1
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
VSI LIKI IN DOGODKI
V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,931
PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI
DOGODKI ALI OSEBAMI
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,933
SO ZGOLJ NAKLJUČNE.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,527
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,195
Kako gre?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Dobro jutro. Vse je v redu.
7
00:00:32,406 --> 00:00:34,284
Imaš dosje?
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,037
-Ja.
-Trenutek.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,665
Zdravo, Amir. Kako si?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,042
Kako si, Ali?
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,961
Saj veš... Je kaj novega?
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,838
Preveril sem celotno območje.
13
00:00:45,921 --> 00:00:50,133
Samo še ena postaja
ima telemetrično povezavo z vojsko.
14
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
Drugotna postaja.
15
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
Pošiljam ti podatke o višjih inženirjih.
16
00:00:55,472 --> 00:00:56,557
Pogovori se z njimi.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Izkazal si se, Amir. Hvala.
18
00:01:59,036 --> 00:02:01,622
Ne! Ne dotikaj se ga! Pusti Milada.
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,950
Dobro jutro.
20
00:02:40,285 --> 00:02:41,411
Je kaj novega?
21
00:02:42,246 --> 00:02:43,247
Čakamo.
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,085
Kaj pa on?
23
00:02:48,168 --> 00:02:49,419
V redu je.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,508
Rada bi govorila z njim.
25
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
To ni pametno.
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,053
To ni bilo vprašanje.
27
00:03:00,305 --> 00:03:04,059
Samo jaz grem k njemu. Takšen je ukaz.
28
00:03:05,561 --> 00:03:07,062
Kdo ga je izdal?
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,190
Najini poveljniki.
30
00:03:15,821 --> 00:03:17,072
Je dobro?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Jé, pije?
32
00:03:24,454 --> 00:03:25,873
Tebe sprašujem!
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,293
Že v stanovanju bi ga morali ubiti.
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Ne koristi nam.
35
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
Bodi vesela, da je še živ.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,841
To praviš ti ali najini poveljniki?
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,511
Razumem.
38
00:03:40,012 --> 00:03:41,430
Zapomni si tole.
39
00:03:42,181 --> 00:03:45,475
Ti boš odgovarjal, če se mu kaj zgodi.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
-Živijo, Mohammad.
-Živijo.
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,130
Dobro jutro, Tamar. Kako si?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
Kaj delaš tu?
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,594
Daj, objemi me.
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,599
Se misija nadaljuje?
45
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
O vsem se bova pogovorili, prav?
46
00:04:34,107 --> 00:04:35,943
Tako sem te vesela.
47
00:04:39,154 --> 00:04:41,990
Faraz Kamali
nam je zjutraj poslal to sliko.
48
00:04:42,074 --> 00:04:44,451
To je Mordechai Rabinyan, Tamarin oče.
49
00:04:44,535 --> 00:04:45,744
Pristal je na Atatürku
50
00:04:45,827 --> 00:04:48,247
3 ure in 40 minut,
preden je slika nastala.
51
00:04:48,330 --> 00:04:50,541
Ugotavljamo, kam je šel.
52
00:04:50,624 --> 00:04:53,418
Najbrž v hotel v Carigradu.
53
00:04:53,502 --> 00:04:56,547
To lahko določimo
glede na vzorec preproge.
54
00:04:56,630 --> 00:04:58,507
Je od dobavitelja na severu,
55
00:04:58,590 --> 00:05:00,425
ki sodeluje s številnimi hoteli v mestu.
56
00:05:00,509 --> 00:05:01,927
Naša glavna tarča.
57
00:05:03,262 --> 00:05:05,597
-In žena?
-Govoril sem z dr. Ben Arzijem.
58
00:05:05,681 --> 00:05:08,433
Prenevarno je,
da bi jo kmalu dali na letalo.
59
00:05:08,517 --> 00:05:10,894
V redu, govoril bom s Farazom,
60
00:05:10,978 --> 00:05:12,855
da vidim, kako bomo nadaljevali.
61
00:05:13,272 --> 00:05:15,816
Kadosh bom povedal
za Mordechaijevo ugrabitev.
62
00:05:32,291 --> 00:05:38,046
Gospod, moja hči dela z računalniki.
63
00:05:39,756 --> 00:05:42,885
Pridna punca je, malce plašljiva...
64
00:05:46,013 --> 00:05:48,348
Mosadova vohunka?
65
00:05:48,432 --> 00:05:49,433
To je nemogoče!
66
00:05:51,810 --> 00:05:57,816
Agenti imajo to veščino,
da ne spominjajo na agente.
67
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
Na podlagi tega jih izberejo.
68
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
In kaj sem jaz zagrešil?
69
00:06:03,906 --> 00:06:08,118
Gospod, ne spoznam se na svet vohunjenja,
70
00:06:08,202 --> 00:06:12,956
sem pa mislil,
da so v njem vseeno morale in človeštvo.
71
00:06:21,173 --> 00:06:22,549
Razumem.
72
00:06:25,302 --> 00:06:28,889
Pozabil sem, da govorim
s članom Revolucionarne garde.
73
00:06:29,806 --> 00:06:35,062
Že davno nimate več vesti.
74
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Kako ste uničili našo krasno državo.
75
00:06:39,233 --> 00:06:41,109
Takoj utihnite!
76
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Niti besedice več!
77
00:06:43,445 --> 00:06:44,780
Pojejte hrano.
78
00:06:55,165 --> 00:06:59,294
Bodi hvaljen, Gospod,
ki ustvarjaš sadje zemlje. Amen.
79
00:07:13,684 --> 00:07:17,062
Lepo se vedite.
Ne vpijte in ne povzročajte težav.
80
00:07:17,646 --> 00:07:19,231
Ste razumeli?
81
00:07:22,776 --> 00:07:23,902
Prosim?
