1 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,931 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,933 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,527 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,195 Kako gre? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Dobro jutro. Vse je v redu. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,284 Imaš dosje? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,037 -Ja. -Trenutek. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,665 Zdravo, Amir. Kako si? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,042 Kako si, Ali? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,961 Saj veš... Je kaj novega? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,838 Preveril sem celotno območje. 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,133 Samo še ena postaja ima telemetrično povezavo z vojsko. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,885 Drugotna postaja. 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Pošiljam ti podatke o višjih inženirjih. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,557 Pogovori se z njimi. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Izkazal si se, Amir. Hvala. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,622 Ne! Ne dotikaj se ga! Pusti Milada. 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 Dobro jutro. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 Je kaj novega? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,247 Čakamo. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,085 Kaj pa on? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,419 V redu je. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,508 Rada bi govorila z njim. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,134 To ni pametno. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,053 To ni bilo vprašanje. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,059 Samo jaz grem k njemu. Takšen je ukaz. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,062 Kdo ga je izdal? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,190 Najini poveljniki. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,072 Je dobro? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Jé, pije? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,873 Tebe sprašujem! 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,293 Že v stanovanju bi ga morali ubiti. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Ne koristi nam. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 Bodi vesela, da je še živ. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 To praviš ti ali najini poveljniki? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,511 Razumem. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,430 Zapomni si tole. 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,475 Ti boš odgovarjal, če se mu kaj zgodi. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 -Živijo, Mohammad. -Živijo. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,130 Dobro jutro, Tamar. Kako si? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Kaj delaš tu? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,594 Daj, objemi me. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,599 Se misija nadaljuje? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 O vsem se bova pogovorili, prav? 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,943 Tako sem te vesela. 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,990 Faraz Kamali nam je zjutraj poslal to sliko. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,451 To je Mordechai Rabinyan, Tamarin oče. 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,744 Pristal je na Atatürku 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 3 ure in 40 minut, preden je slika nastala. 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,541 Ugotavljamo, kam je šel. 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,418 Najbrž v hotel v Carigradu. 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,547 To lahko določimo glede na vzorec preproge. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Je od dobavitelja na severu, 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,425 ki sodeluje s številnimi hoteli v mestu. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,927 Naša glavna tarča. 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,597 -In žena? -Govoril sem z dr. Ben Arzijem. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,433 Prenevarno je, da bi jo kmalu dali na letalo. 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,894 V redu, govoril bom s Farazom, 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,855 da vidim, kako bomo nadaljevali. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,816 Kadosh bom povedal za Mordechaijevo ugrabitev. 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,046 Gospod, moja hči dela z računalniki. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,885 Pridna punca je, malce plašljiva... 