1 00:00:09,468 --> 00:00:15,474 この物語はフィクションであり 実際の事柄や人物とは無関係である 2 00:00:25,651 --> 00:00:26,485 〈おはよう〉 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,070 〈調子はどうだ?〉 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,489 〈問題ない 元気だ〉 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,409 〈ファイルは届いた?〉 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,036 〈ああ〉 7 00:00:36,119 --> 00:00:37,079 〈待った〉 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,706 〈やあ アミル〉 9 00:00:40,666 --> 00:00:41,959 〈元気か アリ?〉 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 〈情報は入ったか?〉 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,796 〈調べたところ––〉 12 00:00:45,879 --> 00:00:50,175 〈軍と遠隔でつながる 施設がもう1ヵ所〉 13 00:00:50,425 --> 00:00:54,263 〈変電所だ 今そっちに情報を送る〉 14 00:00:54,346 --> 00:00:56,598 〈上級技師の写真だ〉 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,684 〈助かる ありがとう〉 16 00:01:43,979 --> 00:01:47,441 テヘラン 17 00:01:58,911 --> 00:02:01,663 〈撃たないで ミラドは必要よ〉 18 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 〈おはよう〉 19 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 〈状況は?〉 20 00:02:42,246 --> 00:02:43,288 〈指令待ちだ〉 21 00:02:46,667 --> 00:02:47,793 〈彼は?〉 22 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 〈問題ない〉 23 00:02:53,340 --> 00:02:54,550 〈話がしたい〉 24 00:02:54,716 --> 00:02:56,176 〈やめておけ〉 25 00:02:56,468 --> 00:02:58,095 〈口出ししないで〉 26 00:03:00,305 --> 00:03:04,101 〈会うのは俺だけ 上からの命令だ〉 27 00:03:05,561 --> 00:03:07,104 〈誰の命令?〉 28 00:03:07,187 --> 00:03:10,232 〈俺とあんたの司令官さ〉 29 00:03:15,779 --> 00:03:17,114 〈彼は平気?〉 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,783 〈飲食はしてる?〉 31 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 〈答えたら?〉 32 00:03:27,082 --> 00:03:30,794 〈あの男は 殺しておくべきだった〉 33 00:03:30,919 --> 00:03:33,130 〈命があるだけマシだ〉 34 00:03:33,547 --> 00:03:35,883 〈それは個人的意見?〉 35 00:03:38,302 --> 00:03:41,346 〈いい? 言っておくけど〉 36 00:03:42,139 --> 00:03:45,517 〈彼に何かあれば あなたの責任よ〉 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,706 〈モハマド〉 38 00:04:14,213 --> 00:04:16,173 〈タマル 元気だった?〉 39 00:04:17,257 --> 00:04:18,382 ここで何を? 40 00:04:19,009 --> 00:04:20,302 ハグして 41 00:04:24,056 --> 00:04:25,474 任務は続行? 42 00:04:25,974 --> 00:04:27,351 話はあとで 43 00:04:34,191 --> 00:04:35,984 会えてよかった 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 今朝 送られてきました 45 00:04:42,074 --> 00:04:44,451 彼はタマルの父親です 46 00:04:44,535 --> 00:04:48,247 撮影の3時間40分前に アタテュルクに到着 47 00:04:48,330 --> 00:04:50,582 現在地を確認中です 48 00:04:50,666 --> 00:04:53,210 おそらく イスタンブールかと 49 00:04:53,502 --> 00:04:56,505 手がかりは カーペットの模様 50 00:04:56,588 --> 00:05:00,467 業者が市内のホテルに 卸してるものです 51 00:05:00,551 --> 00:05:02,010 的を絞れる 52 00:05:03,303 --> 00:05:04,179 ナヒドは? 53 00:05:04,263 --> 00:05:08,475 今 彼女を飛行機に 乗せるのは危険だと 54 00:05:08,559 --> 00:05:12,813 ファラズと話して 落としどころを探ろう 55 00:05:13,272 --> 00:05:15,858 カドーシュにも報告しておく 56 00:05:32,249 --> 00:05:38,088 〈娘はコンピューターを使う 仕事をしてるだけです〉 57 00:05:39,631 --> 00:05:43,343 〈少し臆病ですが 根はいい子だ〉 58 00:05:46,054 --> 00:05:49,474 〈モサドのスパイ? あり得ない〉 59 00:05:51,810 --> 00:05:57,816 〈それらしく見えない者が 工作員としての素質を持つ〉 60 00:05:58,984 --> 00:06:01,278 〈だから選ばれたんだ〉 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,488 〈私と何の関係が?〉 62 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 〈スパイの世界とは 何の縁もないが〉 63 00:06:08,160 --> 00:06:12,873 〈彼らにも 道義や 人間性はあるはずだ〉 64 00:06:21,173 --> 00:06:22,591 〈無駄だな〉 65 00:06:25,344 --> 00:06:28,972 〈あなたは 革命防衛隊だった〉 66 00:06:29,848 --> 00:06:34,853 〈あなた方には もはや 良心というものはない〉 67 00:06:36,104 --> 00:06:38,899 〈我々の国をつぶされた〉 68 00:06:39,107 --> 00:06:41,151 〈これ以上 話すと––〉 69 00:06:41,443 --> 00:06:42,861 〈承知しない!〉 