82
00:07:24,444 --> 00:07:25,737
Ne bi smel narediti tega.
83
00:07:26,780 --> 00:07:29,116
Vi razumete samo nasilje.
84
00:07:29,199 --> 00:07:33,370
Faraz, tvoji ženi omogočamo
najboljšo zdravstveno nego.
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,414
Nič hudega ji nočemo.
86
00:07:35,497 --> 00:07:37,875
Čez nekaj dni jo bomo izpustili.
87
00:07:37,958 --> 00:07:39,334
Ne verjamem vam.
88
00:07:39,793 --> 00:07:41,211
Ženo ste mi ugrabili.
89
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Govoriti hočem z njo.
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Žal to trenutno ni mogoče.
91
00:07:45,883 --> 00:07:46,967
Zakaj ne?
92
00:07:47,759 --> 00:07:49,178
Se ji je kaj zgodilo?
93
00:07:49,261 --> 00:07:52,806
Nič ji ni. Preiskave ji delajo.
94
00:07:52,890 --> 00:07:55,142
Ko bo stabilna, te bomo poklicali.
95
00:07:55,559 --> 00:07:59,313
Medtem se bomo pogovorili
o pogojih njene izpustitve.
96
00:07:59,396 --> 00:08:01,148
Pogoji so jasni.
97
00:08:01,231 --> 00:08:04,359
Če moja žena do polnoči
ne pristane v Carigradu...
98
00:08:05,819 --> 00:08:07,404
bom usmrtil Mordechaija.
99
00:08:08,780 --> 00:08:10,616
Prosim, nadzoruj svoja čustva.
100
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Časa imate do polnoči.
101
00:08:12,993 --> 00:08:14,244
Ne preizkušajte me.
102
00:08:28,300 --> 00:08:31,595
Poskrbel je za telefon. Motil je signal.
103
00:08:31,678 --> 00:08:35,682
Povezan je preko operaterja na daljavo
pri Stockholmu.
104
00:08:35,765 --> 00:08:37,893
Nadaljevali bomo na obeh koncih,
105
00:08:37,976 --> 00:08:40,395
izmenjava zapornikov in poskus izsleditve.
106
00:08:45,234 --> 00:08:49,655
TRANSFORMATORSKA RAZDELILNA POSTAJA,
TEHERAN
107
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
Parham Kasrayi?
108
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Me veseli.
Se lahko na kratko pogovoriva?
109
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
Žal mi je, sva dogovorjena?
110
00:09:02,501 --> 00:09:05,045
Te zadeve je bolje zadržati zase.
111
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Smem?
112
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
V redu, g. Parham.
113
00:09:16,974 --> 00:09:18,725
Kako dolgo že delate na postaji?
114
00:09:19,518 --> 00:09:20,811
Približno 15 let.
115
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
-Petnajst let?
-Ja.
116
00:09:22,437 --> 00:09:23,564
To je dolgo.
117
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
Te sisteme gotovo
poznate bolje od lastne žene.
118
00:09:30,737 --> 00:09:31,905
Je vse v redu?
119
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Ja. Ja.
120
00:09:35,534 --> 00:09:39,288
Veliko dela imam.
Čez nekaj minut imam sestanek.
121
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
Opravičujem se. Bom kar prešel k bistvu.
122
00:09:43,166 --> 00:09:47,588
Nedavno smo odkrili
resno šibkost na vaših strežnikih.
123
00:09:47,963 --> 00:09:51,300
Kaže, da so nekateri strežniki
povezani z vojaškimi sistemi.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,094
Je to mogoče?
125
00:09:55,137 --> 00:09:56,972
Je, ja.
126
00:09:57,055 --> 00:09:59,641
Toda to ni šibkost.
Za podporne sisteme gre.
127
00:09:59,725 --> 00:10:01,310
Jim lahko prekinete vezo?
128
00:10:01,393 --> 00:10:04,479
Jaz ne. Dal vam bom
telefonsko odgovorne osebe.
129
00:10:10,194 --> 00:10:13,113
Ali sploh ve, kateri strežniki so to?
130
00:10:14,448 --> 00:10:15,616
Mislim, da ja.
131
00:10:15,699 --> 00:10:18,702
O tem morate biti prepričani!
132
00:10:22,706 --> 00:10:24,333
Gospod Parham.
133
00:10:26,335 --> 00:10:29,213
To, kar bom rekel, bo ostalo med nama.
134
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Tuje organizacije morda skušajo
vdreti v te strežnike
135
00:10:34,259 --> 00:10:36,470
in dobiti dostop do vojaških sistemov.
136
00:10:37,221 --> 00:10:39,973
Tega ne smemo dovoliti, kajne?
137
00:10:42,726 --> 00:10:43,769
Ne.
138
00:10:44,353 --> 00:10:48,941
Pogovoriva se s strokovnjakom za varnost.
Da bo opravil svoje delo.
139
00:10:50,442 --> 00:10:51,610
Dobro.
140
00:10:52,736 --> 00:10:57,241
Dovolite, da pokličem
in prestavim sestanek.
141
00:10:57,324 --> 00:10:58,992
Takoj se vam pridružim.
142
00:11:01,286 --> 00:11:02,371
Zunaj bom.
143
00:11:11,547 --> 00:11:15,425
In? Sumljivo se vede, ne?
144
00:11:16,218 --> 00:11:19,012
Milad, Parham tu. Kje si?
145
00:11:19,096 --> 00:11:22,391
Ne smeš noter. Nevarno je.
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,685
Preklical sem poročilo o težavi.
147
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Ne objavi tistega posnetka.
148
00:11:28,730 --> 00:11:30,774
Prosim, kot brat si mi.
149
00:11:41,159 --> 00:11:42,369
Res je preklicano.
150
00:11:42,452 --> 00:11:44,288
Lahko poskušaš vložiti novega?
