1
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA
DALAM SERIAL INI SEPENUHNYA FIKSI.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,931
SEGALA KESAMAAN DENGAN PERISTIWA
ATAU ORANG SESUNGGUHNYA, HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,933
ADALAH MURNI SEBUAH KEBETULAN.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,527
- Selamat pagi.
- Pagi.
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,195
Apa kabar?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Selamat pagi juga. Semuanya baik.
7
00:00:32,406 --> 00:00:34,284
Kau sudah dapat berkasnya?
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,037
- Ya.
- Tunggu.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,665
Halo, Amir. Apa kabar?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,042
Apa kabar, Ali?
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,961
Jadi, ada kabar?
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,838
Aku sudah menyisir semua provinsi.
13
00:00:45,921 --> 00:00:50,133
Hanya ada satu stasiun lagi
dengan tautan telemetri kepada militer.
14
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
Stasiun sekunder.
15
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
Aku mengirimkanmu informasi
beberapa insinyur senior di sana.
16
00:00:55,472 --> 00:00:56,557
Bicaralah kepada mereka.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Kerja bagus, Amir. Terima kasih.
18
00:01:59,036 --> 00:02:01,622
Tidak!
Jangan sentuh dia! Jangan sentuh Milad.
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,950
Selamat pagi.
20
00:02:40,285 --> 00:02:41,411
Ada kabar?
21
00:02:42,246 --> 00:02:43,247
Kita menunggu.
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,085
Dia bagaimana?
23
00:02:48,168 --> 00:02:49,419
Dia baik.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,508
Aku mau bicara dengannya.
25
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
Itu bukan ide bagus.
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,053
Itu bukan pertanyaan.
27
00:03:00,305 --> 00:03:04,059
Hanya aku yang boleh menemuinya.
Itu adalah perintahnya.
28
00:03:05,561 --> 00:03:07,062
Siapa yang memberi perintah?
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,190
Komandanku dan komandanmu.
30
00:03:15,821 --> 00:03:17,072
Apa dia baik-baik saja?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Dia sudah makan dan minum?
32
00:03:24,454 --> 00:03:25,873
Aku bicara kepadamu!
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,293
Kita seharusnya membunuh dia di apartemen.
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Kita tak membutuhkan dia.
35
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
Kau seharusnya bersyukur dia masih hidup.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,841
Itu ucapanmu atau ucapan komandan kita?
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,511
Begitu.
38
00:03:40,012 --> 00:03:41,430
Jadi, biar kuberi tahu,
39
00:03:42,181 --> 00:03:45,475
jika terjadi sesuatu kepadanya,
itu tanggung jawabmu.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
- Halo, Mohammad.
- Halo.
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,130
Selamat pagi, Tamar.
Apa kabar?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
Sedang apa kau di sini?
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,594
Ayo, beri aku pelukan.
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,599
Apa kita lanjutkan?
45
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
Kita akan bicarakan semuanya, ya?
46
00:04:34,107 --> 00:04:35,943
Astaga, aku amat senang kau di sini.
47
00:04:39,154 --> 00:04:41,990
Kita mendapat foto ini
dari Faraz Kamali pagi ini.
48
00:04:42,074 --> 00:04:44,451
Ini adalah Mordechai Rabinyan,
ayah Tamar.
49
00:04:44,535 --> 00:04:45,744
Mordechai mendarat di Atatürk
50
00:04:45,827 --> 00:04:48,247
tiga jam 40 menit
sebelum foto ini diambil.
51
00:04:48,330 --> 00:04:50,541
Kami mencari tahu ke mana dia pergi,
52
00:04:50,624 --> 00:04:53,418
kemungkinan di sebuah hotel di Istanbul.
53
00:04:53,502 --> 00:04:56,547
Kita bisa tentukan itu
dari pola karpetnya.
54
00:04:56,630 --> 00:04:58,507
Ini dari distributor di utara
55
00:04:58,590 --> 00:05:00,425
yang mengerjakan banyak hotel kota itu.
56
00:05:00,509 --> 00:05:01,927
Ini target utama kita.
57
00:05:03,262 --> 00:05:05,597
- Istrinya?
- Aku sudah bicara dengan Dr. Ben Arzi.
58
00:05:05,681 --> 00:05:08,433
Terlalu berbahaya
untuk segera menerbangkan dia
59
00:05:08,517 --> 00:05:10,894
Baiklah, kita akan bicara dengan Faraz,
60
00:05:10,978 --> 00:05:12,855
dekati dengan halus, melihat kemajuannya.
61
00:05:13,272 --> 00:05:15,816
Aku akan mengabari Kadosh
soal penculikan Mordechai.
62
00:05:32,291 --> 00:05:38,046
Pak, putriku,
dia cuma bekerja dengan komputer.
63
00:05:39,756 --> 00:05:42,885
Dia gadis baik, agak penakut...
64
00:05:46,013 --> 00:05:48,348
Mata-mata Mossad?
65
00:05:48,432 --> 00:05:49,433
Itu tidak mungkin!
66
00:05:51,810 --> 00:05:57,816
Itu adalah keahlian yang dimiliki agen,
bisa tak tampak seperti agen.
67
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
Begitulah cara mereka memilihnya.
68
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
Lalu aku salah apa?
69
00:06:03,906 --> 00:06:08,118
Pak, aku orang awam soal dunia mata-mata,
70
00:06:08,202 --> 00:06:12,956
tetapi kupikir di dalamnya
juga ada moral dan kemanusiaan.
71
00:06:21,173 --> 00:06:22,549
Jadi, begitu.
72
00:06:25,302 --> 00:06:28,889
Aku lupa sedang bicara
dengan seorang anggota Garda Revolusi.
73
00:06:29,806 --> 00:06:35,062
Kalian kehilangan nurani sejak lama.
74
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Kalian menghancurkan
negara kita yang indah.
75
00:06:39,233 --> 00:06:41,109
Jangan bicara sepatah kata lagi!
76
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Tak sepatah kata pun!
77
00:06:43,445 --> 00:06:44,780
Makan makananmu.
78
00:06:55,165 --> 00:06:59,294
Diberkatilah, Tuhan,
yang menciptakan buah di dunia. Amin.
79
00:07:13,684 --> 00:07:17,062
Jaga sikap. Jangan berteriak atau ribut.