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,348 Mosadova vohunka? 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,433 To je nemogoče! 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,816 Agenti imajo to veščino, da ne spominjajo na agente. 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 Na podlagi tega jih izberejo. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 In kaj sem jaz zagrešil? 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,118 Gospod, ne spoznam se na svet vohunjenja, 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,956 sem pa mislil, da so v njem vseeno morale in človeštvo. 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 Razumem. 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,889 Pozabil sem, da govorim s članom Revolucionarne garde. 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,062 Že davno nimate več vesti. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Kako ste uničili našo krasno državo. 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,109 Takoj utihnite! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Niti besedice več! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 Pojejte hrano. 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,294 Bodi hvaljen, Gospod, ki ustvarjaš sadje zemlje. Amen. 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Lepo se vedite. Ne vpijte in ne povzročajte težav. 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,231 Ste razumeli? 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,902 Prosim? 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,737 Ne bi smel narediti tega. 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 Vi razumete samo nasilje. 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,370 Faraz, tvoji ženi omogočamo najboljšo zdravstveno nego. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Nič hudega ji nočemo. 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,875 Čez nekaj dni jo bomo izpustili. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,334 Ne verjamem vam. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 Ženo ste mi ugrabili. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Govoriti hočem z njo. 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Žal to trenutno ni mogoče. 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,967 Zakaj ne? 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,178 Se ji je kaj zgodilo? 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,806 Nič ji ni. Preiskave ji delajo. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,142 Ko bo stabilna, te bomo poklicali. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,313 Medtem se bomo pogovorili o pogojih njene izpustitve. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Pogoji so jasni. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,359 Če moja žena do polnoči ne pristane v Carigradu... 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 bom usmrtil Mordechaija. 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,616 Prosim, nadzoruj svoja čustva. 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Časa imate do polnoči. 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 Ne preizkušajte me. 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,595 Poskrbel je za telefon. Motil je signal. 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,682 Povezan je preko operaterja na daljavo pri Stockholmu. 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,893 Nadaljevali bomo na obeh koncih, 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 izmenjava zapornikov in poskus izsleditve. 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,655 TRANSFORMATORSKA RAZDELILNA POSTAJA, TEHERAN 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Parham Kasrayi? 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Me veseli. Se lahko na kratko pogovoriva? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 Žal mi je, sva dogovorjena? 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 Te zadeve je bolje zadržati zase. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 Smem? 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 V redu, g. Parham. 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,725 Kako dolgo že delate na postaji? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,811 Približno 15 let. 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -Petnajst let? -Ja. 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 To je dolgo. 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 Te sisteme gotovo poznate bolje od lastne žene. 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 Je vse v redu? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Ja. Ja. 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,288 Veliko dela imam. Čez nekaj minut imam sestanek. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Opravičujem se. Bom kar prešel k bistvu. 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,588 Nedavno smo odkrili resno šibkost na vaših strežnikih. 