151
00:11:44,788 --> 00:11:46,164
Imaš njegove podatke.
152
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Trajalo bo, da vdrem v njihov sistem.
153
00:11:48,625 --> 00:11:52,254
Zaupno je, šifro potrebujem.
Pa še obvestilo bo dobil.
154
00:11:53,255 --> 00:11:54,506
To mora narediti sam.
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,968
Z njim si bila tam.
Lahko spet pritisnemo nanj?
156
00:11:58,051 --> 00:12:00,304
Prestrašili bi ga.
157
00:12:00,387 --> 00:12:03,432
Videla sem, kako me je gledal.
Ni mi ravno zaupal.
158
00:12:04,183 --> 00:12:05,642
Milad je naša rešitev.
159
00:12:06,560 --> 00:12:07,769
Naj se pogovorim z njim.
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,903
Lahko ga prepričam, da nam pomaga.
161
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Prav.
162
00:13:13,669 --> 00:13:15,170
Kako se počutiš?
163
00:13:15,254 --> 00:13:16,630
Poberi se.
164
00:13:23,846 --> 00:13:25,097
Piti bi moral.
165
00:13:26,265 --> 00:13:27,641
Zakaj le?
166
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
Tako ali tako me boš ubila, ne?
167
00:13:32,896 --> 00:13:34,690
Nihče te ne bo ubil.
168
00:13:41,196 --> 00:13:43,115
To si torej?
169
00:13:45,200 --> 00:13:46,451
Agentka.
170
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
Izraelka?
171
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Razumem.
172
00:13:57,045 --> 00:13:59,381
Mesece si mi nastavljala past.
173
00:13:59,464 --> 00:14:03,385
Najini klepeti, vse, kar sva delala...
174
00:14:04,303 --> 00:14:06,180
Pretvarjala si se.
175
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
To zdaj ni pomembno.
176
00:14:12,561 --> 00:14:14,396
Kako sem lahko bil tako slep?
177
00:14:17,858 --> 00:14:19,526
Kako si mi lahko storila to?
178
00:14:21,445 --> 00:14:22,738
Žal mi je.
179
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
Ne bi smel trpeti.
180
00:14:25,657 --> 00:14:28,785
Če Karim ne bi prišel, če mi ne bi grozil,
181
00:14:28,869 --> 00:14:32,164
-bi bilo vse v redu.
-Toda ni bilo tako, ne?
182
00:14:33,665 --> 00:14:34,833
Ne.
183
00:14:36,084 --> 00:14:37,586
Ni bilo tako.
184
00:14:41,965 --> 00:14:43,258
Težavo imamo.
185
00:14:43,717 --> 00:14:46,428
Parham je preklical okvaro.
Ne pridemo noter.
186
00:14:46,845 --> 00:14:48,514
To je tvoja težava.
187
00:14:48,597 --> 00:14:50,766
In tvoja. In njegova.
188
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Zakaj? Torej naju boš vendarle ubila.
189
00:14:58,357 --> 00:15:01,276
Dovolj. Ne grem se več.
190
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Naredi, kar ti je volja.
191
00:15:04,112 --> 00:15:06,156
-Milad.
-Me nisi slišala?
192
00:15:06,240 --> 00:15:09,159
Niti besedice ti ne verjamem.
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,329
Pri ničemer ti ne bom več pomagal!
194
00:15:12,412 --> 00:15:13,997
Raje umrem, kot da ti pomagam!
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,374
Ven!
196
00:15:21,505 --> 00:15:22,589
Napako delaš.
197
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
Enkraten občutek.
198
00:15:27,219 --> 00:15:28,470
Klinčevo enkraten.
199
00:15:47,114 --> 00:15:49,241
CARIGRAD, TURČIJA
200
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Tudi meni je žena pomenila vse.
201
00:16:07,593 --> 00:16:08,594
Rak.
202
00:16:10,679 --> 00:16:13,390
Arezoo vam je vse povedala.
203
00:16:17,227 --> 00:16:23,358
Ženin rak je bil simptom, ne vzrok.
204
00:16:23,901 --> 00:16:27,362
Njene težave, najine težave...
205
00:16:28,030 --> 00:16:30,699
Nismo bili v svoji ljubi državi,
206
00:16:30,782 --> 00:16:33,118
živeli smo v novi državi,
207
00:16:33,202 --> 00:16:35,120
to jo je ubilo.
208
00:16:35,204 --> 00:16:37,456
Umrla je od žalosti, revica.
209
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Zakaj ste sploh odšli?
210
00:16:42,252 --> 00:16:43,795
Niste imeli opravka z nami.
211
00:16:46,089 --> 00:16:50,302
Sanjal sem o življenju v Sveti deželi.
212
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
Želel sem iti v Jeruzalem,
213
00:16:52,971 --> 00:16:56,058
moliti ob Zidu objokovanja.
214
00:16:57,976 --> 00:17:01,605
Ko sem prvič šel v Jeruzalem
215
00:17:01,688 --> 00:17:07,109
in videl sveti zid ter zidove,
ki so jih zgradili muslimani,
216
00:17:07,778 --> 00:17:09,780
sem planil v jok.
217
00:17:10,781 --> 00:17:12,406
Zakaj torej?
218
00:17:12,741 --> 00:17:15,536
Tam sem kot v izgnanstvu.
219
00:17:15,618 --> 00:17:18,579
Vsako leto bolj hrepenim po Iranu.
220
00:17:20,374 --> 00:17:23,377
Ne veste, kako težko je bilo.
221
00:17:25,587 --> 00:17:27,422
Zakaj ste potem odšli?
222
00:17:30,259 --> 00:17:33,387
Samo zaradi hčere.
223
00:17:36,265 --> 00:17:38,600
Res se je izkazala, ja.