70 00:06:43,487 --> 00:06:44,488 〈食べろ〉 71 00:06:55,207 --> 00:06:59,336 主よ 大地より実を お創りになった方... 72 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 〈騒ぎ声を 立てるんじゃないぞ〉 73 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 〈いいな?〉 74 00:07:22,818 --> 00:07:23,777 〈はい〉 75 00:07:24,319 --> 00:07:25,779 〈早まったな〉 76 00:07:26,822 --> 00:07:29,116 〈荒・療・治・をするしかない〉 77 00:07:29,199 --> 00:07:30,284 〈ファラズ〉 78 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 〈奥さんには最善の治療を〉 79 00:07:33,495 --> 00:07:35,497 〈傷つけることなく––〉 80 00:07:35,581 --> 00:07:37,666 〈数日内に解放をと〉 81 00:07:37,958 --> 00:07:41,253 〈誘拐犯の話など 信用できない〉 82 00:07:42,588 --> 00:07:43,630 〈妻と代われ〉 83 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 〈今はできない〉 84 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 〈なぜ?〉 85 00:07:47,759 --> 00:07:49,136 〈問題でも?〉 86 00:07:49,219 --> 00:07:52,639 〈現在 検査を しているところだ〉 87 00:07:52,890 --> 00:07:55,184 〈安定したら連絡する〉 88 00:07:55,559 --> 00:07:59,354 〈その間に 解放の時期を話し合おう〉 89 00:07:59,438 --> 00:08:04,401 〈イスタンブールに午前0時 までに連れてこないと〉 90 00:08:05,903 --> 00:08:07,446 〈モルデカイを処刑する〉 91 00:08:08,780 --> 00:08:10,657 〈落ち着いてくれ〉 92 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 〈午前0時までだ〉 93 00:08:12,993 --> 00:08:14,286 〈脅しじゃない〉 94 00:08:28,383 --> 00:08:31,553 奴に電波を 妨害されてますが 95 00:08:31,637 --> 00:08:35,724 北欧のオペレーターを 通しているようです 96 00:08:35,849 --> 00:08:40,437 人質の交換と 奴を見つける両方の作戦を 97 00:08:45,692 --> 00:08:49,738 テヘラン 変電所 98 00:08:53,617 --> 00:08:55,035 〈パルハム・カスライさん〉 99 00:08:55,577 --> 00:08:58,539 〈すみません 少し話しても?〉 100 00:08:59,665 --> 00:09:02,000 〈約束してましたか?〉 101 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 〈オフレコで話がある〉 102 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 〈いいかな?〉 103 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 〈ところで パルハムさん〉 104 00:09:17,140 --> 00:09:18,767 〈勤めて何年に?〉 105 00:09:19,518 --> 00:09:20,853 〈15年ほどに〉 106 00:09:20,978 --> 00:09:21,895 〈15年も?〉 107 00:09:22,271 --> 00:09:23,605 〈それは長い〉 108 00:09:24,356 --> 00:09:27,442 〈奥さんよりも 長い付き合いか〉 109 00:09:30,821 --> 00:09:31,947 〈順調かな?〉 110 00:09:33,198 --> 00:09:34,616 〈問題なく〉 111 00:09:35,534 --> 00:09:39,329 〈今日は忙しくて 数分後に会議が〉 112 00:09:39,454 --> 00:09:42,624 〈それは失礼 では要点を言う〉 113 00:09:43,125 --> 00:09:47,629 〈ここのサーバーに 深刻な脆ぜい弱性を発見した〉 114 00:09:48,046 --> 00:09:51,383 〈変電所が 軍のシステムと––〉 115 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 〈つながることは?〉 116 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 〈あり得ますよ〉 117 00:09:57,181 --> 00:09:59,683 〈バックアップ・ システムです〉 118 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 〈切断できるか?〉 119 00:10:01,310 --> 00:10:04,646 〈担当者が違うので 紹介します〉 120 00:10:10,402 --> 00:10:13,155 〈担当者は 把握してるのか?〉 121 00:10:14,489 --> 00:10:15,657 〈おそらくは〉 122 00:10:15,782 --> 00:10:18,952 〈きちんと 把握させるべきだ〉 123 00:10:22,664 --> 00:10:23,999 〈パルハムさん〉 124 00:10:26,335 --> 00:10:29,254 〈これは ここだけの話だが〉 125 00:10:29,379 --> 00:10:34,218 〈外国組織が不法侵入し 軍のシステムに––〉 126 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 〈入ろうとしている〉 127 00:10:37,262 --> 00:10:40,015 〈何としても止めなければ〉 128 00:10:42,768 --> 00:10:43,810 〈確かに〉 129 00:10:44,353 --> 00:10:48,982 〈セキュリティーの担当者に 話して阻止させろ〉 130 00:10:50,442 --> 00:10:51,068 〈はい〉 131 00:10:52,819 --> 00:10:57,282 〈その前に会議を取りやめる 電話をしても?〉 