطل. 419 00:31:47,574 --> 00:31:49,076 لم يكن أمامي خيار. 420 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 ألم تسمع رسالتي؟ 421 00:31:51,203 --> 00:31:53,956 "بارهام"، عليك أن تهدأ. 422 00:31:55,290 --> 00:31:56,708 كفى! 423 00:31:56,792 --> 00:31:59,044 لا يمكنني أن أفعل هذا لأجلك. 424 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 "بارهام"... 425 00:32:16,186 --> 00:32:18,522 المقطع الذي تظهر فيه كان البداية. 426 00:32:19,022 --> 00:32:23,735 إن لم تفعل هذا، فسنخبر زوجتك عن النساء اللواتي عاشرتهن. 427 00:32:24,778 --> 00:32:28,323 وسنرسل المقطع الذي تظهر فيه إلى الحرس الثوري. 428 00:32:28,740 --> 00:32:32,244 صوّرنا كل شيء. لا ترتكب خطأ. 429 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 لا تعبث. 430 00:32:39,084 --> 00:32:40,836 أنا أتوسّل إليك... 431 00:32:42,462 --> 00:32:44,089 لا تفعل ذلك. 432 00:32:46,049 --> 00:32:49,011 أعد تفعيل بلاغ العطل. 433 00:32:55,017 --> 00:32:56,185 فعلت ذلك. 434 00:33:07,070 --> 00:33:08,155 لدينا ذلك. 435 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 "بارهام"... 436 00:33:11,408 --> 00:33:13,410 لا تقلق يا أخي. 437 00:33:19,374 --> 00:33:20,876 قمت بعمل جيد. 438 00:33:21,376 --> 00:33:23,045 "خوسرو"، اقبض عليه. 439 00:33:23,128 --> 00:33:24,922 - ماذا؟ - انهض أيها الخائن! 440 00:33:25,756 --> 00:33:27,508 وعدتني بأن أكون بأمان. 441 00:33:27,591 --> 00:33:28,634 لم أعدك بشيء. 442 00:33:29,384 --> 00:33:31,720 - يا سيدي، لم ننته هنا. - تحرّك. 443 00:33:33,722 --> 00:33:35,599 تصرفت بذكاء. 444 00:33:38,810 --> 00:33:40,687 أنا أشفق عليك. 445 00:33:44,274 --> 00:33:46,652 مع أنني الطرف المقيّد في السرير، 446 00:33:47,319 --> 00:33:49,238 من بيننا نحن الـ2، 447 00:33:50,489 --> 00:33:51,907 إلّا أنني الحرّ. 448 00:33:52,699 --> 00:33:53,992 أنت السجينة. 449 00:33:54,660 --> 00:33:56,328 روحك سوداء. 450 00:33:57,287 --> 00:33:59,623 وأنا واثق بأنك لو كنت مكاني، 451 00:33:59,706 --> 00:34:02,125 كنت ستسلّمين عائلتك كلها، أليس كذلك؟ 452 00:34:02,543 --> 00:34:05,462 لأن هكذا تجري الأمور في عالمك، صحيح؟ 453 00:34:06,213 --> 00:34:09,091 كل ما تلمسينه مقّدر له الموت. 454 00:34:22,603 --> 00:34:24,398 هل أنت واثقة بعمليتك؟ 455 00:34:25,065 --> 00:34:26,483 كلياً. 456 00:34:26,984 --> 00:34:28,402 سننفّذ المهمة. 457 00:34:28,819 --> 00:34:30,195 تستطيع الطائرات أن تقلع. 458 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 حسناً. 459 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 اعتنوا بأنفسكم. 460 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 بالتوفيق. 461 00:34:40,289 --> 00:34:41,706 حصلنا على الموافقة. 462 00:34:42,498 --> 00:34:45,043 استعدي. سننطلق بعد 50 دقيقة. 463 00:35:26,084 --> 00:35:29,046 "أبي" 464 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 "خطف الحرس الثوري والدك." 465 00:35:39,056 --> 00:35:41,433 "سلّمي نفسك الليلة أو سيدفع ثمن جرائمك." 466 00:35:47,856 --> 00:35:49,024 ما الأمر يا "تمار"؟ 467 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 "تمار"؟ 468 00:35:55,697 --> 00:35:56,782 هل هذا حقيقي؟ 469 00:36:06,291 --> 00:36:08,335 - كيف وصلك هذا؟ - أجيبيني. 470 00:36:11,964 --> 00:36:14,716 الحرس لا يحتجزونه وليس في "إيران". 471 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 أين هو؟ وما... 472 00:36:23,225 --> 00:36:25,811 حصل هذا في الصباح. نحن نتولى الأمر. 473 00:36:25,894 --> 00:36:28,522 - كيف لم تخبريني؟ - "تمار"... 474 00:36:28,605 --> 00:36:32,484 أعرف أن هذا مستحيل لكنني أطلب منك أن تنسي الأمر الآن. 475 00:36:33,569 --> 00:36:34,736 انظري إليّ. 476 00:36:36,446 --> 00:36:38,615 يعمل أفضل عملائنا على المسألة. 477 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 - سيعيدونه، أقسم لك. - سيقتلونه... 478 00:36:46,290 --> 00:36:48,584 - سيموت، أعرف كيف تجري الأمور. - لا. 479 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 لن يقتلوه. 480 00:36:51,503 --> 00:36:53,380 أطلب منك أن تنسي هذا الأمر. 481 00:36:54,173 --> 00:36:57,092 سيكون في أيد أمينة حين نعود. 482 00:36:57,176 --> 00:36:59,678 لا يمكنني فعل ذلك. لا يمكنني... 483 00:37:03,390 --> 00:37:05,142 ما البديل؟ الانتظار؟ 484 00:37:05,684 --> 00:37:07,895 بلغنا هذا الحد وحان الوقت لنفعل هذا. 485 00:37:09,021 --> 00:37:10,063 لنفعلها. 486 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 هيا بنا. 487 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 حسناً. 488 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 لنفعلها. 489 00:37:16,403 --> 00:37:17,487 هيا. 490 00:37:40,719 --> 00:37:42,387 عند أوامري. 491 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 - مرحباً. مساء الخير. - مرحباً. مساء الحير. 492 00:38:07,037 --> 00:38:11,208 اتصلنا من الطريق وحجزنا غرفة بسرير كبير. 493 00:38:11,291 --> 00:38:12,668 "تينا" و"بول ريتشاردسون". 494 00:38:12,751 --> 00:38:13,752 جواز السفر رجاءً. 495 00:38:18,423 --> 00:38:21,802 حسناً، اتصلا بإنترنت الفندق، والآن جدا غرفته. 496 00:38:55,210 --> 00:38:56,295 الفريق رقم 3... 497 00:38:57,754 --> 00:38:59,548 ماذا يجري عند المدخل الخلفي؟ 498 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 لا حركة عند المدخل الخلفي. 499 00:39:06,180 --> 00:39:07,931 أين هم بحق الجحيم؟ 500 00:39:13,145 --> 00:39:17,733 "(هافا بارداز)" 501 00:39:20,569 --> 00:39:23,280 ادخلي إلى النظام وتأكدي من أن البلاغ لا يزال قائماً. 502 00:39:25,115 --> 00:39:26,283 "تمار"... 503 00:39:39,671 --> 00:39:40,756 ما الأمر؟ 504 00:39:42,466 --> 00:39:43,842 لا أجده. 505 00:39:43,926 --> 00:39:44,927 البلاغ؟ 506 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 النظام، لا أجده. 507 00:39:49,598 --> 00:39:51,016 إنه موجود. تحققي مجدداً. 508 00:39:52,559 --> 00:39:54,311 - أشعر بتوعّك. - مهلاً! 509 00:40:00,484 --> 00:40:01,735 "علي"، انظر هناك. 510 00:40:03,737 --> 00:40:06,156 هناك شاحنة تنتظر منذ وقت طويل. 511 00:40:11,537 --> 00:40:14,456 "أوميد"، سننتظر بضع دقائق، 512 00:40:14,540 --> 00:40:16,708 وإن لم تتحرّك، فسنقترب منها. 513 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 - شكراً جزيلاً. - على الرحب. 514 00:40:40,107 --> 00:40:41,108 مرحباً. 515 00:40:41,567 --> 00:40:42,776 إنهم قادمون. 516 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 متى وصلوا؟ 517 00:40:45,279 --> 00:40:46,446 الآن. 518 00:40:46,530 --> 00:40:48,198 إنهم في طريقهم إلى الأعلى. 519 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 شكراً. 520 00:40:50,325 --> 00:40:51,618 انهض. 521 00:40:51,702 --> 00:40:52,536 - ما الأمر؟ - انهض. 522 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 - ماذا؟ - على ركبتيك. 523 00:41:00,127 --> 00:41:01,336 ادخلي. 524 00:41:02,963 --> 00:41:04,339 ادخلي ببطء. 525 00:41:33,410 --> 00:41:36,455 اسمع يا "إسرائيل"، الرب إلهنا رب واحد. 526 00:41:37,289 --> 00:41:38,832 تعرف عن والدها. 527 00:41:39,499 --> 00:41:41,251 لا بد أنها تواصلت معه بطريقة ما. 528 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 ليست بكامل تركيزها. 529 00:41:43,045 --> 00:41:45,047 كيف لم تبلّغي عن الأمر؟ 530 00:41:45,130 --> 00:41:48,175 هذه فرصة تحدث مرة واحدة في العمر. ظننت أنها ستقدر على فعلها. 531 00:41:48,592 --> 00:41:50,010 "يائل"، انتهى عملكما. 532 00:41:50,093 --> 00:41:52,012 اركبي السيارة وغادري. 533 00:41:52,095 --> 00:41:54,389 ستغادر الطائرات قريباً. سأرسل "نيفو". 534 00:42:07,528 --> 00:42:08,737 انطلق. 535 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 لقد غادروا. ليسوا هم. 536 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 المكان خال. 537 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 جدوه. 538 00:43:03,000 --> 00:43:04,001 هل سمعتم هذا؟ 539 00:43:53,759 --> 00:43:57,596 "هوشن" و"بركات" و"أودم" و"ياركان"، انطلاق "بوابة السماء". 540 00:43:58,764 --> 00:44:01,808 عُلم. "هوشن" يستعد وينطلق. 541 00:44:02,809 --> 00:44:05,812 "أودم" و"بركات"، نستعد وسننطلق على التولي. 542 00:44:05,896 --> 00:44:07,731 نطلب الإذن لتجاوزك بعد الإقلاع. 543 00:44:08,690 --> 00:44:11,985 "أودم" و"بركات"، معكما الإذن للانطلاق وتجاوزي من اليسار. 544 00:44:15,030 --> 00:44:16,949 "ياركان" يستعد وينطلق. 545 00:44:18,075 --> 00:44:20,244 "ياركان"، معك الإذن. حظاً موفقاً للجميع. 546 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 اتصلوا بـ"نيفو" رجاءً. 547 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 "نيفو"، هل تتلقّانا؟ 548 00:44:30,671 --> 00:44:32,005 كيف الحال يا "نيفو"؟ 549 00:44:32,464 --> 00:44:34,800 - عظيم. - أقلعت الطائرات للتو. 550 00:44:35,717 --> 00:44:37,344 أريد أن أقول لرئيس الوزراء 551 00:44:37,427 --> 00:44:40,430 إن الطائرات قادرة على إنجاز مهمتها الليلة من دون أي مشاكل. 552 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 وإننا سنعتني بطيّارينا. 553 00:44:44,393 --> 00:44:45,978 ستكون الأمور على ما يُرام يا سيدي. 554 00:44:46,728 --> 00:44:48,063 ليتحرّك الفريق. 555 00:45:02,661 --> 00:45:03,912 كيف الحال؟ 556 00:45:03,996 --> 00:45:07,040 جيد. دعني أكلّمه رجاءً. 557 00:45:09,084 --> 00:45:10,335 "تمار". 558 00:45:10,419 --> 00:45:12,171 سأصلك بوالدك. 559 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 أطلقوا سراحه للتو. 560 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 أبي؟ 561 00:45:21,555 --> 00:45:22,806 حبيبتي... 562 00:45:26,435 --> 00:45:27,561 حبيبتي. 563 00:45:28,395 --> 00:45:30,272 لم تبكين؟ لا تبكي. 564 00:45:30,355 --> 00:45:32,316 لا تبكي. 565 00:45:32,399 --> 00:45:34,276 حبيبتي. لا تبكي. 566 00:45:35,194 --> 00:45:36,236 حبيبتي... 567 00:45:39,448 --> 00:45:40,741 حبيبتي "سالي"... 568 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 - مرحباً. - اذهبا إلى المقر الآمن. 569 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 وابدآ إجراءات الإخلاء وليتخلّص "محمد" من الإيراني. 570 00:47:04,908 --> 00:47:06,910 ترجمة "موريال ضو"