224
00:17:39,268 --> 00:17:41,436
Poglejte, kaj vam je naredila.
225
00:18:00,372 --> 00:18:01,748
Kako se počutite?
226
00:18:05,669 --> 00:18:07,171
Kdaj bom šla domov?
227
00:18:07,588 --> 00:18:09,840
Takoj ko boste dovolj zdravi.
228
00:18:09,923 --> 00:18:11,800
Z možem hočem govoriti.
229
00:18:13,677 --> 00:18:14,845
Čez minutko.
230
00:18:15,220 --> 00:18:17,431
Najprej bi rad govoril z vami.
231
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Vaš mož je ugrabil
nedolžnega izraelskega državljana.
232
00:18:22,436 --> 00:18:25,105
Grozi, da ga bo ubil, če vas ne izpustimo.
233
00:18:28,859 --> 00:18:32,654
Hočem, da se to konča.
Tudi zame je neprijetno.
234
00:18:33,280 --> 00:18:37,117
Toda v takem stanju ne morete na letalo.
Morate mi verjeti.
235
00:18:37,201 --> 00:18:38,577
Če vi tako pravite.
236
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Nahid, morate mi verjeti
in pojasniti možu.
237
00:18:42,998 --> 00:18:46,293
Nočem, da naredi kaj,
kar bo potem obžaloval.
238
00:18:48,003 --> 00:18:51,590
Pomirite ga, poskrbite,
da nikomur ne bo škodoval.
239
00:18:52,132 --> 00:18:53,634
Je duševno nestabilen.
240
00:18:53,967 --> 00:18:57,471
Duševno nestabilen? Vas to čudi?
241
00:18:57,554 --> 00:18:59,932
Kaj bi vi naredili,
če bi vam ugrabili ženo?
242
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Iskreno povedano,
243
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
ne vem, če bi naredil to, kar je on.
244
00:19:08,398 --> 00:19:10,192
Preveč vas ima rad.
245
00:19:10,901 --> 00:19:12,653
Tega nikar ne recite svoji ženi.
246
00:19:13,987 --> 00:19:15,739
Naj vas ne skrbi za to.
247
00:19:17,032 --> 00:19:19,701
Moja žena je umrla pred dvema letoma.
248
00:19:24,373 --> 00:19:26,500
Ne morem vam pomagati.
249
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Ne poznate ga.
250
00:19:29,795 --> 00:19:31,922
Ko se enkrat odloči,
251
00:19:32,589 --> 00:19:34,341
ga ne more nihče pregovoriti.
252
00:19:34,424 --> 00:19:35,801
Mislim, da ga vi lahko.
253
00:19:36,426 --> 00:19:38,428
Rad vas ima, poslušal vas bo.
254
00:19:39,096 --> 00:19:41,849
Pred mnogimi leti,
255
00:19:41,932 --> 00:19:45,269
ko sem še delal na terenu...
256
00:19:47,396 --> 00:19:49,648
Slabo mi je kazalo.
257
00:19:50,482 --> 00:19:52,150
Bil sem prepričan, da ni izhoda.
258
00:19:52,526 --> 00:19:54,319
Da bom umrl.
259
00:19:56,572 --> 00:20:01,243
Poklical sem ženo, čeprav ne bi smel.
260
00:20:01,785 --> 00:20:06,039
Poklical sem jo, da se poslovim.
Da ji namenim zadnje besede.
261
00:20:07,291 --> 00:20:09,293
Napisal sem govor in vse,
262
00:20:09,835 --> 00:20:12,129
toda ni dovolila, da ji ga preberem.
263
00:20:13,839 --> 00:20:15,090
Prekinila me je.
264
00:20:15,799 --> 00:20:19,553
Dejala mi je, da noče poslušati
in da ne bom umrl.
265
00:20:22,264 --> 00:20:26,059
Rekel sem ji, da ne razume. Da je konec.
266
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Umrl bom.
267
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Namesto, da bi se prepirala z menoj,
268
00:20:37,863 --> 00:20:40,365
mi je začela peti.
269
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Najino pesem.
270
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Zapojte jo.
271
00:20:52,002 --> 00:20:53,378
Raje ne bi.
272
00:21:05,599 --> 00:21:09,978
Če so v meni strune, igrajo z vibracijo.
273
00:21:11,188 --> 00:21:15,275
Če so v meni skrbi,
so skoraj prišle na plan.
274
00:21:16,276 --> 00:21:20,197
Če je v meni ljubezen,
bo tiho spregovorila.
275
00:21:20,572 --> 00:21:23,534
Če so v meni korenine, počasi rastejo...
276
00:21:23,617 --> 00:21:25,869
Grozno pojete.
277
00:21:26,828 --> 00:21:27,996
Hvala.
278
00:21:31,667 --> 00:21:33,126
O čem govori pesem?
279
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
O preprosti ljubezni.
280
00:21:41,552 --> 00:21:43,345
O vsakdanji ljubezni.
281
00:21:44,513 --> 00:21:46,765
O običajnih stvareh v življenju.
282
00:21:49,852 --> 00:21:51,270
Čudovita je.
283
00:22:13,458 --> 00:22:14,585
Prosim?
284
00:22:14,668 --> 00:22:15,919
Dragi.
285
00:22:16,962 --> 00:22:19,715
-Kako je?
-Kako si?
286
00:22:20,215 --> 00:22:22,718
Dobro, hvala bogu.
287
00:22:23,343 --> 00:22:28,307
Bila sem šibka, pa niso hoteli tvegati.
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Toda zdaj se bolje počutim.
289
00:22:31,393 --> 00:22:32,686
In ti?
290
00:22:34,021 --> 00:22:35,689
Skrbi me zate.
291
00:22:37,649 --> 00:22:39,568
Lepo ravnajo z menoj.
292
00:22:40,068 --> 00:22:42,237
Če bo bog dal, se bova kmalu videla.