132 00:10:57,366 --> 00:10:59,034 〈すぐ行きます〉 133 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 〈外にいる〉 134 00:11:11,630 --> 00:11:15,050 〈彼の態度は どこか怪しい〉 135 00:11:16,260 --> 00:11:17,636 〈パルハムだ〉 136 00:11:18,095 --> 00:11:22,224 〈ミラド ここには入れない 今は危険だ〉 137 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 〈報告書は破棄した〉 138 00:11:25,894 --> 00:11:27,980 〈動画は投稿するな〉 139 00:11:28,689 --> 00:11:30,816 〈お前は弟同然だ〉 140 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 断られました 141 00:11:42,494 --> 00:11:44,329 他の者を探せる? 142 00:11:44,830 --> 00:11:46,039 情報はある 143 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 侵入には時間が 144 00:11:48,542 --> 00:11:52,504 機密エリアに入れば パルハムにもバレる 145 00:11:53,297 --> 00:11:54,548 頼むなら彼よ 146 00:11:54,923 --> 00:11:57,926 もう1度 彼を説得できない? 147 00:11:58,010 --> 00:12:00,345 私たちには無理です 148 00:12:00,596 --> 00:12:03,473 彼に信用されてないので 149 00:12:04,183 --> 00:12:05,767 ミラドなら 150 00:12:06,476 --> 00:12:07,811 話をさせて 151 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 必ず説得します 152 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 いいわ 153 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 〈気分は?〉 154 00:13:15,337 --> 00:13:16,505 〈出ていけ〉 155 00:13:23,846 --> 00:13:25,055 〈水を飲んで〉 156 00:13:26,223 --> 00:13:28,433 〈飲んで何になる?〉 157 00:13:28,976 --> 00:13:31,311 〈どのみち殺すんだろ〉 158 00:13:32,896 --> 00:13:34,481 〈誤解しないで〉 159 00:13:41,488 --> 00:13:43,156 〈これが正体か〉 160 00:13:45,200 --> 00:13:46,493 〈工作員で〉 161 00:13:47,202 --> 00:13:48,495 〈イスラエル人〉 162 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 〈なるほど〉 163 00:13:56,962 --> 00:13:59,423 〈何ヵ月も前からずっと〉 164 00:13:59,715 --> 00:14:03,427 〈チャットも 一緒にやったことも全部〉 165 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 〈演技だった〉 166 00:14:07,973 --> 00:14:09,641 〈今は関係ない〉 167 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 〈気づかなかった〉 168 00:14:17,900 --> 00:14:19,568 〈あんまりだ〉 169 00:14:21,486 --> 00:14:22,779 〈ごめんなさい〉 170 00:14:23,822 --> 00:14:25,616 〈こうなるはずじゃ...〉 171 00:14:25,908 --> 00:14:28,827 〈あの時 カリムが来なければ––〉 172 00:14:29,203 --> 00:14:30,162 〈計画どおりに...〉 173 00:14:30,287 --> 00:14:32,206 〈でも違っただろ〉 174 00:14:33,707 --> 00:14:34,625 〈そうね〉 175 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 〈想定外だった〉 176 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 〈問題が起きた〉 177 00:14:43,800 --> 00:14:46,512 〈パルハムが断ってきたの〉 178 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 〈そっちの問題だ〉 179 00:14:48,680 --> 00:14:50,766 〈あなたたちにも関係が〉 180 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 〈俺も彼も殺されるから?〉 181 00:14:58,315 --> 00:15:01,151 〈もういい 俺は降りる〉 182 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 〈好きにしろよ〉 183 00:15:04,530 --> 00:15:06,198 〈言っておくが〉 184 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 〈お前の話は一切信じない〉 185 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 〈これ以上 協力するくらいなら〉 186 00:15:12,454 --> 00:15:14,039 〈死ぬほうがいい〉 187 00:15:14,414 --> 00:15:15,457 〈失せろ!〉 188 00:15:21,547 --> 00:15:22,714 〈後悔するわ〉 189 00:15:24,550 --> 00:15:26,093 〈ざまあみろ〉 190 00:15:27,177 --> 00:15:28,512 〈清々したぜ〉 191 00:15:47,573 --> 00:15:51,535 トルコ イスタンブール ディバニ・ホテル 192 00:16:02,504 --> 00:16:05,966 〈私も 妻が 人生のすべてでした〉 193 00:16:07,593 --> 00:16:08,635 〈ガンだろ〉 194 00:16:10,762 --> 00:16:13,473 〈アレズーに 聞いたんですね〉 195 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 〈ガンは あくまでも病気〉 196 00:16:19,897 --> 00:16:23,400 〈亡くなった要因は 他にある〉 197 00:16:23,901 --> 00:16:27,404 〈最愛の国から 離れたことが––〉 198 00:16:28,030 --> 00:16:30,532 〈私たちを苦しめた〉 199 00:16:30,824 --> 00:16:32,951 〈新しい国に移り住み––〉 200 00:16:33,076 --> 00:16:37,289 〈妻は悲しみのあまり 死んでしまった〉 201 00:16:39,291 --> 00:16:40,918 〈なぜ国を出た?〉 