80
00:07:17,646 --> 00:07:19,231
Kau paham?
81
00:07:22,776 --> 00:07:23,902
Halo.
82
00:07:24,444 --> 00:07:25,737
Seharusnya kau tak lakukan itu.
83
00:07:26,780 --> 00:07:29,116
Hanya ini bahasa yang kalian pahami.
84
00:07:29,199 --> 00:07:33,370
Faraz, kami memberikan perawatan medis
yang terbaik untuk istrimu.
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,414
Kami tak berminat menyakitinya.
86
00:07:35,497 --> 00:07:37,875
Kami akan lepaskan dia
dalam beberapa hari.
87
00:07:37,958 --> 00:07:39,334
Aku tak memercayaimu.
88
00:07:39,793 --> 00:07:41,211
Kau menculik istriku.
89
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Aku mau bicara dengannya.
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Kurasa untuk saat ini tak mungkin.
91
00:07:45,883 --> 00:07:46,967
Kenapa tidak?
92
00:07:47,759 --> 00:07:49,178
Sesuatu terjadi kepadanya?
93
00:07:49,261 --> 00:07:52,806
Tak terjadi apa-apa kepadanya.
Dia sedang dites.
94
00:07:52,890 --> 00:07:55,142
Saat dia sudah stabil
kami akan menghubungimu.
95
00:07:55,559 --> 00:07:59,313
Saat ini, kami mau bicara kepadamu
tentang syarat pembebasannya.
96
00:07:59,396 --> 00:08:01,148
Syaratnya jelas.
97
00:08:01,231 --> 00:08:04,359
Jika istriku tak mendarat di Istanbul
tengah malam ini...
98
00:08:05,819 --> 00:08:07,404
aku akan mengeksekusi Mordechai.
99
00:08:08,780 --> 00:08:10,616
Mohon kendalikan emosimu.
100
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Kau punya waktu sampai tengah malam.
101
00:08:12,993 --> 00:08:14,244
Jangan mengujiku.
102
00:08:28,300 --> 00:08:31,595
Baik, dia sudah tangani ponsel kita,
dia acak sinyalnya,
103
00:08:31,678 --> 00:08:35,682
dia mengontak lewat operator
jarak jauh di sekitar Stockholm.
104
00:08:35,765 --> 00:08:37,893
Aku ingin kita maju dalam dua front,
105
00:08:37,976 --> 00:08:40,395
pertukaran tahanan
dan berusaha melacak dia.
106
00:08:45,234 --> 00:08:49,655
SUBSTASIUN LISTRIK, TEHERAN
107
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
Parham Kasrayi?
108
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Senang bertemu.
Boleh bicara sebentar denganmu?
109
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
Maaf, kau sudah membuat janji?
110
00:09:02,501 --> 00:09:05,045
Hal ini sebaiknya tidak tercatat.
111
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Boleh aku duduk?
112
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
Baiklah, Tn. Parham,
113
00:09:16,974 --> 00:09:18,725
berapa lama bekerja di stasiun ini?
114
00:09:19,518 --> 00:09:20,811
Sekitar 15 tahun.
115
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
- Lima belas tahun?
- Ya.
116
00:09:22,437 --> 00:09:23,564
Itu waktu yang lama.
117
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
Kau pasti lebih mengenal sistem ini
daripada istrimu.
118
00:09:30,737 --> 00:09:31,905
Apa semua baik-baik saja?
119
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Ya.
120
00:09:35,534 --> 00:09:39,288
Ini hari yang sibuk,
aku ada rapat beberapa menit lagi.
121
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
Maafkan aku. Langsung ke intinya saja.
122
00:09:43,166 --> 00:09:47,588
Baru-baru ini kami menemukan
kerentanan serius pada server-mu.
123
00:09:47,963 --> 00:09:51,300
Tampaknya beberapa server stasiun
terhubung dengan sistem militer.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,094
Apa itu mungkin?
125
00:09:55,137 --> 00:09:56,972
Ya, itu mungkin.
126
00:09:57,055 --> 00:09:59,641
Tetapi itu bukan kerentanan.
Itu sistem cadangan.
127
00:09:59,725 --> 00:10:01,310
Bisakah server itu diputus?
128
00:10:01,393 --> 00:10:04,479
Tak bisa olehku. Aku akan berikan nomor
orang yang berwenang.
129
00:10:10,194 --> 00:10:13,113
Apa dia tahu itu server yang mana?
130
00:10:14,448 --> 00:10:15,616
Kurasa mungkin dia tahu.
131
00:10:15,699 --> 00:10:18,702
Ini sesuatu yang kau harus yakin!
132
00:10:22,706 --> 00:10:24,333
Tn. Parham...
133
00:10:26,335 --> 00:10:29,213
yang akan kukatakan harus dirahasiakan.
134
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Elemen asing mungkin berusaha
untuk meretas server-server ini
135
00:10:34,259 --> 00:10:36,470
dan mengakses sistem militer.
136
00:10:37,221 --> 00:10:39,973
Kita tak bisa
membiarkan itu terjadi, bukan?
137
00:10:42,726 --> 00:10:43,769
Benar.
138
00:10:44,353 --> 00:10:48,941
Mari bicara kepada ahli keamanan.
Pastikan dia bekerja dengan benar.
139
00:10:50,442 --> 00:10:51,610
Baiklah.
140
00:10:52,736 --> 00:10:57,241
Biarkan aku menelepon
dan menunda rapatnya.
141
00:10:57,324 --> 00:10:58,992
Aku akan segera menyusulmu.
142
00:11:01,286 --> 00:11:02,371
Aku menunggu di luar.
143
00:11:11,547 --> 00:11:15,425
Jadi? Perilakunya aneh, bukan?
144
00:11:16,218 --> 00:11:19,012
Milad, ini Parham. Kau di mana?
145
00:11:19,096 --> 00:11:22,391
Kau jangan masuk. Sekarang berbahaya.
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,685
Aku membatalkan laporan masalahnya.
147
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Jangan sebar video itu.
148
00:11:28,730 --> 00:11:30,774
Kumohon, kau seperti saudara bagiku.
149
00:11:41,159 --> 00:11:42,369
Sudah dia batalkan.
150
00:11:42,452 --> 00:11:44,288
Bisa kau masukkan yang baru?