293
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Dragi moj,
294
00:22:46,366 --> 00:22:49,578
rekli so mi, da si ugrabil moškega,
295
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
izraelskega državljana,
296
00:22:52,497 --> 00:22:54,833
in grozil, da ga boš ubil.
297
00:22:55,250 --> 00:22:57,753
Ne verjemi njihovim lažem.
298
00:22:58,837 --> 00:23:01,048
Torej ni res?
299
00:23:02,216 --> 00:23:04,843
Zdaj si doma in gledaš zabavne oddaje?
300
00:23:05,219 --> 00:23:07,012
Veš, da jih sovražim.
301
00:23:09,139 --> 00:23:13,894
Vidiš? So tudi prednosti, da me ni doma.
302
00:23:14,728 --> 00:23:19,441
Ni ti treba gledati
turških nanizank z menoj.
303
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Dragi moj,
304
00:23:25,072 --> 00:23:28,450
obljubiš,
da nisi pretiraval zaradi mene?
305
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
Bog te ne bo kar sam vrnil k meni.
306
00:23:34,748 --> 00:23:36,041
Izpusti ga.
307
00:23:36,667 --> 00:23:39,211
-Nahid.
-Poslušaj me.
308
00:23:39,294 --> 00:23:43,882
Nisem dovolj močna,
da bi zdaj šla na letalo.
309
00:23:43,966 --> 00:23:46,844
Motilec ima vklopljen.
Nimamo še lokacije.
310
00:23:46,927 --> 00:23:50,472
Par dni bo trajalo. Bodi potrpežljiv.
311
00:23:51,098 --> 00:23:54,560
Dragi moj, ne bodi tako krut kot oni.
312
00:23:55,018 --> 00:23:56,979
Ničesar mu ne stori.
313
00:23:58,105 --> 00:24:00,274
Tega ne morem obljubiti.
314
00:24:00,816 --> 00:24:03,735
Prisežem, da te bom spravil domov.
315
00:24:11,368 --> 00:24:12,536
Nahid.
316
00:24:13,662 --> 00:24:15,163
Draga moja.
317
00:24:17,291 --> 00:24:21,253
Boli me, ker govoriš v njihovem imenu.
318
00:24:23,046 --> 00:24:25,549
Obljubi, da ne boš več govorila z njimi.
319
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahid?
320
00:24:36,560 --> 00:24:37,936
Resno mislim.
321
00:24:40,856 --> 00:24:42,024
Halo?
322
00:24:42,566 --> 00:24:43,775
Dovolj.
323
00:24:44,735 --> 00:24:46,904
Ne prenesem več takega govorjenja.
324
00:24:47,905 --> 00:24:49,907
Pogrešam te.
325
00:24:50,532 --> 00:24:54,286
Tvoj glas, tvoj objem.
326
00:24:55,621 --> 00:24:59,249
Pogovoriva se, samo midva.
327
00:25:00,584 --> 00:25:02,753
Naj poslušajo. K vragu z njimi.
328
00:25:03,879 --> 00:25:06,840
Le tvoj glas želim slišati.
329
00:25:10,135 --> 00:25:11,678
Kaj naj rečem?
330
00:25:12,596 --> 00:25:14,723
Rada bi, da zapoješ.
331
00:25:15,974 --> 00:25:20,729
Faraz, utrujena sem. Samo spati si želim.
332
00:25:22,439 --> 00:25:24,233
Mi boš pel?
333
00:25:26,485 --> 00:25:30,280
Draga, nisem v stanju za petje.
334
00:25:32,991 --> 00:25:36,328
Če še vedno želiš,
335
00:25:36,745 --> 00:25:39,289
da sva prijatelja
336
00:25:39,748 --> 00:25:43,210
in tako kot nekoč
337
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
sediva skupaj in vstajava ob zori,
338
00:25:46,922 --> 00:25:49,967
se ti srce mora osvežiti,
339
00:25:50,050 --> 00:25:53,178
sprejeti novo melodijo.
340
00:25:53,262 --> 00:25:54,805
Uporablja kodirnik signala,
341
00:25:54,888 --> 00:25:58,058
toda algoritem zazna pesem
med dohodnimi klici v Carigrad.
342
00:26:02,062 --> 00:26:05,440
Če hočeš ostati z menoj,
343
00:26:05,524 --> 00:26:08,026
pridi, dokler sva še mlada.
344
00:26:08,777 --> 00:26:11,446
Pridi, dokler imava kožo na kosteh.
345
00:26:11,905 --> 00:26:14,992
Ne pusti mojega srca samega.
346
00:26:15,075 --> 00:26:18,120
Naj moja noč prevzame novo barvo.
347
00:26:18,787 --> 00:26:22,124
Naj prevzame novo melodijo.
348
00:26:22,207 --> 00:26:25,460
Naj prevzame barvo dežele,
349
00:26:25,544 --> 00:26:29,339
kjer me ne boš pustil same.
350
00:26:31,466 --> 00:26:33,552
HOTEL DIVANI
IZVOR KLICA
351
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Imamo ga.
352
00:26:40,893 --> 00:26:42,644
Bodi močan, ljubi moj.
353
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Ljubim te.
354
00:26:47,733 --> 00:26:49,568
Kmalu se vidiva.
355
00:26:51,737 --> 00:26:53,030
Obljubim.
356
00:27:03,207 --> 00:27:05,709
Oprostite, smem?
357
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
Je živa in zdrava?
358
00:27:08,795 --> 00:27:10,297
Ste govorili z njo?
359
00:27:11,423 --> 00:27:12,591
Pojdite nazaj.
360
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Neudobno je sedeti tam.
361
00:27:16,178 --> 00:27:18,263
Rekel sem, da pojdite nazaj!