202 00:16:42,211 --> 00:16:43,837 〈我々と関係が?〉 203 00:16:46,048 --> 00:16:49,885 〈聖地に行くのが 私の夢だったのです〉 204 00:16:50,385 --> 00:16:52,679 〈エルサレムに行き––〉 205 00:16:52,971 --> 00:16:56,475 〈嘆きの壁で 祈りを捧げることが〉 206 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 〈初めてエルサレムを 訪れて––〉 207 00:17:01,647 --> 00:17:07,319 〈嘆きの壁やイスラム教徒が 造った壁を見た時〉 208 00:17:07,861 --> 00:17:09,820 〈涙があふれ出た〉 209 00:17:10,821 --> 00:17:12,156 〈それで?〉 210 00:17:12,907 --> 00:17:15,368 〈亡命者の ようなもので––〉 211 00:17:15,786 --> 00:17:18,622 〈やがて イランが恋しくなった〉 212 00:17:20,499 --> 00:17:23,417 〈あなたには分かるまい〉 213 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 〈では なぜ出た?〉 214 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 〈娘のためにしたことです〉 215 00:17:36,306 --> 00:17:38,267 〈その娘のせいで––〉 216 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 〈親はこんな目に〉 217 00:18:00,330 --> 00:18:01,874 〈気分は?〉 218 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 〈いつ帰れるの?〉 219 00:18:07,588 --> 00:18:09,715 〈安全を確認し次第〉 220 00:18:10,007 --> 00:18:11,842 〈夫と話をさせて〉 221 00:18:13,677 --> 00:18:14,928 〈ああ すぐに〉 222 00:18:15,304 --> 00:18:17,389 〈その前に話が〉 223 00:18:19,016 --> 00:18:22,269 〈彼はイスラエル人を 人質に取り〉 224 00:18:22,352 --> 00:18:25,147 〈あなたを解放しろと 脅しを〉 225 00:18:28,859 --> 00:18:32,696 〈我々も 一刻も早く 解決したいが〉 226 00:18:33,197 --> 00:18:36,992 〈その体では まだ飛行機は無理だ〉 227 00:18:37,075 --> 00:18:38,619 〈そう言うなら〉 228 00:18:38,827 --> 00:18:42,122 〈我々を信じて ご主人に説得を〉 229 00:18:43,081 --> 00:18:46,335 〈彼に後悔して 欲しくはない〉 230 00:18:47,920 --> 00:18:51,423 〈誰も傷つけないよう 言ってくれ〉 231 00:18:52,132 --> 00:18:53,634 〈彼は今 動揺を〉 232 00:18:54,176 --> 00:18:57,554 〈動揺させることを したくせに〉 233 00:18:57,638 --> 00:18:59,973 〈奥さんが誘拐されたら?〉 234 00:19:02,017 --> 00:19:03,685 〈正直 分からない〉 235 00:19:05,395 --> 00:19:08,023 〈ご主人のようになれるか〉 236 00:19:08,440 --> 00:19:10,234 〈彼の愛は深い〉 237 00:19:10,901 --> 00:19:12,694 〈奥さんが悲しむ〉 238 00:19:13,987 --> 00:19:15,781 〈心配は要らない〉 239 00:19:17,032 --> 00:19:19,535 〈妻は2年前に死んだ〉 240 00:19:24,373 --> 00:19:26,542 〈私には力不足かも〉 241 00:19:27,793 --> 00:19:29,253 〈夫は頑固なの〉 242 00:19:29,795 --> 00:19:34,341 〈1度こうと決めたら 考えを覆さない人よ〉 243 00:19:34,550 --> 00:19:38,470 〈愛する妻の言葉なら 耳を傾けるさ〉 244 00:19:39,137 --> 00:19:41,765 〈実は 何年も前〉 245 00:19:41,849 --> 00:19:45,185 〈私がまだ現場で 活動していた頃〉 246 00:19:47,396 --> 00:19:49,690 〈窮地に陥ったことが〉 247 00:19:50,482 --> 00:19:54,278 〈もはやこれまでと 覚悟を決めた〉 248 00:19:56,572 --> 00:20:01,118 〈私は命令に背き 妻に連絡した〉 249 00:20:01,785 --> 00:20:06,164 〈彼女に最期の言葉を 残しておきたくてね〉 250 00:20:07,332 --> 00:20:12,171 〈遺言を準備したが 妻は聞いてくれなかった〉 251 00:20:13,881 --> 00:20:15,132 〈言葉を遮り〉 252 00:20:15,757 --> 00:20:19,636 〈あなたは死なないから 聞きたくないと〉 253 00:20:22,389 --> 00:20:26,143 〈君は分かってないと 言ったんだ〉 254 00:20:26,768 --> 00:20:27,936 〈私は死ぬと〉 255 00:20:32,608 --> 00:20:37,029 〈その後 私と言い争う代わりに〉 256 00:20:37,905 --> 00:20:40,407 〈妻は歌を歌い始めた〉 257 00:20:44,536 --> 00:20:46,371 〈思い出の歌をね〉 258 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 〈歌って〉 259 00:20:52,127 --> 00:20:53,420 〈やめておくよ〉 260 00:21:05,557 --> 00:21:10,062 私に弦があれば 音色を奏でる 261 00:21:11,438 --> 00:21:15,317 恐れがあれば すぐ表に出る 262 00:21:16,485 --> 00:21:20,239 愛があれば 静かに語りだす 263 00:21:20,656 --> 00:21:23,575 根があれば 徐々に伸びる 264 00:21:23,659 --> 00:21:25,911 〈ひどい歌声だこと〉 265 00:21:26,745 --> 00:21:27,996 〈どうも〉 266 00:21:31,667 --> 00:21:33,168 〈歌の内容は?〉 267 00:21:37,047 --> 00:21:39,925 〈単純な愛の歌さ〉 268 00:21:41,510 --> 00:21:43,428 〈ささやかな毎日の〉 269 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 〈日常にありふれた〉 270 00:21:49,643 --> 00:21:51,353 〈ステキね〉 271 00:22:13,458 --> 00:22:14,543 〈はい〉 272 00:22:14,626 --> 00:22:15,961 〈あなた〉 273 00:22:16,962 --> 00:22:18,589 〈調子は?〉 274 00:22:18,672 --> 00:22:19,756 〈元気か?〉 275 00:22:20,424 --> 00:22:22,759 〈私なら大丈夫よ〉 276 00:22:23,343 --> 00:22:28,348 〈体力が落ちてるから 彼らは慎重を期してるの〉 277 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 〈でも回復してる〉 278 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 〈あなたは?〉 279 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 〈君が心配だ〉 280 00:22:37,649 --> 00:22:39,526 〈不自由はないわ〉 281 00:22:40,152 --> 00:22:42,446 〈もうすぐ会えるはず〉 282 00:22:44,072 --> 00:22:45,449 〈あなた〉 283 00:22:46,617 --> 00:22:49,620 〈イスラエル人を 誘拐したと––〉 284 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 〈聞いたわよ〉 285 00:22:52,497 --> 00:22:54,875 〈人質を殺すと脅したの?〉 286 00:22:55,292 --> 00:22:57,794 〈奴らのウソだ 信じるな〉 287 00:22:58,837 --> 00:23:01,089 〈事実じゃないのね?〉 288 00:23:02,216 --> 00:23:04,885 〈じゃ今頃 家でドラマを?〉 289 00:23:05,135 --> 00:23:07,054 〈ドラマは嫌いだ〉 290 00:23:09,056 --> 00:23:13,977 〈よかったわね 私がいないと見ずに済む〉 291 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 〈隣で我慢して––〉 292 00:23:16,855 --> 00:23:19,525 〈見てるのは苦痛でしょ?〉 293 00:23:22,277 --> 00:23:23,779 〈ファラズ〉 294 00:23:25,113 --> 00:23:28,033 〈無茶はしないと約束して〉 295 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 〈君を連れ戻すためだ〉 296 00:23:34,748 --> 00:23:36,083 〈人質の解放を〉 297 00:23:36,625 --> 00:23:37,709 〈ナヒド〉 298 00:23:37,793 --> 00:23:39,253 〈聞いて〉 299 00:23:39,378 --> 00:23:43,549 〈今の私は飛行機に乗れる 状態じゃない〉 300 00:23:43,632 --> 00:23:47,219 妨害装置で 位置を特定できない 301 00:23:48,595 --> 00:23:50,556 〈数日待つだけよ〉 302 00:23:50,848 --> 00:23:51,890 〈彼らと––〉 303 00:23:52,307 --> 00:23:54,643 〈同じ過ちを犯すの?〉 304 00:23:55,102 --> 00:23:57,062 〈危害を加えないで〉 305 00:23:58,105 --> 00:24:00,023 〈約束はできないな〉 306 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 〈必ず君を家に帰してやる〉 307 00:24:11,368 --> 00:24:14,413 〈愛するナヒドよ〉 308 00:24:17,291 --> 00:24:21,295 〈利用されている君と 話すのはつらい〉 309 00:24:22,921 --> 00:24:25,591 〈奴らとは もう話すな〉 310 00:24:32,681 --> 00:24:33,932 〈ナヒド〉 311 00:24:36,643 --> 00:24:38,020 〈約束だぞ〉 312 00:24:40,898 --> 00:24:42,065 〈もしもし〉 313 00:24:42,608 --> 00:24:43,817 〈これ以上––〉 314 00:24:44,818 --> 00:24:46,945 〈この話はやめましょ〉 315 00:24:47,863 --> 00:24:49,948 〈あなたが恋しいわ〉 316 00:24:50,657 --> 00:24:54,328 〈声も 抱きしめられた時の 温もりも〉 317 00:24:55,662 --> 00:24:59,625 〈2人だけの 話をしましょう〉 318 00:25:00,501 --> 00:25:02,794 〈聞かれても構わない〉 319 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 〈あなたの声を聞かせて〉 320 00:25:10,052 --> 00:25:11,720 〈何を言えば?〉 321 00:25:12,513 --> 00:25:14,181 〈歌を歌って〉 322 00:25:16,350 --> 00:25:20,812 〈ファラズ 疲れたから眠りたいの〉 323 00:25:22,481 --> 00:25:23,857 〈何か歌って〉 324 00:25:26,652 --> 00:25:30,322 〈歌を歌うような 気分じゃないんだ〉 325 00:25:32,950 --> 00:25:34,284 〈このまま〉 326 00:25:34,535 --> 00:25:39,331 〈友達のままで いたければ〉 327 00:25:39,748 --> 00:25:43,252 〈かつて そうしたように〉 328 00:25:43,627 --> 00:25:46,421 〈夜明けと共に起きよう〉 329 00:25:46,922 --> 00:25:49,842 〈心を新たに選ぼう〉 330 00:25:50,050 --> 00:25:53,136 〈新しいメロディーを〉 331 00:25:53,220 --> 00:25:56,056 イスタンブールへの着信で 332 00:25:56,181 --> 00:25:58,725 歌声だけを検波してます 333 00:26:02,062 --> 00:26:05,274 〈私と一緒にいたいのなら〉 334 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 