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,300 Kaže, da so nekateri strežniki povezani z vojaškimi sistemi. 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 Je to mogoče? 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,972 Je, ja. 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,641 Toda to ni šibkost. Za podporne sisteme gre. 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,310 Jim lahko prekinete vezo? 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,479 Jaz ne. Dal vam bom telefonsko odgovorne osebe. 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,113 Ali sploh ve, kateri strežniki so to? 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,616 Mislim, da ja. 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,702 O tem morate biti prepričani! 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 Gospod Parham. 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,213 To, kar bom rekel, bo ostalo med nama. 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Tuje organizacije morda skušajo vdreti v te strežnike 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,470 in dobiti dostop do vojaških sistemov. 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 Tega ne smemo dovoliti, kajne? 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,769 Ne. 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,941 Pogovoriva se s strokovnjakom za varnost. Da bo opravil svoje delo. 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,610 Dobro. 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,241 Dovolite, da pokličem in prestavim sestanek. 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,992 Takoj se vam pridružim. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,371 Zunaj bom. 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,425 In? Sumljivo se vede, ne? 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Milad, Parham tu. Kje si? 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,391 Ne smeš noter. Nevarno je. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Preklical sem poročilo o težavi. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Ne objavi tistega posnetka. 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,774 Prosim, kot brat si mi. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Res je preklicano. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,288 Lahko poskušaš vložiti novega? 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,164 Imaš njegove podatke. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Trajalo bo, da vdrem v njihov sistem. 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,254 Zaupno je, šifro potrebujem. Pa še obvestilo bo dobil. 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,506 To mora narediti sam. 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 Z njim si bila tam. Lahko spet pritisnemo nanj? 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,304 Prestrašili bi ga. 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,432 Videla sem, kako me je gledal. Ni mi ravno zaupal. 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,642 Milad je naša rešitev. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Naj se pogovorim z njim. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,903 Lahko ga prepričam, da nam pomaga. 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Prav. 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 Kako se počutiš? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,630 Poberi se. 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Piti bi moral. 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,641 Zakaj le? 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 Tako ali tako me boš ubila, ne? 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 Nihče te ne bo ubil. 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,115 To si torej? 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,451 Agentka. 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Izraelka? 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Razumem. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Mesece si mi nastavljala past. 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,385 Najini klepeti, vse, kar sva delala... 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,180 Pretvarjala si se. 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 To zdaj ni pomembno. 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,396 Kako sem lahko bil tako slep? 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 Kako si mi lahko storila to? 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Žal mi je. 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Ne bi smel trpeti. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,785 Če Karim ne bi prišel, če mi ne bi grozil, 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,164 -bi bilo vse v redu. -Toda ni bilo tako, ne? 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,833 Ne. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,586 Ni bilo tako. 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,258 Težavo imamo. 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,428 Parham je preklical okvaro. Ne pridemo noter. 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,514 To je tvoja težava. 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 In tvoja. In njegova. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Zakaj? Torej naju boš vendarle ubila. 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,276 Dovolj. Ne grem se več. 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Naredi, kar ti je volja. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 -Milad. -Me nisi slišala? 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,159 Niti besedice ti ne verjamem. 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,329 Pri ničemer ti ne bom več pomagal! 194 00:15:12,412 --> 00:15:13,997 Raje umrem, kot da ti pomagam! 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 Ven! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,589 Napako delaš. 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 Enkraten občutek. 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,470 Klinčevo enkraten. 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,241 CARIGRAD, TURČIJA 200 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Tudi meni je žena pomenila vse. 201 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Rak. 202 00:16:10,679 --> 00:16:13,390 Arezoo vam je vse povedala. 203 00:16:17,227 --> 00:16:23,358 Ženin rak je bil simptom, ne vzrok. 204 00:16:23,901 --> 00:16:27,362 Njene težave, najine težave... 205 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 Nismo bili v svoji ljubi državi, 206 00:16:30,782 --> 00:16:33,118 živeli smo v novi državi, 207 00:16:33,202 --> 00:16:35,120 to jo je ubilo. 208 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 Umrla je od žalosti, revica. 209 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Zakaj ste sploh odšli? 210 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 Niste imeli opravka z nami. 211 00:16:46,089 --> 00:16:50,302 Sanjal sem o življenju v Sveti deželi. 212 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 Želel sem iti v Jeruzalem, 213 00:16:52,971 --> 00:16:56,058 moliti ob Zidu objokovanja. 214 00:16:57,976 --> 00:17:01,605 Ko sem prvič šel v Jeruzalem 215 00:17:01,688 --> 00:17:07,109 in videl sveti zid ter zidove, ki so jih zgradili muslimani, 216 00:17:07,778 --> 00:17:09,780 sem planil v jok. 217 00:17:10,781 --> 00:17:12,406 Zakaj torej? 218 00:17:12,741 --> 00:17:15,536 Tam sem kot v izgnanstvu. 219 00:17:15,618 --> 00:17:18,579 Vsako leto bolj hrepenim po Iranu. 220 00:17:20,374 --> 00:17:23,377 Ne veste, kako težko je bilo. 221 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 Zakaj ste potem odšli? 222 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 Samo zaradi hčere. 223 00:17:36,265 --> 00:17:38,600 Res se je izkazala, ja. 224 00:17:39,268 --> 00:17:41,436 Poglejte, kaj vam je naredila. 225 00:18:00,372 --> 00:18:01,748 Kako se počutite? 226 00:18:05,669 --> 00:18:07,171 Kdaj bom šla domov? 227 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 Takoj ko boste dovolj zdravi. 228 00:18:09,923 --> 00:18:11,800 Z možem hočem govoriti. 229 00:18:13,677 --> 00:18:14,845 Čez minutko. 230 00:18:15,220 --> 00:18:17,431 Najprej bi rad govoril z vami. 231 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Vaš mož je ugrabil nedolžnega izraelskega državljana. 232 00:18:22,436 --> 00:18:25,105 Grozi, da ga bo ubil, če vas ne izpustimo. 233 00:18:28,859 --> 00:18:32,654 Hočem, da se to konča. Tudi zame je neprijetno. 234 00:18:33,280 --> 00:18:37,117 Toda v takem stanju ne morete na letalo. Morate mi verjeti. 235 00:18:37,201 --> 00:18:38,577 Če vi tako pravite. 236 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahid, morate mi verjeti in pojasniti možu. 237 00:18:42,998 --> 00:18:46,293 Nočem, da naredi kaj, kar bo potem obžaloval. 238 00:18:48,003 --> 00:18:51,590 Pomirite ga, poskrbite, da nikomur ne bo škodoval. 239 00:18:52,132 --> 00:18:53,634 Je duševno nestabilen. 240 00:18:53,967 --> 00:18:57,471 Duševno nestabilen? Vas to čudi? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,932 Kaj bi vi naredili, če bi vam ugrabili ženo? 242 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Iskreno povedano, 243 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 ne vem, če bi naredil to, kar je on. 244 00:19:08,398 --> 00:19:10,192 Preveč vas ima rad. 245 00:19:10,901 --> 00:19:12,653 Tega nikar ne recite svoji ženi. 246 00:19:13,987 --> 00:19:15,739 Naj vas ne skrbi za to. 247 00:19:17,032 --> 00:19:19,701 Moja žena je umrla pred dvema letoma. 248 00:19:24,373 --> 00:19:26,500 Ne morem vam pomagati. 249 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 Ne poznate ga. 250 00:19:29,795 --> 00:19:31,922 Ko se enkrat odloči, 251 00:19:32,589 --> 00:19:34,341 ga ne more nihče pregovoriti. 252 00:19:34,424 --> 00:19:35,801 Mislim, da ga vi lahko. 253 00:19:36,426 --> 00:19:38,428 Rad vas ima, poslušal vas bo. 254 00:19:39,096 --> 00:19:41,849 Pred mnogimi leti, 255 00:19:41,932 --> 00:19:45,269 ko sem še delal na terenu... 256 00:19:47,396 --> 00:19:49,648 Slabo mi je kazalo. 257 00:19:50,482 --> 00:19:52,150 Bil sem prepričan, da ni izhoda. 258 00:19:52,526 --> 00:19:54,319 Da bom umrl. 259 00:19:56,572 --> 00:20:01,243 Poklical sem ženo, čeprav ne bi smel. 260 00:20:01,785 --> 00:20:06,039 Poklical sem jo, da se poslovim. Da ji namenim zadnje besede. 261 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Napisal sem govor in vse, 262 00:20:09,835 --> 00:20:12,129 toda ni dovolila, da ji ga preberem. 263 00:20:13,839 --> 00:20:15,090 Prekinila me je. 264 00:20:15,799 --> 00:20:19,553 Dejala mi je, da noče poslušati in da ne bom umrl. 265 00:20:22,264 --> 00:20:26,059 Rekel sem ji, da ne razume. Da je konec. 266 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Umrl bom. 267 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Namesto, da bi se prepirala z menoj, 268 00:20:37,863 --> 00:20:40,365 mi je začela peti. 269 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Najino pesem. 270 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Zapojte jo. 271 00:20:52,002 --> 00:20:53,378 Raje ne bi. 272 00:21:05,599 --> 00:21:09,978 Če so v meni strune, igrajo z vibracijo. 273 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 Če so v meni skrbi, so skoraj prišle na plan. 274 00:21:16,276 --> 00:21:20,197 Če je v meni ljubezen, bo tiho spregovorila. 275 00:21:20,572 --> 00:21:23,534 Če so v meni korenine, počasi rastejo... 276 00:21:23,617 --> 00:21:25,869 Grozno pojete. 277 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 Hvala. 278 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 O čem govori pesem? 279 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 O preprosti ljubezni. 280 00:21:41,552 --> 00:21:43,345 O vsakdanji ljubezni. 281 00:21:44,513 --> 00:21:46,765 O običajnih stvareh v življenju. 282 00:21:49,852 --> 00:21:51,270 Čudovita je. 283 00:22:13,458 --> 00:22:14,585 Prosim? 284 00:22:14,668 --> 00:22:15,919 Dragi. 285 00:22:16,962 --> 00:22:19,715 -Kako je? -Kako si? 286 00:22:20,215 --> 00:22:22,718 Dobro, hvala bogu. 287 00:22:23,343 --> 00:22:28,307 Bila sem šibka, pa niso hoteli tvegati. 288 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Toda zdaj se bolje počutim. 289 00:22:31,393 --> 00:22:32,686 In ti? 290 00:22:34,021 --> 00:22:35,689 Skrbi me zate. 291 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 Lepo ravnajo z menoj. 292 00:22:40,068 --> 00:22:42,237 Če bo bog dal, se bova kmalu videla. 293 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Dragi moj, 294 00:22:46,366 --> 00:22:49,578 rekli so mi, da si ugrabil moškega, 295 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 izraelskega državljana, 296 00:22:52,497 --> 00:22:54,833 in grozil, da ga boš ubil. 297 00:22:55,250 --> 00:22:57,753 Ne verjemi njihovim lažem. 298 00:22:58,837 --> 00:23:01,048 Torej ni res? 299 00:23:02,216 --> 00:23:04,843 Zdaj si doma in gledaš zabavne oddaje? 300 00:23:05,219 --> 00:23:07,012 Veš, da jih sovražim. 301 00:23:09,139 --> 00:23:13,894 Vidiš? So tudi prednosti, da me ni doma. 302 00:23:14,728 --> 00:23:19,441 Ni ti treba gledati turških nanizank z menoj. 303 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Dragi moj, 304 00:23:25,072 --> 00:23:28,450 obljubiš, da nisi pretiraval zaradi mene? 305 00:23:30,494 --> 00:23:32,496 Bog te ne bo kar sam vrnil k meni. 306 00:23:34,748 --> 00:23:36,041 Izpusti ga. 307 00:23:36,667 --> 00:23:39,211 -Nahid. -Poslušaj me. 308 00:23:39,294 --> 00:23:43,882 Nisem dovolj močna, da bi zdaj šla na letalo. 309 00:23:43,966 --> 00:23:46,844 Motilec ima vklopljen. Nimamo še lokacije. 310 00:23:46,927 --> 00:23:50,472 Par dni bo trajalo. Bodi potrpežljiv. 311 00:23:51,098 --> 00:23:54,560 Dragi moj, ne bodi tako krut kot oni. 312 00:23:55,018 --> 00:23:56,979 Ničesar mu ne stori. 313 00:23:58,105 --> 00:24:00,274 Tega ne morem obljubiti. 314 00:24:00,816 --> 00:24:03,735 Prisežem, da te bom spravil domov. 315 00:24:11,368 --> 00:24:12,536 Nahid. 316 00:24:13,662 --> 00:24:15,163 Draga moja. 317 00:24:17,291 --> 00:24:21,253 Boli me, ker govoriš v njihovem imenu. 318 00:24:23,046 --> 00:24:25,549 Obljubi, da ne boš več govorila z njimi. 319 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 320 00:24:36,560 --> 00:24:37,936 Resno mislim. 321 00:24:40,856 --> 00:24:42,024 Halo? 322 00:24:42,566 --> 00:24:43,775 Dovolj. 323 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 Ne prenesem več takega govorjenja. 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,907 Pogrešam te. 325 00:24:50,532 --> 00:24:54,286 Tvoj glas, tvoj objem. 326 00:24:55,621 --> 00:24:59,249 Pogovoriva se, samo midva. 327 00:25:00,584 --> 00:25:02,753 Naj poslušajo. K vragu z njimi. 328 00:25:03,879 --> 00:25:06,840 Le tvoj glas želim slišati. 329 00:25:10,135 --> 00:25:11,678 Kaj naj rečem? 330 00:25:12,596 --> 00:25:14,723 Rada bi, da zapoješ. 331 00:25:15,974 --> 00:25:20,729 Faraz, utrujena sem. Samo spati si želim. 