362
00:27:18,931 --> 00:27:21,767
Noter, sionistična svinja! Noter!
363
00:27:50,671 --> 00:27:51,672
Tamar.
364
00:27:57,594 --> 00:27:58,595
Izvoli.
365
00:27:59,346 --> 00:28:00,889
-In?
-Hvala.
366
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Ti si emigrirala pri šestih letih,
jaz pa pri petnajstih.
367
00:28:16,071 --> 00:28:18,699
Otroštvo, mladost sem preživela tu.
368
00:28:19,533 --> 00:28:21,451
Obiskovala sem muslimansko šolo.
369
00:28:23,245 --> 00:28:25,122
Toda šele v Izraelu
370
00:28:26,373 --> 00:28:27,791
sem se počutila kot tujka.
371
00:28:30,210 --> 00:28:33,046
Pred nekaj leti sem prvič prišla nazaj.
372
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Morala sem priti v stik
373
00:28:37,509 --> 00:28:41,722
s častnikom in ga zapeljati,
da bi nas spustil v tajno oporišče.
374
00:28:42,264 --> 00:28:43,599
Protiletalski štab.
375
00:28:44,224 --> 00:28:45,893
Slišala sem za to.
376
00:28:46,351 --> 00:28:48,187
Nekaj mesecev sva bila par.
377
00:28:48,604 --> 00:28:50,439
Zveza se je razvijala,
378
00:28:50,522 --> 00:28:52,691
kot se ne bi smela.
379
00:28:55,402 --> 00:28:57,196
Kadarkoli sem ga pogledala,
380
00:28:57,613 --> 00:29:00,240
se mi je zdelo,
da gledam fanta iz moje soseske.
381
00:29:01,408 --> 00:29:06,330
Z njim sem se počutila povezano
kot z nobenim Izraelcem.
382
00:29:11,126 --> 00:29:12,419
Tamar.
383
00:29:13,086 --> 00:29:17,257
Dobro te razumem.
Vem, kako hitro te kaj takega prevzame.
384
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
Ne naredi te napake.
385
00:29:22,095 --> 00:29:24,473
Ne pozabi, kdo si v resnici.
386
00:29:30,020 --> 00:29:31,522
Zdaj pa pojdi k njemu.
387
00:29:32,773 --> 00:29:35,317
Ne govori iz svojega srca,
temveč nagovori njegovo.
388
00:29:36,902 --> 00:29:38,237
Uporabi glavo. Pusti čustva.
389
00:29:53,168 --> 00:29:54,211
Kadosh?
390
00:29:55,754 --> 00:29:57,297
Tisti tvoj častnik...
391
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Kje je zdaj?
392
00:30:02,678 --> 00:30:04,012
To ni pomembno.
393
00:30:04,930 --> 00:30:06,306
Zame več ne obstaja.
394
00:30:21,655 --> 00:30:24,199
Ne razumeš, v kakšnem položaju si,
395
00:30:24,283 --> 00:30:26,743
česa je moja organizacija sposobna.
396
00:30:26,827 --> 00:30:28,912
Kaj to pomeni?
397
00:30:28,996 --> 00:30:31,456
Misliš, da si njihova edina tarča?
398
00:30:31,999 --> 00:30:33,333
Nad tvojo družino bodo šli.
399
00:30:33,417 --> 00:30:34,376
Nakladaš.
400
00:30:34,459 --> 00:30:37,337
Ti pokažem, kaj vse so našli o tebi?
401
00:30:37,838 --> 00:30:40,007
Ego te bo spravil v grob.
402
00:30:40,716 --> 00:30:41,967
Ego?
403
00:30:42,718 --> 00:30:44,595
Prijatelja so mi ubili pred očmi.
404
00:30:44,678 --> 00:30:46,680
Tudi drugim bodo škodovali.
405
00:30:53,562 --> 00:30:55,480
Koga sploh ščitiš?
406
00:30:56,356 --> 00:30:57,733
Režim, ki ga sovražiš?
407
00:30:58,358 --> 00:31:01,695
Rešiti te skušam. Ne vidiš tega?
408
00:31:02,946 --> 00:31:05,908
Če bi oni odločali,
bi te ubili že v komuni.
409
00:31:06,408 --> 00:31:09,369
Če bo naloga uspešna, te bodo izpustili.
410
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
Toda moraš nam pomagati.
411
00:31:17,336 --> 00:31:18,712
Pokliči Parhama.
412
00:31:19,379 --> 00:31:20,923
Pomiri ga.
413
00:31:21,340 --> 00:31:24,801
Povej mu, da bo vse v redu, saj tudi bo.
414
00:31:38,607 --> 00:31:39,691
Prosim?
415
00:31:39,775 --> 00:31:41,527
Kako si, prijatelj?
416
00:31:42,319 --> 00:31:44,071
Zakaj me kličeš?
417
00:31:44,488 --> 00:31:47,491
Preklical si poročilo o okvari.
418
00:31:47,574 --> 00:31:49,076
Nisem imel izbire.
419
00:31:49,159 --> 00:31:51,119
Nisi dobil mojega sporočila?
420
00:31:51,203 --> 00:31:53,956
Parham, pomiri se.
421
00:31:55,290 --> 00:31:56,708
Dovolj!
422
00:31:56,792 --> 00:31:59,044
Ne morem narediti tega.
423
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
Parham.
424
00:32:16,186 --> 00:32:18,522
Tvoj posnetek je šele začetek.
425
00:32:19,022 --> 00:32:23,735
Če mi ne boš pomagal, bom povedal
tvoji ženi za vse tvoje ženske.
426
00:32:24,778 --> 00:32:28,323
Tvoj posnetek bom poslal
Revolucionarni gardi.
427
00:32:28,740 --> 00:32:32,244
Vse je posneto. Ne naredi napake.
428
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
Ne zafrkavaj se.
429
00:32:39,084 --> 00:32:40,836
Rotim te.
430
00:32:42,462 --> 00:32:44,089
Nikar.
431
00:32:46,049 --> 00:32:49,011
Ponovno sporoči okvaro.
432
00:32:55,017 --> 00:32:56,185
Sem že.
433
00:33:07,070 --> 00:33:08,155
Imamo ga.
434
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Parham.
435
00:33:11,408 --> 00:33:13,410
Ne skrbi, brat.
436
00:33:19,374 --> 00:33:20,876
Izkazal si se.
437
00:33:21,376 --> 00:33:23,045
Khosrow, aretiraj ga.
438
00:33:23,128 --> 00:33:24,922
-Kaj?
-Vstani, izdajalec!
439
00:33:25,756 --> 00:33:27,508
Obljubili ste, da mi ne bo nič.
440
00:33:27,591 --> 00:33:28,634
Ničesar nisem obljubil.
441
00:33:29,384 --> 00:33:31,720
-Gospod, zaključili smo.
-Gremo.
442
00:33:33,722 --> 00:33:35,599
Prav si ravnal.
443
00:33:38,810 --> 00:33:40,687
Smiliš se mi, veš?
444
00:33:44,274 --> 00:33:46,652
Čeprav sem jaz zvezan za posteljo,
445
00:33:47,319 --> 00:33:49,238
sem izmed naju
446
00:33:50,489 --> 00:33:51,907
jaz svoboden.
447
00:33:52,699 --> 00:33:53,992
Ti si ujetnica.
448
00:33:54,660 --> 00:33:56,328
Zlobna si.
449
00:33:57,287 --> 00:33:59,623
Na mojem mestu
450
00:33:59,706 --> 00:34:02,125
bi gotovo izdala celo svojo družino, ne?
451
00:34:02,543 --> 00:34:05,462
Tako pač je v tvojem svetu, ne?
452
00:34:06,213 --> 00:34:09,091
Vse, česar se dotakneš, obsodiš na smrt.
453
00:34:22,603 --> 00:34:24,398
Si prepričana o operaciji?
454
00:34:25,065 --> 00:34:26,483
Popolnoma.
455
00:34:26,984 --> 00:34:28,402
Uredili bomo.
456
00:34:28,819 --> 00:34:30,195
Letala lahko vzletijo.
457
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Dobro.
458
00:34:34,324 --> 00:34:35,449
Pazi nase.
459
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Srečno.
460
00:34:40,289 --> 00:34:41,706
Dobili smo zeleno luč.
461
00:34:42,498 --> 00:34:45,043
Pojdi se pripravit. Odhod je čez 50 minut.
462
00:35:26,084 --> 00:35:29,046
OČKA
463
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
REVOLUCIONARNA GARDA TI JE UGRABILA OČETA.
464
00:35:39,056 --> 00:35:41,433
PREDAJ SE,
SICER BO PLAČAL ZA TVOJE ZLOČINE.
465
00:35:47,856 --> 00:35:49,024
Kaj je, Tamar?
466
00:35:51,360 --> 00:35:52,361
Tamar?
467
00:35:55,697 --> 00:35:56,782
Je to resnično?
468
00:36:06,291 --> 00:36:08,335
-Od kod ti?
-Odgovori mi.
469
00:36:11,964 --> 00:36:14,716
Garda ga nima in ni v Iranu.
470
00:36:18,929 --> 00:36:20,264
Kje je, kaj...
471
00:36:23,225 --> 00:36:25,811
Zjutraj se je zgodilo. Urejamo zadevo.
472
00:36:25,894 --> 00:36:28,522
-Zakaj mi nisi povedala?
-Tamar.
473
00:36:28,605 --> 00:36:32,484
Vem, da je nemogoče, a pozabi zdaj na to.
474
00:36:33,569 --> 00:36:34,736
Poglej me.
475
00:36:36,446 --> 00:36:38,615
Stvar urejajo naši najboljši agenti.
476
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
-Rešili ga bodo. Prisežem.
-Ubili ga bodo.
477
00:36:46,290 --> 00:36:48,584
-Umrl bo. Vem, kako to gre.
-Ne.
478
00:36:49,418 --> 00:36:50,419
Ne bodo ga ubili.
479
00:36:51,503 --> 00:36:53,380
Pozabi na to.
480
00:36:54,173 --> 00:36:57,092
Ko se vrnemo, bo že na varnem.
481
00:36:57,176 --> 00:36:59,678
Ne morem narediti tega. Ne morem...
482
00:37:03,390 --> 00:37:05,142
Kaj pa boš drugo? Boš čakala?
483
00:37:05,684 --> 00:37:07,895
Do sem smo prišli. Čas je.
484
00:37:09,021 --> 00:37:10,063
Lotimo se dela.
485
00:37:10,856 --> 00:37:12,107
Gremo.
486
00:37:12,900 --> 00:37:13,901
Prav.
487
00:37:14,735 --> 00:37:16,320
Gremo.
488
00:37:16,403 --> 00:37:17,487
Pridi.
489
00:37:40,719 --> 00:37:42,387
Na moj znak.
490
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
-Dober večer.
-Dober večer.
491
00:38:07,037 --> 00:38:11,208
Maloprej sva klicala.
Sobo sva rezervirala.
492
00:38:11,291 --> 00:38:12,668
Tina in Paul Richardson.
493
00:38:12,751 --> 00:38:13,752
Potna lista, prosim.
494
00:38:18,423 --> 00:38:21,802
Povezana sta s hotelskim wifijem.
Najdite njegovo sobo.
495
00:38:55,210 --> 00:38:56,295
Ekipa tri,
496
00:38:57,754 --> 00:38:59,548
kaj se dogaja pri zadnjem vhodu?
497
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Nič, vse je mirno.