151
00:11:44,788 --> 00:11:46,164
Kau punya informasinya.
152
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Butuh waktu untuk meretas sistem mereka.
153
00:11:48,625 --> 00:11:52,254
Ini area rahasia, kau butuh kode,
dan dia akan menerima notifikasi.
154
00:11:53,255 --> 00:11:54,506
Dia harus lakukan sendiri.
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,968
Kau ada di sana bersamanya.
Apa kita bisa menekannya lagi?
156
00:11:58,051 --> 00:12:00,304
Jika satu dari kita bicara kepada Parham,
dia akan takut.
157
00:12:00,387 --> 00:12:03,432
Aku melihat tatapannya kepadaku,
dia tak memercayaiku.
158
00:12:04,183 --> 00:12:05,642
Milad adalah kuncinya di sini.
159
00:12:06,560 --> 00:12:07,769
Biarkan aku bicara kepada Milad.
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,903
Aku bisa membujuknya, Kadosh.
161
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Baiklah.
162
00:13:13,669 --> 00:13:15,170
Bagaimana kondisimu?
163
00:13:15,254 --> 00:13:16,630
Keluar.
164
00:13:23,846 --> 00:13:25,097
Kau harus minum.
165
00:13:26,265 --> 00:13:27,641
Apa gunanya?
166
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
Kau juga akan langsung membunuhku, bukan?
167
00:13:32,896 --> 00:13:34,690
Tak ada yang akan membunuhmu.
168
00:13:41,196 --> 00:13:43,115
Jadi, inilah dirimu?
169
00:13:45,200 --> 00:13:46,451
Seorang agen?
170
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
Orang Israel?
171
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Jadi, begitu.
172
00:13:57,045 --> 00:13:59,381
Berbulan-bulan kau mempersiapkan aku
untuk ini.
173
00:13:59,464 --> 00:14:03,385
Semua percakapan kita di dark net,
semua yang kita lakukan bersama...
174
00:14:04,303 --> 00:14:06,180
itu semua hanya sandiwara.
175
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
Itu tidak relevan saat ini.
176
00:14:12,561 --> 00:14:14,396
Bagaimana aku bisa tak menyadarinya?
177
00:14:17,858 --> 00:14:19,526
Kenapa kau tega lakukan ini kepadaku?
178
00:14:21,445 --> 00:14:22,738
Maafkan aku.
179
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
Seharusnya ini tak menyakitimu.
180
00:14:25,657 --> 00:14:28,785
Andai Karim tidak muncul
dan dia tak mengancamku,
181
00:14:28,869 --> 00:14:32,164
- semua akan baik-baik saja.
- Tapi kejadiannya tak seperti itu, bukan?
182
00:14:33,665 --> 00:14:34,833
Tidak.
183
00:14:36,084 --> 00:14:37,586
Bukan itu yang terjadi.
184
00:14:41,965 --> 00:14:43,258
Kita punya masalah.
185
00:14:43,717 --> 00:14:46,428
Parham membatalkan laporan malfungsi.
Kami tak bisa masuk.
186
00:14:46,845 --> 00:14:48,514
Sepertinya itu masalahmu.
187
00:14:48,597 --> 00:14:50,766
Dan masalahmu, dan masalah dia.
188
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Kenapa? Jadi, kau akan membunuh kami?
189
00:14:58,357 --> 00:15:01,276
Cukup. Aku sudah tak ikut.
190
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Terserah kau mau melakukan apa?
191
00:15:04,112 --> 00:15:06,156
- Milad.
- Apa kau tak dengar ucapanku?
192
00:15:06,240 --> 00:15:09,159
Aku tak percaya sepatah kata pun
yang keluar dari mulutmu,
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,329
dan aku tak sudi membantumu lagi
untuk apa pun!
194
00:15:12,412 --> 00:15:13,997
Lebih baik mati daripada membantumu.
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,374
Keluar!
196
00:15:21,505 --> 00:15:22,589
Kau membuat kesalahan.
197
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
Itu rasanya menyenangkan.
198
00:15:27,219 --> 00:15:28,470
Rasanya amat menyenangkan.
199
00:15:47,114 --> 00:15:49,241
ISTANBUL, TURKI
200
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Istriku juga jantung kehidupanku.
201
00:16:07,593 --> 00:16:08,594
Kanker.
202
00:16:10,679 --> 00:16:13,390
Jadi, Arezoo
menceritakan semuanya kepadamu.
203
00:16:17,227 --> 00:16:23,358
Kanker istriku adalah gejalanya,
bukan penyebabnya.
204
00:16:23,901 --> 00:16:27,362
Kesulitan dia, kesulitan kami...
205
00:16:28,030 --> 00:16:30,699
jauh dari negeri kami yang berharga,
206
00:16:30,782 --> 00:16:33,118
tinggal di negara baru,
207
00:16:33,202 --> 00:16:35,120
itulah yang membunuhnya.
208
00:16:35,204 --> 00:16:37,456
Dia meninggal karena kesedihan,
sungguh malang.
209
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Tetapi kenapa kau pergi?
210
00:16:42,252 --> 00:16:43,795
Kau tak perlu menghadapi kami.
211
00:16:46,089 --> 00:16:50,302
Impianku adalah pergi ke Tanah Suci.
212
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
Pergi ke Yerusalem,
213
00:16:52,971 --> 00:16:56,058
berdoa di Tembok Barat.
214
00:16:57,976 --> 00:17:01,605
Saat aku pergi ke Yerusalem
untuk pertama kalinya
215
00:17:01,688 --> 00:17:07,109
dan melihat tembok suci
dan tembok yang dibangun oleh umat Muslim,
216
00:17:07,778 --> 00:17:09,780
Tangisku pecah.
217
00:17:10,781 --> 00:17:12,406
Lalu?
218
00:17:12,741 --> 00:17:15,536
Aku seperti orang yang diasingkan di sana.
219
00:17:15,618 --> 00:17:18,579
Kerinduan kepada Iran
makin kuat setiap tahun.
220
00:17:20,374 --> 00:17:23,377
Kau tak tahu betapa beratnya itu.
221
00:17:25,587 --> 00:17:27,422
Lalu, kenapa kau pergi?
222
00:17:30,259 --> 00:17:33,387
Aku hanya melakukannya demi putriku.