332 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 Mi boš pel? 333 00:25:26,485 --> 00:25:30,280 Draga, nisem v stanju za petje. 334 00:25:32,991 --> 00:25:36,328 Če še vedno želiš, 335 00:25:36,745 --> 00:25:39,289 da sva prijatelja 336 00:25:39,748 --> 00:25:43,210 in tako kot nekoč 337 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 sediva skupaj in vstajava ob zori, 338 00:25:46,922 --> 00:25:49,967 se ti srce mora osvežiti, 339 00:25:50,050 --> 00:25:53,178 sprejeti novo melodijo. 340 00:25:53,262 --> 00:25:54,805 Uporablja kodirnik signala, 341 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 toda algoritem zazna pesem med dohodnimi klici v Carigrad. 342 00:26:02,062 --> 00:26:05,440 Če hočeš ostati z menoj, 343 00:26:05,524 --> 00:26:08,026 pridi, dokler sva še mlada. 344 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 Pridi, dokler imava kožo na kosteh. 345 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 Ne pusti mojega srca samega. 346 00:26:15,075 --> 00:26:18,120 Naj moja noč prevzame novo barvo. 347 00:26:18,787 --> 00:26:22,124 Naj prevzame novo melodijo. 348 00:26:22,207 --> 00:26:25,460 Naj prevzame barvo dežele, 349 00:26:25,544 --> 00:26:29,339 kjer me ne boš pustil same. 350 00:26:31,466 --> 00:26:33,552 HOTEL DIVANI IZVOR KLICA 351 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Imamo ga. 352 00:26:40,893 --> 00:26:42,644 Bodi močan, ljubi moj. 353 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Ljubim te. 354 00:26:47,733 --> 00:26:49,568 Kmalu se vidiva. 355 00:26:51,737 --> 00:26:53,030 Obljubim. 356 00:27:03,207 --> 00:27:05,709 Oprostite, smem? 357 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Je živa in zdrava? 358 00:27:08,795 --> 00:27:10,297 Ste govorili z njo? 359 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 Pojdite nazaj. 360 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Neudobno je sedeti tam. 361 00:27:16,178 --> 00:27:18,263 Rekel sem, da pojdite nazaj! 362 00:27:18,931 --> 00:27:21,767 Noter, sionistična svinja! Noter! 363 00:27:50,671 --> 00:27:51,672 Tamar. 364 00:27:57,594 --> 00:27:58,595 Izvoli. 365 00:27:59,346 --> 00:28:00,889 -In? -Hvala. 366 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Ti si emigrirala pri šestih letih, jaz pa pri petnajstih. 367 00:28:16,071 --> 00:28:18,699 Otroštvo, mladost sem preživela tu. 368 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 Obiskovala sem muslimansko šolo. 369 00:28:23,245 --> 00:28:25,122 Toda šele v Izraelu 370 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 sem se počutila kot tujka. 371 00:28:30,210 --> 00:28:33,046 Pred nekaj leti sem prvič prišla nazaj. 372 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Morala sem priti v stik 373 00:28:37,509 --> 00:28:41,722 s častnikom in ga zapeljati, da bi nas spustil v tajno oporišče. 374 00:28:42,264 --> 00:28:43,599 Protiletalski štab. 375 00:28:44,224 --> 00:28:45,893 Slišala sem za to. 376 00:28:46,351 --> 00:28:48,187 Nekaj mesecev sva bila par. 377 00:28:48,604 --> 00:28:50,439 Zveza se je razvijala, 378 00:28:50,522 --> 00:28:52,691 kot se ne bi smela. 379 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 Kadarkoli sem ga pogledala, 380 00:28:57,613 --> 00:29:00,240 se mi je zdelo, da gledam fanta iz moje soseske. 381 00:29:01,408 --> 00:29:06,330 Z njim sem se počutila povezano kot z nobenim Izraelcem. 382 00:29:11,126 --> 00:29:12,419 Tamar. 383 00:29:13,086 --> 00:29:17,257 Dobro te razumem. Vem, kako hitro te kaj takega prevzame. 384 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Ne naredi te napake. 385 00:29:22,095 --> 00:29:24,473 Ne pozabi, kdo si v resnici. 386 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 Zdaj pa pojdi k njemu. 387 00:29:32,773 --> 00:29:35,317 Ne govori iz svojega srca, temveč nagovori njegovo. 388 00:29:36,902 --> 00:29:38,237 Uporabi glavo. Pusti čustva. 389 00:29:53,168 --> 00:29:54,211 Kadosh? 390 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 Tisti tvoj častnik... 391 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Kje je zdaj? 392 00:30:02,678 --> 00:30:04,012 To ni pomembno. 393 00:30:04,930 --> 00:30:06,306 Zame več ne obstaja. 394 00:30:21,655 --> 00:30:24,199 Ne razumeš, v kakšnem položaju si, 395 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 česa je moja organizacija sposobna. 396 00:30:26,827 --> 00:30:28,912 Kaj to pomeni? 397 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Misliš, da si njihova edina tarča? 398 00:30:31,999 --> 00:30:33,333 Nad tvojo družino bodo šli. 399 00:30:33,417 --> 00:30:34,376 Nakladaš. 400 00:30:34,459 --> 00:30:37,337 Ti pokažem, kaj vse so našli o tebi? 401 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Ego te bo spravil v grob. 402 00:30:40,716 --> 00:30:41,967 Ego? 403 00:30:42,718 --> 00:30:44,595 Prijatelja so mi ubili pred očmi. 404 00:30:44,678 --> 00:30:46,680 Tudi drugim bodo škodovali. 405 00:30:53,562 --> 00:30:55,480 Koga sploh ščitiš? 406 00:30:56,356 --> 00:30:57,733 Režim, ki ga sovražiš? 