498
00:39:06,180 --> 00:39:07,931
Kje so, hudiča?
499
00:39:20,569 --> 00:39:23,280
V sistemu preveri, ali je klic še odprt.
500
00:39:25,115 --> 00:39:26,283
Tamar.
501
00:39:39,671 --> 00:39:40,756
Kaj je?
502
00:39:42,466 --> 00:39:43,842
Ne najdem ga.
503
00:39:43,926 --> 00:39:44,927
Klica?
504
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
Sistema ne najdem.
505
00:39:49,598 --> 00:39:51,016
Tam je, še enkrat preveri.
506
00:39:52,559 --> 00:39:54,311
-Slabo mi je.
-Hej!
507
00:40:00,484 --> 00:40:01,735
Ali, poglej.
508
00:40:03,737 --> 00:40:06,156
Kombi. Že dolgo čaka.
509
00:40:11,537 --> 00:40:14,456
Omid, še par minut bomo počakali.
510
00:40:14,540 --> 00:40:16,708
Če se ne bo premaknil, bomo šli preverit.
511
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
-Najlepša hvala.
-Prosim.
512
00:40:40,107 --> 00:40:41,108
Prosim?
513
00:40:41,567 --> 00:40:42,776
Prihajajo.
514
00:40:43,151 --> 00:40:44,361
Kdaj so prispeli?
515
00:40:45,279 --> 00:40:46,446
Pravkar.
516
00:40:46,530 --> 00:40:48,198
Gor gredo.
517
00:40:48,282 --> 00:40:49,283
Hvala.
518
00:40:50,325 --> 00:40:51,618
Vstanite.
519
00:40:51,702 --> 00:40:52,536
-Kaj pa je?
-Gor.
520
00:40:52,619 --> 00:40:53,787
-Kaj?
-Na kolena.
521
00:41:00,127 --> 00:41:01,336
Pojdi noter.
522
00:41:02,963 --> 00:41:04,339
Počasi pojdi noter.
523
00:41:33,410 --> 00:41:36,455
O, Izrael, Gospod je naš Bog,
Gospod je eden.
524
00:41:37,289 --> 00:41:38,832
Ve za očeta.
525
00:41:39,499 --> 00:41:41,251
Nekako ga je kontaktirala.
526
00:41:41,960 --> 00:41:42,961
Čisto iz sebe je.
527
00:41:43,045 --> 00:41:45,047
Zakaj nisi poročala o tem?
528
00:41:45,130 --> 00:41:48,175
Za enkratno priložnost gre.
Mislila sem, da bo zmogla.
529
00:41:48,592 --> 00:41:50,010
Yael, končali sta.
530
00:41:50,093 --> 00:41:52,012
Spravi jo v avto in stran od tam.
531
00:41:52,095 --> 00:41:54,389
Letala bodo kmalu vzletela.
Neva bom poslal.
532
00:42:07,528 --> 00:42:08,737
Pelji.
533
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
Odpeljali so se. Niso oni.
534
00:42:45,983 --> 00:42:46,984
Nikogar ni.
535
00:42:57,995 --> 00:42:58,996
Poiščite ga.
536
00:43:03,000 --> 00:43:04,001
Ste slišali?
537
00:43:53,759 --> 00:43:57,596
Hoshen, Bareket,
Odem, Yarkan, imamo zeleno luč.
538
00:43:58,764 --> 00:44:01,808
Sprejeto. Hoshen vzleta.
539
00:44:02,809 --> 00:44:05,812
Odem in Bareket istočasno vzletata.
540
00:44:05,896 --> 00:44:07,731
Prosim za dovoljenje za prelet po vzletu.
541
00:44:08,690 --> 00:44:11,985
Odem in Bareket, imata
dovoljenje za vzlet in prelet po levi.
542
00:44:15,030 --> 00:44:16,949
Yarkan se pripravlja in vzleta.
543
00:44:18,075 --> 00:44:20,244
Yarkan, lahko greš. Srečno vsem.
544
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Rad bi govoril z Nevom.
545
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Nevo, slišiš?
546
00:44:30,671 --> 00:44:32,005
Kako ti gre, Nevo?
547
00:44:32,464 --> 00:44:34,800
-Super.
-Letala so pravkar vzletela.
548
00:44:35,717 --> 00:44:37,344
Premierju bi rad povedal,
549
00:44:37,427 --> 00:44:40,430
da lahko letala nocoj
brez težav opravijo nalogo.
550
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Da so piloti varni.
551
00:44:44,393 --> 00:44:45,978
Vse bo v redu, gospod.
552
00:44:46,728 --> 00:44:48,063
Ekipa, pojdite.
553
00:45:02,661 --> 00:45:03,912
Kako vam gre?
554
00:45:03,996 --> 00:45:07,040
Dobro. Dajte mi ga, prosim.
555
00:45:09,084 --> 00:45:10,335
Tamar.
556
00:45:10,419 --> 00:45:12,171
Tvoj oče je.
557
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Pravkar so ga rešili.
558
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Ati?
559
00:45:21,555 --> 00:45:22,806
Miška moja.
560
00:45:26,435 --> 00:45:27,561
Ljubica moja.
561
00:45:28,395 --> 00:45:30,272
Zakaj jočeš? Ne joči.
562
00:45:30,355 --> 00:45:32,316
Ne joči.
563
00:45:32,399 --> 00:45:34,276
Miška moja, ne joči.
564
00:45:35,194 --> 00:45:36,236
Ljubica moja.
565
00:45:39,448 --> 00:45:40,741
Moja pikica.
566
00:45:43,243 --> 00:45:45,078
-Prosim?
-Pojdite v varno hišo,
567
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
sprožite postopek za evakuacijo,
Mohammad pa naj se znebi Iranca.
568
00:47:04,908 --> 00:47:06,910
Prevedla Nena Lubej Artnak