223
00:17:36,265 --> 00:17:38,600
Dan dia melakukannya dengan baik.
224
00:17:39,268 --> 00:17:41,436
Lihatlah yang dia perbuat kepadamu.
225
00:18:00,372 --> 00:18:01,748
Bagaimana perasaanmu?
226
00:18:05,669 --> 00:18:07,171
Kapan aku pulang?
227
00:18:07,588 --> 00:18:09,840
Begitu kami tahu kau aman untuk pulang.
228
00:18:09,923 --> 00:18:11,800
Aku ingin bicara dengan suamiku.
229
00:18:13,677 --> 00:18:14,845
Sebentar lagi.
230
00:18:15,220 --> 00:18:17,431
Aku ingin bicara kepadamu dulu.
231
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Suamimu menculik warga Israel tak berdosa,
232
00:18:22,436 --> 00:18:25,105
dan suamimu mengancam membunuhnya
jika kami tak melepaskanmu.
233
00:18:28,859 --> 00:18:32,654
Aku juga ingin masalah ini berakhir.
Ini juga tak menyenangkan bagiku.
234
00:18:33,280 --> 00:18:37,117
Tetapi kau tak bisa naik ke pesawat
dengan kondisimu. Kau harus percaya aku.
235
00:18:37,201 --> 00:18:38,577
Jika itu maumu.
236
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Nahid, kau harus percaya kepadaku
dan jelaskan kepada suamimu.
237
00:18:42,998 --> 00:18:46,293
Aku tak mau dia melakukan sesuatu
yang akan dia sesali nanti.
238
00:18:48,003 --> 00:18:51,590
Tenangkan dia,
pastikan dia tak menyakiti siapa pun.
239
00:18:52,132 --> 00:18:53,634
Dia secara mental tak stabil.
240
00:18:53,967 --> 00:18:57,471
Secara mental tak stabil.
Apa pilihan yang kau berikan kepadanya?
241
00:18:57,554 --> 00:18:59,932
Apa yang akan kau lakukan
jika istrimu diculik?
242
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Sejujurnya...
243
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
aku tak tahu jika aku akan bertindak
seperti dia.
244
00:19:08,398 --> 00:19:10,192
Dia terlalu mencintaimu.
245
00:19:10,901 --> 00:19:12,653
Jangan beri tahu itu kepada istrimu.
246
00:19:13,987 --> 00:19:15,739
Tak perlu cemaskan itu.
247
00:19:17,032 --> 00:19:19,701
Istriku sudah meninggal dua tahun lalu.
248
00:19:24,373 --> 00:19:26,500
Kurasa aku tak bisa membantumu.
249
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Kau tak mengenal dia.
250
00:19:29,795 --> 00:19:31,922
Saat dia sudah bertekad atas sesuatu,
251
00:19:32,589 --> 00:19:34,341
dia sudah tak bisa dibujuk.
252
00:19:34,424 --> 00:19:35,801
Kurasa kau bisa.
253
00:19:36,426 --> 00:19:38,428
Dia mencintaimu, dia akan mendengarkanmu.
254
00:19:39,096 --> 00:19:41,849
Kau tahu, bertahun-tahun lalu,
255
00:19:41,932 --> 00:19:45,269
saat aku masih bekerja di lapangan...
256
00:19:47,396 --> 00:19:49,648
aku sedang dalam situasi terjepit.
257
00:19:50,482 --> 00:19:52,150
Aku yakin bahwa ini sudah selesai.
258
00:19:52,526 --> 00:19:54,319
Bahwa kisahku berakhir.
259
00:19:56,572 --> 00:20:01,243
Aku menelepon istriku,
walaupun itu melanggar semua perintah.
260
00:20:01,785 --> 00:20:06,039
Aku meneleponnya untuk ucapkan perpisahan.
Untuk ucapkan kata-kata terakhirku.
261
00:20:07,291 --> 00:20:09,293
Aku menuliskan pidato dan semacamnya,
262
00:20:09,835 --> 00:20:12,129
tetapi dia tak mau
kubacakan itu kepadanya.
263
00:20:13,839 --> 00:20:15,090
Dia menghentikanku.
264
00:20:15,799 --> 00:20:19,553
Berkata bahwa dia tak mau dengar,
bahwa tak mungkin aku akan mati.
265
00:20:22,264 --> 00:20:26,059
Kubilang dia tak paham. Itu saja.
266
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Selesai sudah.
267
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Lalu, alih-alih mendebatku,
268
00:20:37,863 --> 00:20:40,365
dia mulai menyanyikan
sebuah lagu kepadaku.
269
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Itu adalah lagu kami.
270
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Nyanyikanlah.
271
00:20:52,002 --> 00:20:53,378
Lebih baik jangan.
272
00:21:05,599 --> 00:21:09,978
Jika ada senar dalam diriku
Senarnya memainkan getaran
273
00:21:11,188 --> 00:21:15,275
Jika ada kecemasan dalam diriku
Kecemasan itu hampir terbuka
274
00:21:16,276 --> 00:21:20,197
Jika ada cinta dalam diriku
Cinta itu akan diucapkan tanpa suara
275
00:21:20,572 --> 00:21:23,534
Jika ada akar dalam diriku
Akar itu perlahan tumbuh...
276
00:21:23,617 --> 00:21:25,869
Suara bernyanyimu jelek.
277
00:21:26,828 --> 00:21:27,996
Terima kasih.
278
00:21:31,667 --> 00:21:33,126
Apa artinya?
279
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
Lagu itu tentang cinta sederhana.
280
00:21:41,552 --> 00:21:43,345
Cinta sehari-hari.
281
00:21:44,513 --> 00:21:46,765
Hal-hal biasa dalam hidup.
282
00:21:49,852 --> 00:21:51,270
Lagu yang indah.
283
00:22:13,458 --> 00:22:14,585
Halo.
284
00:22:14,668 --> 00:22:15,919
Sayang...
285
00:22:16,962 --> 00:22:19,715
- Bagaimana situasinya?
- Bagaimana kabarmu?
286
00:22:20,215 --> 00:22:22,718
Puji syukur. Aku baik-baik saja.
287
00:22:23,343 --> 00:22:28,307
Aku agak lemah
dan mereka tak mau memaksakan.