〈若いうちに来て〉 335 00:26:08,777 --> 00:26:11,864 〈命のあるうちに来て〉 336 00:26:12,030 --> 00:26:15,033 〈私を独りにしないで〉 337 00:26:15,158 --> 00:26:18,161 〈私の夜に新しい色を〉 338 00:26:18,745 --> 00:26:22,082 〈新しい メロディーをのせて〉 339 00:26:22,165 --> 00:26:25,252 〈土地に色をつけて〉 340 00:26:25,544 --> 00:26:29,089 〈私を独りにしない土地に〉 341 00:26:31,550 --> 00:26:33,635 〝発信元 ディバニ・ホテル〟 342 00:26:34,052 --> 00:26:35,095 出たぞ 343 00:26:40,767 --> 00:26:42,728 〈気をしっかりね〉 344 00:26:44,605 --> 00:26:45,939 〈愛してる〉 345 00:26:47,733 --> 00:26:49,610 〈すぐに会えるよ〉 346 00:26:51,737 --> 00:26:53,071 〈約束する〉 347 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 〈すみません いいですか〉 348 00:27:06,877 --> 00:27:08,545 〈奥さんの容体は?〉 349 00:27:08,754 --> 00:27:10,339 〈話せました?〉 350 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 〈出てくるな〉 351 00:27:14,134 --> 00:27:15,969 〈姿勢がつらくて〉 352 00:27:16,053 --> 00:27:18,305 〈聞こえなかったのか?〉 353 00:27:18,972 --> 00:27:21,850 〈入ってろ シオニスト野郎!〉 354 00:27:50,963 --> 00:27:52,130 タマル 355 00:27:57,553 --> 00:27:58,637 吸う? 356 00:27:59,346 --> 00:28:00,055 取って 357 00:28:00,138 --> 00:28:00,973 どうも 358 00:28:11,692 --> 00:28:15,195 イスラエルに移住したのは 15歳の時 359 00:28:16,113 --> 00:28:18,740 青春時代までずっとよ 360 00:28:19,491 --> 00:28:21,493 学校はイスラム教 361 00:28:23,245 --> 00:28:25,163 イスラエルに来た時は 362 00:28:26,373 --> 00:28:27,833 なじめなくて 363 00:28:30,210 --> 00:28:33,088 数年前イランに戻ってきた 364 00:28:34,882 --> 00:28:36,842 その時の任務は–– 365 00:28:37,509 --> 00:28:41,805 秘密基地に入るため 高官を誘惑すること 366 00:28:42,306 --> 00:28:43,682 防空システムね 367 00:28:44,516 --> 00:28:45,976 聞きました 368 00:28:46,393 --> 00:28:50,439 数ヵ月の間 彼と関係を持つうちに–– 369 00:28:50,522 --> 00:28:52,774 本気になってったわ 370 00:28:55,444 --> 00:29:00,532 彼を見つめるたびに 親近感が増してった 371 00:29:01,408 --> 00:29:06,246 イスラエル人とは違い 気持ちが通じ合ったの 372 00:29:11,168 --> 00:29:12,461 タマル 373 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 感情を抑えられない気持ち 分かるわ 374 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 でも こらえて 375 00:29:22,095 --> 00:29:24,515 自分が何者か忘れずに 376 00:29:30,062 --> 00:29:31,605 彼に会って–– 377 00:29:32,814 --> 00:29:35,400 自分の感情を抑えて話を 378 00:29:36,860 --> 00:29:38,278 頭を使うの 379 00:29:53,168 --> 00:29:54,253 カドーシュ 380 00:29:55,796 --> 00:29:57,339 その高官は... 381 00:30:00,425 --> 00:30:01,677 今はどこに? 382 00:30:02,636 --> 00:30:04,054 気にしないで 383 00:30:04,972 --> 00:30:06,390 彼とは切れた 384 00:30:21,613 --> 00:30:24,241 〈あなたは分かってない〉 385 00:30:24,491 --> 00:30:26,785 〈うちの組織の怖さを〉 386 00:30:26,994 --> 00:30:28,829 〈何が言いたい?〉 387 00:30:28,912 --> 00:30:31,498 〈あなただけの 問題じゃない〉 388 00:30:32,124 --> 00:30:33,375 〈家族も関わる〉 389 00:30:33,667 --> 00:30:34,418 〈ウソだ〉 390 00:30:34,751 --> 00:30:37,379 〈あなたの身元は割れてる〉 391 00:30:37,880 --> 00:30:40,048 〈意地を張らないで〉 392 00:30:40,716 --> 00:30:41,758 〈意地?〉 393 00:30:42,885 --> 00:30:44,636 〈友達を殺された〉 394 00:30:44,887 --> 00:30:46,722 〈もっと殺されるわ〉 395 00:30:53,645 --> 00:30:55,689 〈何をかばってるの?〉 396 00:30:56,398 --> 00:30:57,774 〈今の体制?〉 397 00:30:58,358 --> 00:31:01,820 〈私はあなたを助けたいの〉 398 00:31:02,946 --> 00:31:05,866 〈生かすも殺すも ボス次第よ〉 399 00:31:06,491 --> 00:31:09,536 〈任務が成功したら 解放する〉 400 00:31:10,787 --> 00:31:12,789 〈だから手を貸して〉 401 00:31:17,294 --> 00:31:18,545 〈彼に連絡を〉 402 00:31:19,379 --> 00:31:20,589 〈説得して〉 403 00:31:21,381 --> 00:31:25,177 〈平気だからと パルハムを安心させて〉 404 00:31:38,649 --> 00:31:39,316 〈はい〉 405 00:31:39,691 --> 00:31:41,276 〈パルハム〉 406 00:31:42,361 --> 00:31:44,112 〈なぜかけてきた?〉 407 00:31:44,488 --> 00:31:47,449 〈報告書を 書かなかったのか〉 408 00:31:47,574 --> 00:31:51,119 〈留守電で そう告げたはずだ〉 409 00:31:51,203 --> 00:31:53,997 〈パルハム 落ち着け〉 410 00:31:55,249 --> 00:31:56,333 〈もういい〉 411 00:31:56,792 --> 00:31:59,086 〈俺にはできない〉 412 00:32:12,558 --> 00:32:13,600 〈パルハム〉 413 00:32:16,186 --> 00:32:18,564 〈あの動画は序の口だ〉 414 00:32:19,106 --> 00:32:24,111 〈協力しないなら 奥さんに 浮気したことを話す〉 415 00:32:24,987 --> 00:32:28,282 〈動画も革命防衛隊に送る〉 416 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 〈すべて録画してる よく考えろ〉 417 00:32:33,203 --> 00:32:35,080 〈困らせるな〉 418 00:32:39,126 --> 00:32:40,544 〈なあ 頼む〉 419 00:32:42,504 --> 00:32:44,006 〈やめてくれ〉 420 00:32:46,049 --> 00:32:48,802 〈不具合の報告書を出せ〉 421 00:32:55,017 --> 00:32:56,268 〈出したよ〉 422 00:33:07,070 --> 00:33:08,197 〈確認した〉 423 00:33:08,322 --> 00:33:09,531 〈パルハム〉 424 00:33:11,533 --> 00:33:13,452 〈心配するな〉 425 00:33:19,333 --> 00:33:20,709 〈よくやった〉 426 00:33:21,293 --> 00:33:22,711 〈連行しろ〉 427 00:33:23,003 --> 00:33:23,670 〈何?〉 428 00:33:23,795 --> 00:33:25,214 〈来い 裏切り者〉 429 00:33:25,672 --> 00:33:27,424 〈約束が違う〉 430 00:33:27,508 --> 00:33:28,675 〈何の約束だ?〉 431 00:33:29,301 --> 00:33:30,802 〈まだ話が〉 432 00:33:30,886 --> 00:33:31,762 〈行け〉 433 00:33:33,764 --> 00:33:35,641 〈賢明な判断だった〉 434 00:33:38,810 --> 00:33:40,479 〈哀れな女だ〉 435 00:33:44,274 --> 00:33:46,735 〈俺は監禁された身だが〉 436 00:33:47,486 --> 00:33:49,279 〈あんたよりは––〉 437 00:33:50,489 --> 00:33:51,949 〈断然 自由だ〉 438 00:33:52,699 --> 00:33:54,034 〈あんたは囚人〉 439 00:33:54,785 --> 00:33:56,370 〈その心は冷淡〉 440 00:33:57,287 --> 00:34:02,167 〈反対の立場なら 家族を売り渡すんだろ〉 441 00:34:02,543 --> 00:34:05,504 〈あんたの世界じゃ それが常識〉 442 00:34:06,171 --> 00:34:09,216 〈関わった者は 全員死ぬ〉 443 00:34:22,521 --> 00:34:24,481 任務の成功は? 444 00:34:25,065 --> 00:34:26,315 確実です 445 00:34:27,067 --> 00:34:30,237 計画どおり 戦闘機の離陸を 446 00:34:32,531 --> 00:34:35,492 分かった 引き続き頼む 447 00:34:36,076 --> 00:34:37,327 幸運を 448 00:34:40,289 --> 00:34:41,748 指令が出た 449 00:34:42,456 --> 00:34:44,960 50分後に出発よ 準備して 450 00:35:26,126 --> 00:35:29,087 “パパ” 451 00:35:36,553 --> 00:35:38,013 〝父親を誘拐した〟 452 00:35:38,096 --> 00:35:41,475 〝今夜 投降しなければ 彼の命はない〟 453 00:35:47,856 --> 00:35:49,233 どうかした? 454 00:35:51,360 --> 00:35:52,444 タマル? 455 00:35:55,614 --> 00:35:56,823 本当なの? 456 00:36:06,333 --> 00:36:07,459 いつ見たの? 457 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 答えて 458 00:36:11,922 --> 00:36:14,967 犯人は革命防衛隊じゃない 459 00:36:18,971 --> 00:36:20,597 父は今どこに? 460 00:36:23,267 --> 00:36:26,061 今朝分かったの 今捜査中よ 461 00:36:26,144 --> 00:36:27,980 黙っていたのね 462 00:36:28,647 --> 00:36:32,568 つらいのは分かるけど 任務に集中して 463 00:36:33,527 --> 00:36:34,778 私を見て 464 00:36:36,405 --> 00:36:38,365 優秀な工作員が–– 465 00:36:38,699 --> 00:36:40,200 必ず連れ戻す 466 00:36:40,284 --> 00:36:41,702 殺されるわ 467 00:36:46,331 --> 00:36:47,875 私には分かる 468 00:36:47,958 --> 00:36:48,625 平気よ 469 00:36:49,376 --> 00:36:50,294 助かる 470 00:36:51,545 --> 00:36:53,422 今は考えないで 471 00:36:54,214 --> 00:36:57,134 任務が終わる頃には解決よ 472 00:36:57,259 --> 00:36:59,720 私にはできない 473 00:37:03,348 --> 00:37:07,978 ただ待ってるつもり? もう やるしかない 474 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 やるの 475 00:37:10,898 --> 00:37:12,191 行きましょ 476 00:37:13,233 --> 00:37:13,984 ほら 477 00:37:14,776 --> 00:37:16,904 さあ 行くわよ 478 00:37:40,719 --> 00:37:42,095 〈合図を待て〉 479 00:38:05,077 --> 00:38:06,203 〈こんばんは〉 480 00:38:06,328 --> 00:38:06,995 〈どうも〉 481 00:38:07,079 --> 00:38:11,124 〈来る途中で 部屋を予約した者です〉 482 00:38:11,291 --> 00:38:12,584 〈リチャードソンよ〉 483 00:38:12,668 --> 00:38:14,002 〈パスポートを〉 484 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 Wi-Fiにつながった 部屋を捜せ 485 00:38:55,169 --> 00:38:56,336 〈チーム3〉 486 00:38:57,754 --> 00:38:59,590 〈裏口の状況は?〉 