407 00:30:58,358 --> 00:31:01,695 Rešiti te skušam. Ne vidiš tega? 408 00:31:02,946 --> 00:31:05,908 Če bi oni odločali, bi te ubili že v komuni. 409 00:31:06,408 --> 00:31:09,369 Če bo naloga uspešna, te bodo izpustili. 410 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Toda moraš nam pomagati. 411 00:31:17,336 --> 00:31:18,712 Pokliči Parhama. 412 00:31:19,379 --> 00:31:20,923 Pomiri ga. 413 00:31:21,340 --> 00:31:24,801 Povej mu, da bo vse v redu, saj tudi bo. 414 00:31:38,607 --> 00:31:39,691 Prosim? 415 00:31:39,775 --> 00:31:41,527 Kako si, prijatelj? 416 00:31:42,319 --> 00:31:44,071 Zakaj me kličeš? 417 00:31:44,488 --> 00:31:47,491 Preklical si poročilo o okvari. 418 00:31:47,574 --> 00:31:49,076 Nisem imel izbire. 419 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Nisi dobil mojega sporočila? 420 00:31:51,203 --> 00:31:53,956 Parham, pomiri se. 421 00:31:55,290 --> 00:31:56,708 Dovolj! 422 00:31:56,792 --> 00:31:59,044 Ne morem narediti tega. 423 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 Parham. 424 00:32:16,186 --> 00:32:18,522 Tvoj posnetek je šele začetek. 425 00:32:19,022 --> 00:32:23,735 Če mi ne boš pomagal, bom povedal tvoji ženi za vse tvoje ženske. 426 00:32:24,778 --> 00:32:28,323 Tvoj posnetek bom poslal Revolucionarni gardi. 427 00:32:28,740 --> 00:32:32,244 Vse je posneto. Ne naredi napake. 428 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Ne zafrkavaj se. 429 00:32:39,084 --> 00:32:40,836 Rotim te. 430 00:32:42,462 --> 00:32:44,089 Nikar. 431 00:32:46,049 --> 00:32:49,011 Ponovno sporoči okvaro. 432 00:32:55,017 --> 00:32:56,185 Sem že. 433 00:33:07,070 --> 00:33:08,155 Imamo ga. 434 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Parham. 435 00:33:11,408 --> 00:33:13,410 Ne skrbi, brat. 436 00:33:19,374 --> 00:33:20,876 Izkazal si se. 437 00:33:21,376 --> 00:33:23,045 Khosrow, aretiraj ga. 438 00:33:23,128 --> 00:33:24,922 -Kaj? -Vstani, izdajalec! 439 00:33:25,756 --> 00:33:27,508 Obljubili ste, da mi ne bo nič. 440 00:33:27,591 --> 00:33:28,634 Ničesar nisem obljubil. 441 00:33:29,384 --> 00:33:31,720 -Gospod, zaključili smo. -Gremo. 442 00:33:33,722 --> 00:33:35,599 Prav si ravnal. 443 00:33:38,810 --> 00:33:40,687 Smiliš se mi, veš? 444 00:33:44,274 --> 00:33:46,652 Čeprav sem jaz zvezan za posteljo, 445 00:33:47,319 --> 00:33:49,238 sem izmed naju 446 00:33:50,489 --> 00:33:51,907 jaz svoboden. 447 00:33:52,699 --> 00:33:53,992 Ti si ujetnica. 448 00:33:54,660 --> 00:33:56,328 Zlobna si. 449 00:33:57,287 --> 00:33:59,623 Na mojem mestu 450 00:33:59,706 --> 00:34:02,125 bi gotovo izdala celo svojo družino, ne? 451 00:34:02,543 --> 00:34:05,462 Tako pač je v tvojem svetu, ne? 452 00:34:06,213 --> 00:34:09,091 Vse, česar se dotakneš, obsodiš na smrt. 453 00:34:22,603 --> 00:34:24,398 Si prepričana o operaciji? 454 00:34:25,065 --> 00:34:26,483 Popolnoma. 455 00:34:26,984 --> 00:34:28,402 Uredili bomo. 456 00:34:28,819 --> 00:34:30,195 Letala lahko vzletijo. 457 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Dobro. 458 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Pazi nase. 459 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Srečno. 460 00:34:40,289 --> 00:34:41,706 Dobili smo zeleno luč. 461 00:34:42,498 --> 00:34:45,043 Pojdi se pripravit. Odhod je čez 50 minut. 462 00:35:26,084 --> 00:35:29,046 OČKA 463 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 REVOLUCIONARNA GARDA TI JE UGRABILA OČETA. 464 00:35:39,056 --> 00:35:41,433 PREDAJ SE, SICER BO PLAČAL ZA TVOJE ZLOČINE. 465 00:35:47,856 --> 00:35:49,024 Kaj je, Tamar? 466 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Tamar? 467 00:35:55,697 --> 00:35:56,782 Je to resnično? 468 00:36:06,291 --> 00:36:08,335 -Od kod ti? -Odgovori mi. 469 00:36:11,964 --> 00:36:14,716 Garda ga nima in ni v Iranu. 470 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Kje je, kaj... 471 00:36:23,225 --> 00:36:25,811 Zjutraj se je zgodilo. Urejamo zadevo. 472 00:36:25,894 --> 00:36:28,522 -Zakaj mi nisi povedala? -Tamar. 473 00:36:28,605 --> 00:36:32,484 Vem, da je nemogoče, a pozabi zdaj na to. 474 00:36:33,569 --> 00:36:34,736 Poglej me. 475 00:36:36,446 --> 00:36:38,615 Stvar urejajo naši najboljši agenti. 476 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 -Rešili ga bodo. Prisežem. -Ubili ga bodo. 477 00:36:46,290 --> 00:36:48,584 -Umrl bo. Vem, kako to gre. -Ne. 478 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 Ne bodo ga ubili. 479 00:36:51,503 --> 00:36:53,380 Pozabi na to. 480 00:36:54,173 --> 00:36:57,092 Ko se vrnemo, bo že na varnem. 481 00:36:57,176 --> 00:36:59,678 Ne morem narediti tega. Ne morem... 482 00:37:03,390 --> 00:37:05,142 Kaj pa boš drugo? Boš čakala? 483 00:37:05,684 --> 00:37:07,895 Do sem smo prišli. Čas je. 484 00:37:09,021 --> 00:37:10,063 Lotimo se dela. 485 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 Gremo. 486 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Prav. 487 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 Gremo. 488 00:37:16,403 --> 00:37:17,487 Pridi. 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,387 Na moj znak. 490 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 -Dober večer. -Dober večer. 491 00:38:07,037 --> 00:38:11,208 Maloprej sva klicala. Sobo sva rezervirala. 492 00:38:11,291 --> 00:38:12,668 Tina in Paul Richardson. 493 00:38:12,751 --> 00:38:13,752 Potna lista, prosim. 494 00:38:18,423 --> 00:38:21,802 Povezana sta s hotelskim wifijem. Najdite njegovo sobo. 495 00:38:55,210 --> 00:38:56,295 Ekipa tri, 496 00:38:57,754 --> 00:38:59,548 kaj se dogaja pri zadnjem vhodu? 497 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Nič, vse je mirno. 498 00:39:06,180 --> 00:39:07,931 Kje so, hudiča? 499 00:39:20,569 --> 00:39:23,280 V sistemu preveri, ali je klic še odprt. 500 00:39:25,115 --> 00:39:26,283 Tamar. 501 00:39:39,671 --> 00:39:40,756 Kaj je? 502 00:39:42,466 --> 00:39:43,842 Ne najdem ga. 503 00:39:43,926 --> 00:39:44,927 Klica? 504 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 Sistema ne najdem. 505 00:39:49,598 --> 00:39:51,016 Tam je, še enkrat preveri. 506 00:39:52,559 --> 00:39:54,311 -Slabo mi je. -Hej! 507 00:40:00,484 --> 00:40:01,735 Ali, poglej. 508 00:40:03,737 --> 00:40:06,156 Kombi. Že dolgo čaka. 509 00:40:11,537 --> 00:40:14,456 Omid, še par minut bomo počakali. 510 00:40:14,540 --> 00:40:16,708 Če se ne bo premaknil, bomo šli preverit. 511 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 -Najlepša hvala. -Prosim. 512 00:40:40,107 --> 00:40:41,108 Prosim? 513 00:40:41,567 --> 00:40:42,776 Prihajajo. 514 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 Kdaj so prispeli? 515 00:40:45,279 --> 00:40:46,446 Pravkar. 516 00:40:46,530 --> 00:40:48,198 Gor gredo. 517 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 Hvala. 518 00:40:50,325 --> 00:40:51,618 Vstanite. 519 00:40:51,702 --> 00:40:52,536 -Kaj pa je? -Gor. 520 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 -Kaj? -Na kolena. 521 00:41:00,127 --> 00:41:01,336 Pojdi noter. 522 00:41:02,963 --> 00:41:04,339 Počasi pojdi noter. 523 00:41:33,410 --> 00:41:36,455 O, Izrael, Gospod je naš Bog, Gospod je eden. 524 00:41:37,289 --> 00:41:38,832 Ve za očeta. 525 00:41:39,499 --> 00:41:41,251 Nekako ga je kontaktirala. 526 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 Čisto iz sebe je. 527 00:41:43,045 --> 00:41:45,047 Zakaj nisi poročala o tem? 528 00:41:45,130 --> 00:41:48,175 Za enkratno priložnost gre. Mislila sem, da bo zmogla. 529 00:41:48,592 --> 00:41:50,010 Yael, končali sta. 530 00:41:50,093 --> 00:41:52,012 Spravi jo v avto in stran od tam. 531 00:41:52,095 --> 00:41:54,389 Letala bodo kmalu vzletela. Neva bom poslal. 532 00:42:07,528 --> 00:42:08,737 Pelji. 533 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 Odpeljali so se. Niso oni. 534 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 Nikogar ni. 535 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 Poiščite ga. 536 00:43:03,000 --> 00:43:04,001 Ste slišali? 537 00:43:53,759 --> 00:43:57,596 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, imamo zeleno luč. 538 00:43:58,764 --> 00:44:01,808 Sprejeto. Hoshen vzleta. 539 00:44:02,809 --> 00:44:05,812 Odem in Bareket istočasno vzletata. 540 00:44:05,896 --> 00:44:07,731 Prosim za dovoljenje za prelet po vzletu. 541 00:44:08,690 --> 00:44:11,985 Odem in Bareket, imata dovoljenje za vzlet in prelet po levi. 542 00:44:15,030 --> 00:44:16,949 Yarkan se pripravlja in vzleta. 543 00:44:18,075 --> 00:44:20,244 Yarkan, lahko greš. Srečno vsem. 544 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Rad bi govoril z Nevom. 545 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Nevo, slišiš? 546 00:44:30,671 --> 00:44:32,005 Kako ti gre, Nevo? 547 00:44:32,464 --> 00:44:34,800 -Super. -Letala so pravkar vzletela. 548 00:44:35,717 --> 00:44:37,344 Premierju bi rad povedal, 549 00:44:37,427 --> 00:44:40,430 da lahko letala nocoj brez težav opravijo nalogo. 550 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Da so piloti varni. 551 00:44:44,393 --> 00:44:45,978 Vse bo v redu, gospod. 552 00:44:46,728 --> 00:44:48,063 Ekipa, pojdite. 553 00:45:02,661 --> 00:45:03,912 Kako vam gre? 554 00:45:03,996 --> 00:45:07,040 Dobro. Dajte mi ga, prosim. 555 00:45:09,084 --> 00:45:10,335 Tamar. 556 00:45:10,419 --> 00:45:12,171 Tvoj oče je. 557 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Pravkar so ga rešili. 558 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Ati? 559 00:45:21,555 --> 00:45:22,806 Miška moja. 560 00:45:26,435 --> 00:45:27,561 Ljubica moja. 561 00:45:28,395 --> 00:45:30,272 Zakaj jočeš? Ne joči. 562 00:45:30,355 --> 00:45:32,316 Ne joči. 563 00:45:32,399 --> 00:45:34,276 Miška moja, ne joči. 564 00:45:35,194 --> 00:45:36,236 Ljubica moja. 565 00:45:39,448 --> 00:45:40,741 Moja pikica. 566 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 -Prosim? -Pojdite v varno hišo, 567 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 sprožite postopek za evakuacijo, Mohammad pa naj se znebi Iranca. 568 00:47:04,908 --> 00:47:06,910 Prevedla Nena Lubej Artnak