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Tetapi aku sudah lebih baik sekarang.
289
00:22:31,393 --> 00:22:32,686
Bagaimana denganmu?
290
00:22:34,021 --> 00:22:35,689
Aku mencemaskanmu.
291
00:22:37,649 --> 00:22:39,568
Mereka memperlakukanku dengan baik.
292
00:22:40,068 --> 00:22:42,237
Semoga kita bisa segera bertemu.
293
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Sayangku...
294
00:22:46,366 --> 00:22:49,578
mereka bilang kau menculik seseorang,
295
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
seorang warga Israel,
296
00:22:52,497 --> 00:22:54,833
dan mengancam kau akan membunuhnya.
297
00:22:55,250 --> 00:22:57,753
Jangan percaya kebohongan mereka.
298
00:22:58,837 --> 00:23:01,048
Jadi, itu tidak benar?
299
00:23:02,216 --> 00:23:04,843
Kau sekarang di rumah, menonton GEM TV?
300
00:23:05,219 --> 00:23:07,012
Kau tahu aku benci acara itu.
301
00:23:09,139 --> 00:23:13,894
Lihat? Ketidakhadiranku ada manfaatnya.
302
00:23:14,728 --> 00:23:19,441
Kau tak perlu duduk di sana
dan menonton acara Turki bersamaku.
303
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Sayangku...
304
00:23:25,072 --> 00:23:28,450
apa kau berjanji
kau tak akan bertindak kelewatan demi aku?
305
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
Tuhan tak akan langsung
memulangkanmu sendiri.
306
00:23:34,748 --> 00:23:36,041
Lepaskan dia.
307
00:23:36,667 --> 00:23:39,211
- Nahid...
- Dengarkan aku.
308
00:23:39,294 --> 00:23:43,882
Kondisiku tak memungkinkan diriku
menaiki pesawat sekarang.
309
00:23:43,966 --> 00:23:46,844
Pengacaknya aktif,
kita belum dapat lokasinya.
310
00:23:46,927 --> 00:23:50,472
Masih butuh beberapa hari. Bersabarlah.
311
00:23:51,098 --> 00:23:54,560
Sayangku, jangan kejam seperti mereka.
312
00:23:55,018 --> 00:23:56,979
Jangan sakiti dia.
313
00:23:58,105 --> 00:24:00,274
Aku tak bisa menjanjikan itu.
314
00:24:00,816 --> 00:24:03,735
Aku bersumpah akan memulangkanmu.
315
00:24:11,368 --> 00:24:12,536
Nahid.
316
00:24:13,662 --> 00:24:15,163
Sayangku.
317
00:24:17,291 --> 00:24:21,253
Pedih rasanya mendengarmu
bicara mewakili mereka.
318
00:24:23,046 --> 00:24:25,549
Berjanjilah kau tak akan bicara
kepada mereka lagi.
319
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahid?
320
00:24:36,560 --> 00:24:37,936
Aku serius.
321
00:24:40,856 --> 00:24:42,024
Halo?
322
00:24:42,566 --> 00:24:43,775
Cukup.
323
00:24:44,735 --> 00:24:46,904
Aku tak tahan
dengan percakapan macam ini lagi.
324
00:24:47,905 --> 00:24:49,907
Aku merindukanmu.
325
00:24:50,532 --> 00:24:54,286
Suaramu, pelukanmu.
326
00:24:55,621 --> 00:24:59,249
Mari mengobrol, hanya kita berdua.
327
00:25:00,584 --> 00:25:02,753
Biarkan mereka mendengar.
Persetan dengan mereka.
328
00:25:03,879 --> 00:25:06,840
Aku cuma ingin mendengar suaramu.
329
00:25:10,135 --> 00:25:11,678
Kau mau aku mengatakan apa?
330
00:25:12,596 --> 00:25:14,723
Aku ingin kau bernyanyi.
331
00:25:15,974 --> 00:25:20,729
Faraz, aku amat lelah.
Aku cuma ingin tidur.
332
00:25:22,439 --> 00:25:24,233
Maukah kau bernyanyi untukku?
333
00:25:26,485 --> 00:25:30,280
Sayangku, aku sedang tak bisa bernyanyi.
334
00:25:32,991 --> 00:25:36,328
Jika kau masih ingin
335
00:25:36,745 --> 00:25:39,289
Kita berteman
336
00:25:39,748 --> 00:25:43,210
Dan seperti pada masa lalu
337
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
Duduk bersama dan bangun bersama fajar
338
00:25:46,922 --> 00:25:49,967
Hatimu harus disegarkan
339
00:25:50,050 --> 00:25:53,178
Menerima melodi baru...
340
00:25:53,262 --> 00:25:54,805
Baik, dia memakai pengacak
341
00:25:54,888 --> 00:25:58,058
tetapi algoritmenya temukan lagunya
di antara panggilan di Istanbul.
342
00:26:02,062 --> 00:26:05,440
Jika kau ingin tetap bersamaku
343
00:26:05,524 --> 00:26:08,026
Ayolah selagi kita masih muda
344
00:26:08,777 --> 00:26:11,446
Ayolah selagi kita masih hidup
345
00:26:11,905 --> 00:26:14,992
Jangan biarkan hatiku pergi sendirian
346
00:26:15,075 --> 00:26:18,120
Biarkan malamku mendapatkan warna baru
347
00:26:18,787 --> 00:26:22,124
Mendapatkan melodi baru
348
00:26:22,207 --> 00:26:25,460
Mendapatkan warna dari bumi
349
00:26:25,544 --> 00:26:29,339
Tempat kau tak meninggalkanku sendiri
350
00:26:31,466 --> 00:26:33,552
SUMBER PANGGILAN
HOTEL DIVANI
351
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Dapat.
352
00:26:40,893 --> 00:26:42,644
Tegarlah, Sayangku.
353
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Aku mencintaimu.
354
00:26:47,733 --> 00:26:49,568
Kita akan segera bertemu.
355
00:26:51,737 --> 00:26:53,030
Aku berjanji.
356
00:27:03,207 --> 00:27:05,709
Maaf, boleh bertanya?
357
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
Apa dia baik-baik saja?
358
00:27:08,795 --> 00:27:10,297
Apa kau sudah bicara dengannya?