487 00:39:00,215 --> 00:39:02,509 〈今のところ異常なし〉 488 00:39:06,096 --> 00:39:07,806 〈どこから来る?〉 489 00:39:13,604 --> 00:39:16,648 “ハワ・パルダズ社” 490 00:39:20,611 --> 00:39:23,363 システムに入って確かめて 491 00:39:25,115 --> 00:39:26,283 タマル 492 00:39:39,922 --> 00:39:40,839 何か? 493 00:39:42,466 --> 00:39:43,467 ないの 494 00:39:44,259 --> 00:39:45,302 報告書が? 495 00:39:47,262 --> 00:39:49,139 システムがない 496 00:39:49,640 --> 00:39:51,141 再確認して 497 00:39:52,559 --> 00:39:53,644 気分が悪い 498 00:40:00,400 --> 00:40:01,818 〈アリ あそこ〉 499 00:40:03,737 --> 00:40:06,198 〈バンがずっと停車してる〉 500 00:40:11,453 --> 00:40:13,622 〈しばらく見張って––〉 501 00:40:14,248 --> 00:40:16,333 〈動かなければ近づく〉 502 00:40:33,684 --> 00:40:34,893 〈ありがとう〉 503 00:40:40,107 --> 00:40:41,108 〈はい〉 504 00:40:41,525 --> 00:40:42,818 〈来ました〉 505 00:40:43,235 --> 00:40:44,444 〈いつ来た?〉 506 00:40:45,404 --> 00:40:47,948 〈今です 向かってる〉 507 00:40:48,240 --> 00:40:49,283 〈ありがとう〉 508 00:40:50,325 --> 00:40:51,159 〈立て〉 509 00:40:51,743 --> 00:40:52,494 〈何?〉 510 00:40:53,036 --> 00:40:54,162 〈ひざまずけ〉 511 00:41:00,043 --> 00:41:01,086 入って 512 00:41:03,046 --> 00:41:04,381 ゆっくりよ 513 00:41:33,202 --> 00:41:37,122 聞け イスラエルよ 主は唯一の主である 514 00:41:37,372 --> 00:41:38,874 彼女 知ってた 515 00:41:39,499 --> 00:41:41,293 直接 連絡が来て 516 00:41:42,127 --> 00:41:43,003 動揺を 517 00:41:43,128 --> 00:41:45,088 なぜ報告しない? 518 00:41:45,214 --> 00:41:48,258 タマルなら できると思ったんです 519 00:41:48,550 --> 00:41:49,343 もういい 520 00:41:49,426 --> 00:41:51,803 車に乗って撤退しろ 521 00:41:52,179 --> 00:41:54,806 戦闘機は 間もなく離陸だ 522 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 〈出して〉 523 00:42:16,411 --> 00:42:18,163 〈走り去った〉 524 00:42:46,066 --> 00:42:47,067 クリア 525 00:42:58,412 --> 00:42:59,079 捜して 526 00:43:03,000 --> 00:43:04,042 音がした 527 00:43:53,717 --> 00:43:57,679 “ヘブンズ・ゲート”作戦の ゴーサインが出た 528 00:43:59,014 --> 00:44:02,518 こちら ホシェン 離陸します 529 00:44:02,976 --> 00:44:05,896 オーデム バレケットも 離陸します 530 00:44:05,979 --> 00:44:07,773 編隊の許可を 531 00:44:08,815 --> 00:44:11,652 離陸を許可 左側につけ 532 00:44:15,197 --> 00:44:17,324 ヤルカン 離陸します 533 00:44:18,283 --> 00:44:20,452 全機 幸運を祈る 534 00:44:25,624 --> 00:44:27,251 ネヴォを呼べ 535 00:44:29,002 --> 00:44:30,295 ネヴォ 話せ 536 00:44:30,671 --> 00:44:32,047 問題ないか? 537 00:44:32,464 --> 00:44:33,090 はい 538 00:44:33,173 --> 00:44:34,883 離陸したぞ 539 00:44:35,634 --> 00:44:37,010 戦闘機は–– 540 00:44:37,094 --> 00:44:40,722 任務を達成すると 首相に伝えたい 541 00:44:41,390 --> 00:44:43,267 操縦士は安全だと 542 00:44:44,643 --> 00:44:46,019 うまくいきます 543 00:44:47,020 --> 00:44:48,146 みんな 行くぞ 544 00:45:02,703 --> 00:45:03,871 状況は? 545 00:45:03,996 --> 00:45:06,415 了解 電話を代わって 546 00:45:09,042 --> 00:45:10,169 タマル 547 00:45:10,586 --> 00:45:12,212 お父さんからよ 548 00:45:13,046 --> 00:45:14,548 解放された 549 00:45:20,512 --> 00:45:21,388 〈パパ?〉 550 00:45:21,471 --> 00:45:22,514 〈タマルか〉 551 00:45:26,393 --> 00:45:27,436 〈どうした〉 552 00:45:28,437 --> 00:45:30,314 泣かないでくれ 553 00:45:30,689 --> 00:45:32,107 〈泣くなって〉 554 00:45:32,316 --> 00:45:34,359 いい子だから 555 00:45:35,402 --> 00:45:36,486 いい子だ 556 00:45:39,448 --> 00:45:40,824 いい子だから 557 00:45:43,785 --> 00:45:46,496 隠れ家に戻って準備しろ 558 00:45:46,580 --> 00:45:48,749 あのイラン人は殺せ 559 00:46:00,719 --> 00:46:04,181 テヘラン 560 00:47:04,908 --> 00:47:06,910 日本語字幕 井村 千瑞