359
00:27:11,423 --> 00:27:12,591
Kembalilah ke dalam.
360
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Agak sulit duduk di sana.
361
00:27:16,178 --> 00:27:18,263
Sudah kubilang kembali ke dalam!
362
00:27:18,931 --> 00:27:21,767
Masuk, Anjing Zionis! Masuk!
363
00:27:50,671 --> 00:27:51,672
Tamar.
364
00:27:57,594 --> 00:27:58,595
Ini.
365
00:27:59,346 --> 00:28:00,889
- Jadi?
- Terima kasih.
366
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Kau berimigrasi saat enam tahun,
aku saat lima belas tahun.
367
00:28:16,071 --> 00:28:18,699
Aku menghabiskan masa kecilku,
masa remajaku di sini.
368
00:28:19,533 --> 00:28:21,451
Aku bersekolah di sekolah muslim.
369
00:28:23,245 --> 00:28:25,122
Tetapi saat aku datang ke Israel
370
00:28:26,373 --> 00:28:27,791
aku merasa seperti orang asing.
371
00:28:30,210 --> 00:28:33,046
Beberapa tahun lalu
aku kembali kemari untuk pertama kalinya.
372
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Aku dikirim untuk mengontak...
373
00:28:37,509 --> 00:28:41,722
seorang perwira senior, merayunya,
agar kami bisa masuk markas rahasia.
374
00:28:42,264 --> 00:28:43,599
Markas antiudara.
375
00:28:44,224 --> 00:28:45,893
Aku pernah dengar soal itu.
376
00:28:46,351 --> 00:28:48,187
Kami berhubungan selama beberapa bulan,
377
00:28:48,604 --> 00:28:50,439
dan hubungannya...
378
00:28:50,522 --> 00:28:52,691
mengarah ke tempat yang tak semestinya.
379
00:28:55,402 --> 00:28:57,196
Setiap kali aku melihatnya,
380
00:28:57,613 --> 00:29:00,240
aku merasa sedang melihat
anak lelaki dari blok rumahku.
381
00:29:01,408 --> 00:29:06,330
Aku punya tautan dan bahasa ibu yang sama
dengan dia yang tak ada di Israel.
382
00:29:11,126 --> 00:29:12,419
Tamar.
383
00:29:13,086 --> 00:29:17,257
Aku amat paham, aku tahu
betapa mudahnya terhanyut, tersesat.
384
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
Jangan membuat kesalahan itu.
385
00:29:22,095 --> 00:29:24,473
Jangan lupakan identitas sejatimu.
386
00:29:30,020 --> 00:29:31,522
Sekarang temui dia.
387
00:29:32,773 --> 00:29:35,317
Bicara kepada hatinya,
bukan dari hatimu sendiri.
388
00:29:36,902 --> 00:29:38,237
Gunakan kepalamu.
389
00:29:53,168 --> 00:29:54,211
Kadosh...
390
00:29:55,754 --> 00:29:57,297
perwira yang kau ceritakan tadi...
391
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
di mana dia sekarang?
392
00:30:02,678 --> 00:30:04,012
Itu tidak penting.
393
00:30:04,930 --> 00:30:06,306
Bagiku dia sudah mati.
394
00:30:21,655 --> 00:30:24,199
Kau tak paham situasi yang kau hadapi,
395
00:30:24,283 --> 00:30:26,743
yang sanggup dilakukan
organisasi di belakangku.
396
00:30:26,827 --> 00:30:28,912
Apa itu maksudnya?
397
00:30:28,996 --> 00:30:31,456
Pikirmu hanya kau saja sasaran mereka?
398
00:30:31,999 --> 00:30:33,333
Mereka juga mau sakiti keluargamu.
399
00:30:33,417 --> 00:30:34,376
Omong kosong.
400
00:30:34,459 --> 00:30:37,337
Mau kutunjukkan
hasil pengecekan latar belakangmu?
401
00:30:37,838 --> 00:30:40,007
Jangan biarkan egomu merusakmu.
402
00:30:40,716 --> 00:30:41,967
Ego?
403
00:30:42,718 --> 00:30:44,595
Temanku dibunuh tepat di hadapanku.
404
00:30:44,678 --> 00:30:46,680
Dan mereka akan sakiti yang lain juga.
405
00:30:53,562 --> 00:30:55,480
Lagi pula siapa yang kau lindungi?
406
00:30:56,356 --> 00:30:57,733
Rezim yang kau benci?
407
00:30:58,358 --> 00:31:01,695
Aku sedang berusaha menyelamatkanmu.
Kenapa kau tak sadari itu?
408
00:31:02,946 --> 00:31:05,908
Jika memang terserah mereka,
kau sudah dibunuh saat di komune.
409
00:31:06,408 --> 00:31:09,369
Dan jika misi ini sukses,
mereka akan melepaskanmu.
410
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
Tetapi kau harus membantu kami.
411
00:31:17,336 --> 00:31:18,712
Telepon Parham.
412
00:31:19,379 --> 00:31:20,923
Tenangkan dia.
413
00:31:21,340 --> 00:31:24,801
Beri tahu dia, semua akan baik-baik saja,
karena memang akan baik-baik saja.
414
00:31:38,607 --> 00:31:39,691
Halo?
415
00:31:39,775 --> 00:31:41,527
Bagaimana kabarmu, Kawanku?
416
00:31:42,319 --> 00:31:44,071
Kenapa kau meneleponku?
417
00:31:44,488 --> 00:31:47,491
Kau membatalkan laporan malfungsi.
418
00:31:47,574 --> 00:31:49,076
Aku tak punya pilihan.
419
00:31:49,159 --> 00:31:51,119
Apa kau sudah dengar pesanku?
420
00:31:51,203 --> 00:31:53,956
Parham, kau harus tenangkan diri.
421
00:31:55,290 --> 00:31:56,708
Cukup!
422
00:31:56,792 --> 00:31:59,044
Aku tak bisa lakukan ini untukmu.
423
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
Parham...
424
00:32:16,186 --> 00:32:18,522
videomu hanyalah awalnya.
425
00:32:19,022 --> 00:32:23,735
Jika tak lakukan, kami beri tahu istrimu
tentang semua wanita yang kau gerayangi.
426
00:32:24,778 --> 00:32:28,323
Dan mengirim videomu
kepada Garda Revolusi.
427
00:32:28,740 --> 00:32:32,244
Semuanya sudah direkam.
Jangan membuat kesalahan.
428
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
Jangan main-main.
429
00:32:39,084 --> 00:32:40,836
Aku mohon...
430
00:32:42,462 --> 00:32:44,089
jangan.
431
00:32:46,049 --> 00:32:49,011
Buka lagi laporan malfungsinya.
432
00:32:55,017 --> 00:32:56,185
Aku sudah buka lagi.
433
00:33:07,070 --> 00:33:08,155
Sudah dilakukan.
434
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Parham...
435
00:33:11,408 --> 00:33:13,410
jangan cemas, Saudaraku.
436
00:33:19,374 --> 00:33:20,876
Kau lakukan dengan baik.
437
00:33:21,376 --> 00:33:23,045
Khosrow, bawa dia.
438
00:33:23,128 --> 00:33:24,922
- Apa?
- Bangun, Pengkhianat!
439
00:33:25,756 --> 00:33:27,508
Kau berjanji aku akan baik-baik saja.
440
00:33:27,591 --> 00:33:28,634
Aku tak pernah berjanji.
441
00:33:29,384 --> 00:33:31,720
- Pak, kita belum selesai di sini.
- Jalan.
442
00:33:33,722 --> 00:33:35,599
Tindakanmu pintar.
443
00:33:38,810 --> 00:33:40,687
Kau tahu, aku kasihan denganmu.
444
00:33:44,274 --> 00:33:46,652
Walaupun aku yang terikat ke ranjang ini,
445
00:33:47,319 --> 00:33:49,238
di antara kita berdua,
446
00:33:50,489 --> 00:33:51,907
akulah yang bebas.
447
00:33:52,699 --> 00:33:53,992
Kau adalah tahanannya.
448
00:33:54,660 --> 00:33:56,328
Jiwamu hitam.
449
00:33:57,287 --> 00:33:59,623
Dan aku yakin jika kau ada di posisiku,
450
00:33:59,706 --> 00:34:02,125
kau akan mengorbankan
seluruh keluargamu, bukan?
451
00:34:02,543 --> 00:34:05,462
Karena begitulah cara kerjanya
di duniamu, bukan?
452
00:34:06,213 --> 00:34:09,091
Apa pun yang kau sentuh akan mati.
453
00:34:22,603 --> 00:34:24,398
Kau yakin dengan operasimu?
454
00:34:25,065 --> 00:34:26,483
Sepenuhnya.
455
00:34:26,984 --> 00:34:28,402
Kami akan selesaikan.
456
00:34:28,819 --> 00:34:30,195
Pesawatnya bisa berangkat.
457
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Baiklah.
458
00:34:34,324 --> 00:34:35,449
Jaga dirimu.
459
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Semoga berhasil.
460
00:34:40,289 --> 00:34:41,706
Kita sudah diberi izin.
461
00:34:42,498 --> 00:34:45,043
Bersiaplah.
Kita akan berangkat dalam 50 menit.
462
00:35:26,084 --> 00:35:29,046
AYAH
463
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
AYAHMU TELAH DICULIK
OLAH GARDA REVOLUSI.
464
00:35:39,056 --> 00:35:41,433
SERAHKAN DIRIMU MALAM INI
ATAU DIA AKAN MENEBUS KEJAHATANMU.
465
00:35:47,856 --> 00:35:49,024
Tamar, ada apa?
466
00:35:51,360 --> 00:35:52,361
Tamar?
467
00:35:55,697 --> 00:35:56,782
Apa ini benar?
468
00:36:06,291 --> 00:36:08,335
- Dari mana kau dapatkan ini?
- Jawab aku.
469
00:36:11,964 --> 00:36:14,716
Dia bukan ditahan oleh Garda
dan dia bukan di Iran.
470
00:36:18,929 --> 00:36:20,264
Di mana dia, apa...
471
00:36:23,225 --> 00:36:25,811
Kejadiannya pagi ini.
Kami sedang menanganinya.
472
00:36:25,894 --> 00:36:28,522
- Kenapa kau tak memberitahuku?
- Tamar...
473
00:36:28,605 --> 00:36:32,484
Aku tahu ini mustahil, tapi aku memintamu
untuk mengesampingkan itu dulu.
474
00:36:33,569 --> 00:36:34,736
Lihatlah aku.
475
00:36:36,446 --> 00:36:38,615
Agen terbaik kita sedang menanganinya.
476
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
- Mereka akan menyelamatkannya.
- Mereka akan membunuhnya...
477
00:36:46,290 --> 00:36:48,584
- Dia akan mati, aku tahu urutannya.
- Tidak.
478
00:36:49,418 --> 00:36:50,419
Tidak akan.
479
00:36:51,503 --> 00:36:53,380
Aku memintamu untuk mengesampingkan ini.
480
00:36:54,173 --> 00:36:57,092
Dia akan ditangani dengan baik
begitu kita kembali.
481
00:36:57,176 --> 00:36:59,678
Aku tak bisa. Aku tak...
482
00:37:03,390 --> 00:37:05,142
Apa alternatifnya? Menunggu?
483
00:37:05,684 --> 00:37:07,895
Kita sudah sejauh ini,
ini saatnya melakukan ini.
484
00:37:09,021 --> 00:37:10,063
Mari kita lakukan.
485
00:37:10,856 --> 00:37:12,107
Ayo.
486
00:37:12,900 --> 00:37:13,901
Baiklah.
487
00:37:14,735 --> 00:37:16,320
Mari kita lakukan.
488
00:37:16,403 --> 00:37:17,487
Ayo.
489
00:37:40,719 --> 00:37:42,387
Ikuti aba-abaku.
490
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
- Hai. Selamat malam.
- Selamat malam.
491
00:38:07,037 --> 00:38:11,208
Kami sudah menelepon dari jalan,
kami memesan kamar dengan ranjang queen,
492
00:38:11,291 --> 00:38:12,668
Tina dan Paul Richardson.
493
00:38:12,751 --> 00:38:13,752
Boleh minta paspornya?
494
00:38:18,423 --> 00:38:21,802
Mereka tersambung
ke Wi-Fi hotel, kini cari kamarnya.
495
00:38:55,210 --> 00:38:56,295
Tim Tiga...
496
00:38:57,754 --> 00:38:59,548
ada apa di pintu belakang?
497
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Tak ada apa-apa di pintu belakang.
498
00:39:06,180 --> 00:39:07,931
Di mana mereka?
499
00:39:20,569 --> 00:39:23,280
Masuk ke sistem,
pastikan laporannya masih ada.
500
00:39:25,115 --> 00:39:26,283
Tamar...
501
00:39:39,671 --> 00:39:40,756
Ada apa?
502
00:39:42,466 --> 00:39:43,842
Aku tak bisa menemukannya.
503
00:39:43,926 --> 00:39:44,927
Laporannya?
504
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
Aku tak bisa menemukan sistemnya.
505
00:39:49,598 --> 00:39:51,016
Ada di sana, periksa lagi.
506
00:39:52,559 --> 00:39:54,311
- Aku merasa tidak sehat.
- Hei!
507
00:40:00,484 --> 00:40:01,735
Ali, periksa di sana.
508
00:40:03,737 --> 00:40:06,156
Ada van yang sudah menunggu lama.
509
00:40:11,537 --> 00:40:14,456
Omid, kita akan tunggu beberapa menit,
510
00:40:14,540 --> 00:40:16,708
dan jika van itu tak bergerak,
kita akan dekati.
511
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
512
00:40:40,107 --> 00:40:41,108
Halo.
513
00:40:41,567 --> 00:40:42,776
Mereka datang.
514
00:40:43,151 --> 00:40:44,361
Kapan mereka datang?
515
00:40:45,279 --> 00:40:46,446
Baru saja.
516
00:40:46,530 --> 00:40:48,198
Mereka sedang naik.
517
00:40:48,282 --> 00:40:49,283
Terima kasih.
518
00:40:50,325 --> 00:40:51,618
Bangun.
519
00:40:51,702 --> 00:40:52,536
- Ada apa?
- Bangun.
520
00:40:52,619 --> 00:40:53,787
- Apa?
- Berlutut.
521
00:41:00,127 --> 00:41:01,336
Masuk.
522
00:41:02,963 --> 00:41:04,339
Masuk pelan-pelan.
523
00:41:33,410 --> 00:41:36,455
Dengarlah, hai orang Israel,
Tuhan itu Allah kita, Tuhan itu esa!
524
00:41:37,289 --> 00:41:38,832
Dia tahu soal ayahnya.
525
00:41:39,499 --> 00:41:41,251
Pasti entah bagaimana
sudah mengontaknya.
526
00:41:41,960 --> 00:41:42,961
Dia kalut.
527
00:41:43,045 --> 00:41:45,047
Kenapa kau tak melaporkan ini?
528
00:41:45,130 --> 00:41:48,175
Ini peluang yang cuma sekali,
kupikir dia bisa melakukannya.
529
00:41:48,592 --> 00:41:50,010
Yael, kalian berdua selesai.
530
00:41:50,093 --> 00:41:52,012
Bawa dia masuk mobil dan keluar.
531
00:41:52,095 --> 00:41:54,389
Pesawatnya segera berangkat,
aku mengirimkan Nevo.
532
00:42:07,528 --> 00:42:08,737
Jalan.
533
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
Mereka sudah pergi. Itu bukan mereka.
534
00:42:45,983 --> 00:42:46,984
Aman.
535
00:42:57,995 --> 00:42:58,996
Temukan dia.
536
00:43:03,000 --> 00:43:04,001
Kau dengar itu?
537
00:43:53,759 --> 00:43:57,596
Hoshen, Bareket,
Odem, Yarkan, Pintu Surga dimulai.
538
00:43:58,764 --> 00:44:01,808
Diterima, Hoshen menyejajarkan
dan lepas landas.
539
00:44:02,809 --> 00:44:05,812
Odem dan Bareket menyejajarkan
dan lepas landas bersamaan.
540
00:44:05,896 --> 00:44:07,731
Izin melintasimu setelah lepas landas.
541
00:44:08,690 --> 00:44:11,985
Odem dan Bareket aman untuk
lepas landas dan melintasiku di kiri.
542
00:44:15,030 --> 00:44:16,949
Yarkan menyejajarkan dan lepas landas.
543
00:44:18,075 --> 00:44:20,244
Yarkan meluncur.
Semoga berhasil, Semuanya.
544
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Tolong sambungkan kepada Nevo.
545
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Nevo, kau terima?
546
00:44:30,671 --> 00:44:32,005
Bagaimana kabarmu, Nevo?
547
00:44:32,464 --> 00:44:34,800
- Baik.
- Pesawatnya baru lepas landas.
548
00:44:35,717 --> 00:44:37,344
Aku ingin memberi tahu PM
549
00:44:37,427 --> 00:44:40,430
bahwa pesawatnya bisa tuntaskan
misi mereka malam ini tanpa masalah.
550
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Bahwa para pilot dijaga.
551
00:44:44,393 --> 00:44:45,978
Semuanya akan lancar, Pak.
552
00:44:46,728 --> 00:44:48,063
Tim, bergerak.
553
00:45:02,661 --> 00:45:03,912
Bagaimana kondisimu?
554
00:45:03,996 --> 00:45:07,040
Baik. Kumohon,
biarkan aku bicara dengannya.
555
00:45:09,084 --> 00:45:10,335
Tamar.
556
00:45:10,419 --> 00:45:12,171
Aku akan menelepon ayahmu.
557
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Mereka baru melepasnya.
558
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Ayah?
559
00:45:21,555 --> 00:45:22,806
Sayangku...
560
00:45:26,435 --> 00:45:27,561
Putriku.
561
00:45:28,395 --> 00:45:30,272
Kenapa kau menangis? Jangan menangis.
562
00:45:30,355 --> 00:45:32,316
Jangan menangis.
563
00:45:32,399 --> 00:45:34,276
Putriku. Jangan menangis.
564
00:45:35,194 --> 00:45:36,236
Sayangku...
565
00:45:39,448 --> 00:45:40,741
Putriku Sali...
566
00:45:43,243 --> 00:45:45,078
- Halo.
- Pergi ke rumah aman,
567
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
mulai prosedur evakuasi dan minta Mohammad
menyingkirkan orang Iran itu.
568
00:47:04,908 --> 00:47:06,910
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo