1
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED
ON VÄLJAMÕELDUD.
2
00:00:11,595 --> 00:00:15,933
SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA,
NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD.
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,527
Tere hommikust.
- Hommikust.
4
00:00:26,610 --> 00:00:28,195
Kuidas läheb?
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Tere hommikust sulle ka. Kõik on hästi.
6
00:00:32,406 --> 00:00:34,284
Olgu, kas sa said faili kätte?
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,037
Jah.
- Üks hetk.
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,665
Tere, Amir. Kuidas läheb?
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,042
Kuidas sul läheb, Ali?
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,961
Tead küll... Kas uudiseid on?
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,838
Ma kontrollisin kogu provintsi.
12
00:00:45,921 --> 00:00:50,133
Vaid ühel jaamal on veel
telemeetriaühendus sõjaväega.
13
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
Teisesel jaamal.
14
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
Ma saadan sulle info
mitme sealse vaneminseneri kohta.
15
00:00:55,472 --> 00:00:56,557
Räägi nendega.
16
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Tubli töö, Amir. Aitäh!
17
00:01:59,036 --> 00:02:01,622
Ei, ärge puutuge teda! Miladi ei puutu.
18
00:02:36,782 --> 00:02:37,950
Tere hommikust.
19
00:02:40,285 --> 00:02:41,411
Uudiseid on?
20
00:02:42,246 --> 00:02:43,247
Ootame.
21
00:02:46,708 --> 00:02:48,085
Kuidas temal läheb?
22
00:02:48,168 --> 00:02:49,419
Tal pole viga.
23
00:02:53,340 --> 00:02:54,508
Tahan temaga rääkida.
24
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
See pole hea mõte.
25
00:02:56,218 --> 00:02:58,053
Ma ei küsinud.
26
00:03:00,305 --> 00:03:04,059
Vaid mina võin teda vaatamas käia.
Selline on käsk.
27
00:03:05,561 --> 00:03:07,062
Kellelt see käsk tuli?
28
00:03:07,145 --> 00:03:10,190
Mu ülematelt. Sinu omadelt ka.
29
00:03:15,821 --> 00:03:17,072
On temaga kõik korras?
30
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Kas ta sööb-joob?
31
00:03:24,454 --> 00:03:25,873
Ma räägin sinuga!
32
00:03:27,082 --> 00:03:29,293
Oleksime pidanud ta korteris tapma.
33
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Meil pole teda vaja.
34
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
Ole tänulik, et ta veel elus on.
35
00:03:33,547 --> 00:03:35,841
Kas see on sinu või meie ülemate jutt?
36
00:03:38,260 --> 00:03:39,511
Selge.
37
00:03:40,012 --> 00:03:41,430
Ma ütlen siis sulle:
38
00:03:42,181 --> 00:03:45,475
kui temaga midagi juhtub, vastutad sina.
39
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
Tere, Mohammad.
- Tere.
40
00:04:14,296 --> 00:04:16,130
Hommikust, Tamar. Kuidas läheb?
41
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
Mida sa siin teed?
42
00:04:18,966 --> 00:04:20,594
Tule emba mind.
43
00:04:24,056 --> 00:04:25,599
Kas me jätkame?
44
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
Küll räägime kõigest, olgu?
45
00:04:34,107 --> 00:04:35,943
Issand, kui tore, et sa tulid.
46
00:04:39,154 --> 00:04:41,990
Saime selle foto
täna hommikul Faraz Kamalilt.
47
00:04:42,074 --> 00:04:44,451
Tema on Mordechai Rabinyan, Tamari isa.
48
00:04:44,535 --> 00:04:48,247
Mordechai maandus Atatürkis kolm tundi
ja 40 minutit enne foto tegemist.
49
00:04:48,330 --> 00:04:50,541
Selgitame välja, kuhu ta sealt läks,
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,418
eeldatavasti hotelli Istanbulis.
51
00:04:53,502 --> 00:04:56,547
Seda järeldasime vaiba mustri järgi.
52
00:04:56,630 --> 00:05:00,425
See on põhjas asuvalt müüjalt,
kes töötab linna paljude hotellidega.
53
00:05:00,509 --> 00:05:01,927
See on peamine sihtmärk.
54
00:05:03,262 --> 00:05:05,597
Aga naine?
- Ma rääkisin dr Ben Arziga.
55
00:05:05,681 --> 00:05:08,433
Lähiajal lendamine
oleks naisele liiga ohtlik.
56
00:05:08,517 --> 00:05:12,855
Olgu, räägime Faraziga.
Hindame olukorda. Vaatame, kuidas jätkata.
57
00:05:13,272 --> 00:05:15,816
Ma teavitan Kadoshi Mordechai röövimisest.
58
00:05:32,291 --> 00:05:38,046
Härra, mu tütar töötab vaid arvutitega.
59
00:05:39,756 --> 00:05:42,885
Ta on tubli tüdruk, veidi ettearvamatu...
60
00:05:46,013 --> 00:05:48,348
Mossadi spioon?
61
00:05:48,432 --> 00:05:49,433
Võimatu!
62
00:05:51,810 --> 00:05:57,816
Üks agentide oskusi
on agendi muljet mitte jätta.
63
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
Selle järgi neid valitaksegi.
64
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
Ja milles mina süüdi olen?
65
00:06:03,906 --> 00:06:08,118
Härra, minu jaoks
on spionaaži maailm võõras,
66
00:06:08,202 --> 00:06:12,956
aga ma arvasin,
et selleski on moraale ja inimlikkust.
67
00:06:21,173 --> 00:06:22,549
Selge.
68
00:06:25,302 --> 00:06:28,889
Ma unustasin, et räägin
revolutsioonilise kaardiväe mehega.
69
00:06:29,806 --> 00:06:35,062
Te kaotasite
oma südametunnistuse juba ammu.
70
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Hävitasite meie võrratu riigi.
71
00:06:39,233 --> 00:06:41,109
Ei sõnagi rohkem sinu suust!
72
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Ei ühtegi!
73
00:06:43,445 --> 00:06:44,780
Söö oma toitu.
74
00:06:55,165 --> 00:06:59,294
Õnnistatud olgu Issand,
kes maa vilju loob. Aamen.
75
00:07:13,684 --> 00:07:17,062
Käitu korralikult.
Ära kisa ega tekita tüli.
76
00:07:17,646 --> 00:07:19,231
Selge?
77
00:07:22,776 --> 00:07:25,737
Hallo.
- Sa poleks pidanud seda tegema.
78
00:07:26,780 --> 00:07:29,116
Te mõistate vaid seda keelt.
79
00:07:29,199 --> 00:07:33,370
Faraz, me anname su naisele
parimat arstiabi.
80
00:07:33,453 --> 00:07:35,414
Me ei taha talle liiga teha.
81
00:07:35,497 --> 00:07:37,875
Kavatsesime ta lähipäevil vabastada.
82
00:07:37,958 --> 00:07:39,334
Ma ei usu teid.
83
00:07:39,793 --> 00:07:41,211
Te röövisite mu naise.
84
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Las ma räägin temaga.
85
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Kahjuks pole see praegu võimalik.
86
00:07:45,883 --> 00:07:46,967
Miks mitte?
87
00:07:47,759 --> 00:07:49,178
Kas temaga juhtus midagi?
88
00:07:49,261 --> 00:07:52,806
Midagi pole juhtunud.
Temaga tehakse teste.
89
00:07:52,890 --> 00:07:55,142
Tema seisundi stabiliseerudes
võtame ühendust.
90
00:07:55,559 --> 00:07:59,313
Senikaua tahaksime rääkida
tema vabanemise tingimustest.
91
00:07:59,396 --> 00:08:01,148
Tingimused on selged.
92
00:08:01,231 --> 00:08:04,359
Kui mu naine
ei maandu keskööks Istanbulis...
93
00:08:05,819 --> 00:08:07,404
siis ma hukkan Mordechai.
94
00:08:08,780 --> 00:08:10,616
Palun ohjelda oma emotsioone.
95
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Teil on aega keskööni.
96
00:08:12,993 --> 00:08:14,244
Ärge pange mind proovile.
97
00:08:28,300 --> 00:08:31,595
Niisiis, ta tegi
meie mobiili kahjutuks, blokeeris signaali
98
00:08:31,678 --> 00:08:35,682
ja on ühendatud Stockholmi
kandis asuva kaugoperaatori kaudu.
99
00:08:35,765 --> 00:08:37,893
Ma tahan jätkata kahel rindel:
100
00:08:37,976 --> 00:08:40,395
vangide vahetuse ja tema üles leidmisega.
101
00:08:45,234 --> 00:08:49,655
ALAJAAM, TEHERAN
102
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
Parham Kasrayi?
103
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Meeldiv tutvuda. Kas saaksime rääkida?
104
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
Vabandust, kas teil on aeg kinni pandud?
105
00:09:02,501 --> 00:09:05,045
Sellised asjad
tasub mitteametlikuna hoida.
106
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Kas ma tohin?
107
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
Olgu, hr Parham.
108
00:09:16,974 --> 00:09:18,725
Kui kaua olete jaamas töötanud?
109
00:09:19,518 --> 00:09:20,811
Umbes 15 aastat.
110
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
15 aastat?
- Jah.
111
00:09:22,437 --> 00:09:23,564
Pikka aega.
112
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
Tunnete vist neid süsteeme
paremini kui oma naist.
113
00:09:30,737 --> 00:09:31,905
Kas kõik on korras?
114
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Jah.
115
00:09:35,534 --> 00:09:39,288
Kiire päev.
Mul on paari minuti pärast koosolek.
116
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
Vabandust. Räägime asjast.
117
00:09:43,166 --> 00:09:47,588
Me avastasime hiljuti
teie serverites tõsise turvaaugu.
118
00:09:47,963 --> 00:09:51,300
Mõned jaama serveritest
on sõjaväe süsteemidega ühendatud.
119
00:09:52,426 --> 00:09:54,094
Kas see on võimalik?
120
00:09:55,137 --> 00:09:56,972
Jah, on küll.
121
00:09:57,055 --> 00:09:59,641
Aga see pole turvaauk.
Need on varusüsteemid.
122
00:09:59,725 --> 00:10:01,310
Kas ühendust saab katkestada?
123
00:10:01,393 --> 00:10:04,479
Mina ei saa.
Annan teile vastutava isiku numbri.
124
00:10:10,194 --> 00:10:13,113
Kas ta üldse teab,
millised serverid need on?
125
00:10:14,448 --> 00:10:15,616
Arvatavasti küll.
126
00:10:15,699 --> 00:10:18,702
Sellises asjas tuleb kindel olla!
127
00:10:22,706 --> 00:10:24,333
Härra Parham...
128
00:10:26,335 --> 00:10:29,213
Järgnev jäägu meie vahele.
129
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Võõramaalased võivad üritada
nendesse serveritesse häkkida
130
00:10:34,259 --> 00:10:36,470
ja sõjaväesüsteemide kallale pääseda.
131
00:10:37,221 --> 00:10:39,973
Me ei saa seda lubada, eks?
132
00:10:42,726 --> 00:10:43,769
Jah.
133
00:10:44,353 --> 00:10:48,941
Räägime turvaspetsialistiga.
Kontrollime, kas ta oma tööd õigesti teeb.
134
00:10:50,442 --> 00:10:51,610
Hea küll.
135
00:10:52,736 --> 00:10:57,241
Las ma teen ühe kõne,
et koosolekut edasi lükata.
136
00:10:57,324 --> 00:10:58,992
Hetke pärast liitun teiega.
137
00:11:01,286 --> 00:11:02,371
Ma ootan väljas.
138
00:11:11,547 --> 00:11:15,425
Ta käitub väga veidralt, eks?
139
00:11:16,218 --> 00:11:19,012
Milad, siin Parham. Kus sa oled?
140
00:11:19,096 --> 00:11:22,391
Te ei saa siseneda.
Nüüd oleks ohtlik seda teha.
141
00:11:22,474 --> 00:11:24,685
Ma tühistasin probleemi teavituse.
142
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Ära seda videot levita.
143
00:11:28,730 --> 00:11:30,774
Palun, sa oled mulle venna eest.
144
00:11:41,159 --> 00:11:44,288
Tühistaski selle.
- Kas sa saad uue saata?
145
00:11:44,788 --> 00:11:46,164
Sul on tema info olemas.
146
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Süsteemi häkkimisega läheks aega.
147
00:11:48,625 --> 00:11:52,254
Salastatud alas on koodi vaja
ning ta saaks teavituse.
148
00:11:53,255 --> 00:11:54,506
Ta peab seda ise tegema.
149
00:11:55,007 --> 00:11:57,968
Sa olid temaga.
Kas teda saaks veel sundida?
150
00:11:58,051 --> 00:12:00,304
Meie hirmutaksime Parhami vaid ära.
151
00:12:00,387 --> 00:12:03,432
Ma nägin, kuidas ta mind vaatas.
Ta ei usaldanud mind.
152
00:12:04,183 --> 00:12:05,642
Milad on selle võti.
153
00:12:06,560 --> 00:12:07,769
Las ma räägin Miladiga.
154
00:12:13,942 --> 00:12:15,903
Ma suudan teda veenda, Kadosh.
155
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Olgu.
156
00:13:13,669 --> 00:13:15,170
Kuidas sa end tunned?
157
00:13:15,254 --> 00:13:16,630
Kao välja.
158
00:13:23,846 --> 00:13:25,097
Sul tasub juua.
159
00:13:26,265 --> 00:13:27,641
Milleks?
160
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
Hetke pärast tapate mu nagunii, eks?
161
00:13:32,896 --> 00:13:34,690
Mitte keegi ei tapa sind.
162
00:13:41,196 --> 00:13:43,115
See sa siis oledki?
163
00:13:45,200 --> 00:13:46,451
Agent?
164
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
Iisraellane?
165
00:13:53,584 --> 00:13:54,751
Selge.
166
00:13:57,045 --> 00:13:59,381
Sa valmistasid mind
mitu kuud selleks ette.
167
00:13:59,464 --> 00:14:03,385
Kõik meie vestlused pimeveebis,
kõik, mida koos tegime...
168
00:14:04,303 --> 00:14:06,180
see kõik oli näitemäng.
169
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
See pole praegu tähtis.
170
00:14:12,561 --> 00:14:14,396
Kuidas ma seda ei näinud?
171
00:14:17,858 --> 00:14:19,526
Kuidas sa võisid minuga nii teha?
172
00:14:21,445 --> 00:14:22,738
Palun vabandust.
173
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
Sa ei pidanud viga saama.
174
00:14:25,657 --> 00:14:28,785
Kui Karim poleks tulnud
ja mind ähvardanud,
175
00:14:28,869 --> 00:14:32,164
oleks kõik laabunud.
- Aga ei läinud nii või mis?
176
00:14:33,665 --> 00:14:34,833
Ei.
177
00:14:36,084 --> 00:14:37,586
Ei läinud nii.
178
00:14:41,965 --> 00:14:43,258
Meil on mure.
179
00:14:43,717 --> 00:14:46,428
Parham tühistas rikke. Me ei pääse sisse.
180
00:14:46,845 --> 00:14:48,514
See kõlab sinu mure moodi.
181
00:14:48,597 --> 00:14:50,766
See on ka sinu ja tema mure.
182
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Miks? Te siis ikkagi kavatsete meid tappa.
183
00:14:58,357 --> 00:15:01,276
Aitab. Ma olen mängust väljas.
184
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Sa võid teha, mida tahad.
185
00:15:04,112 --> 00:15:06,156
Milad.
- Kas sa ei kuule mind?
186
00:15:06,240 --> 00:15:09,159
Ma ei usu sõnagi, mis sinu suust tuleb,
187
00:15:09,243 --> 00:15:12,329
ja ma ei aita sind enam mitte millegagi!
188
00:15:12,412 --> 00:15:13,997
Ennem suren, kui sind aitan!
189
00:15:14,081 --> 00:15:15,374
Kao välja!
190
00:15:21,505 --> 00:15:22,589
Sa teed vea.
191
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
See oli nii mõnus.
192
00:15:27,219 --> 00:15:28,470
See oli kuradi mõnus.
193
00:15:47,114 --> 00:15:49,241
ISTANBUL, TÜRGI
194
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Ka minu naine oli mu maailma naba.
195
00:16:07,593 --> 00:16:08,594
Vähk.
196
00:16:10,679 --> 00:16:13,390
Arezoo rääkis teile siis kõigest.
197
00:16:17,227 --> 00:16:23,358
Mu naise vähk oli sümptom, mitte põhjus.
198
00:16:23,901 --> 00:16:27,362
Tema raskused, meie raskused...
199
00:16:28,030 --> 00:16:30,699
meie kallist riigist eemal olemine,
200
00:16:30,782 --> 00:16:33,118
uues riigis elamine,
201
00:16:33,202 --> 00:16:35,120
see tema tappiski.
202
00:16:35,204 --> 00:16:37,456
Vaeseke suri kurbusesse.
203
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Miks te üldse lahkusite?
204
00:16:42,252 --> 00:16:43,795
Meie polnud teile tüliks.
205
00:16:46,089 --> 00:16:50,302
Minu unistus oli Pühale Maale tulla.
206
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
Jeruusalemma külastada,
207
00:16:52,971 --> 00:16:56,058
Nutumüüri ääres palvetada.
208
00:16:57,976 --> 00:17:01,605
Kui ma esimest korda Jeruusalemma läksin
209
00:17:01,688 --> 00:17:07,109
ning nägin püha müüri
ja muslimite ehitatud müüre,
210
00:17:07,778 --> 00:17:09,780
puhkesin ma pisaraisse.
211
00:17:10,781 --> 00:17:12,406
Mis viga siis?
212
00:17:12,741 --> 00:17:15,536
Ma olen seal justkui eksiilis.
213
00:17:15,618 --> 00:17:18,579
Igatsus Iraani järele kasvab iga aastaga.
214
00:17:20,374 --> 00:17:23,377
Te ei tea, kui raske see oli.
215
00:17:25,587 --> 00:17:27,422
Milleks siis üldse lahkuda?
216
00:17:30,259 --> 00:17:33,387
Ma tegin seda vaid oma tütre nimel.
217
00:17:36,265 --> 00:17:38,600
Ja tema osutus tõesti tubliks.
218
00:17:39,268 --> 00:17:41,436
Vaata, mida ta sinuga tegi.
219
00:18:00,372 --> 00:18:01,748
Kuidas sa end tunned?
220
00:18:05,669 --> 00:18:07,171
Millal ma koju pääsen?
221
00:18:07,588 --> 00:18:09,840
Kohe, kui teame, et su jaoks on ohutu.
222
00:18:09,923 --> 00:18:11,800
Ma tahan oma mehega rääkida.
223
00:18:13,677 --> 00:18:14,845
Hetke pärast.
224
00:18:15,220 --> 00:18:17,431
Ma tahan enne sinuga rääkida.
225
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Su abikaasa röövis süütu Iisraeli kodaniku
226
00:18:22,436 --> 00:18:25,105
ja ähvardab teda tappa,
kui me sind ei vabasta.
227
00:18:28,859 --> 00:18:32,654
Ma tahan, et see lugu saaks läbi.
See on ka minu jaoks ebameeldiv.
228
00:18:33,280 --> 00:18:37,117
Aga sa ei saa
oma praeguses seisundis lennata, usu mind.
229
00:18:37,201 --> 00:18:38,577
Kui te nii ütlete...
230
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Nahid, usu mind
ja selgita seda oma abikaasale.
231
00:18:42,998 --> 00:18:46,293
Ma ei taha, et ta teeks midagi,
mida hiljem kahetseb.
232
00:18:48,003 --> 00:18:51,590
Rahusta ta maha,
et ta kellelegi liiga ei teeks.
233
00:18:52,132 --> 00:18:53,634
Ta on vaimselt ebastabiilne.
234
00:18:53,967 --> 00:18:57,471
Vaimselt ebastabiilne?
Mis tal teie tõttu üle jäi?
235
00:18:57,554 --> 00:18:59,932
Mida teeksite teie,
kui te naine röövitaks?
236
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Ausalt öeldes...
237
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
Ma ei tea,
kas mina teeksin sama, mida tema.
238
00:19:08,398 --> 00:19:10,192
Ta armastab sind liiga palju.
239
00:19:10,901 --> 00:19:12,653
Ärge seda oma naisele öelge.
240
00:19:13,987 --> 00:19:15,739
Selle pärast ei pea muretsema.
241
00:19:17,032 --> 00:19:19,701
Mu naine suri kahe aasta eest.
242
00:19:24,373 --> 00:19:26,500
Ma ei saa vist teid aidata.
243
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
Te ei tunne teda.
244
00:19:29,795 --> 00:19:31,922
Kui ta otsustab midagi teha,
245
00:19:32,589 --> 00:19:34,341
siis ei kuula ta enam kedagi.
246
00:19:34,424 --> 00:19:35,801
Minu arust saad aidata.
247
00:19:36,426 --> 00:19:38,428
Ta armastab ja kuulab sind.
248
00:19:39,096 --> 00:19:41,849
Tead, mitu aastat tagasi,
249
00:19:41,932 --> 00:19:45,269
kui ma veel välitööd tegin...
250
00:19:47,396 --> 00:19:49,648
sattusin ma väga halba olukorda.
251
00:19:50,482 --> 00:19:52,150
Olin kindel, et ongi kõik.
252
00:19:52,526 --> 00:19:54,319
Et mu looga on lõpp.
253
00:19:56,572 --> 00:20:01,243
Ma helistasin oma naisele,
kuigi see oli rangelt keelatud.
254
00:20:01,785 --> 00:20:06,039
Ma helistasin talle, et hüvasti jätta,
oma viimased sõnad lausuda.
255
00:20:07,291 --> 00:20:09,293
Ma kirjutasin kõne ja puha,
256
00:20:09,835 --> 00:20:12,129
aga ta ei lasknud seda ette lugeda.
257
00:20:13,839 --> 00:20:15,090
Ta peatas mu.
258
00:20:15,799 --> 00:20:19,553
Ta ütles, et ei taha seda kuulda
ja et ma ei sure mingil juhul ära.
259
00:20:22,264 --> 00:20:26,059
Ma ütlesin talle, et ta ei mõista.
Et ongi kõik.
260
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Lõpp on käes.
261
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Ja siis, minuga vaidlemise asemel...
262
00:20:37,863 --> 00:20:40,365
hakkas ta lihtsalt mulle laulu laulma.
263
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
See oli meie laul.
264
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Laulge seda.
265
00:20:52,002 --> 00:20:53,378
Parem mitte.
266
00:21:05,599 --> 00:21:09,978
Kui minus on keeli
Mängivad nad värisedes
267
00:21:11,188 --> 00:21:15,275
Kui minus on muret
On seda peaaegu näha
268
00:21:16,276 --> 00:21:20,197
Kui minus on armastust
Väljendan seda vaikselt
269
00:21:20,572 --> 00:21:23,534
Kui minus on juuri
Kasvavad need aeglaselt...
270
00:21:23,617 --> 00:21:25,869
Teil on kohutav lauluhääl.
271
00:21:26,828 --> 00:21:27,996
Tänan.
272
00:21:31,667 --> 00:21:33,126
Millest laul räägib?
273
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
Lihtsast armastusest.
274
00:21:41,552 --> 00:21:43,345
Igapäevasest armastusest.
275
00:21:44,513 --> 00:21:46,765
Elu tavalistest asjadest.
276
00:21:49,852 --> 00:21:51,270
See on kaunis.
277
00:22:13,458 --> 00:22:14,585
Hallo.
278
00:22:14,668 --> 00:22:15,919
Kallis...
279
00:22:16,962 --> 00:22:19,715
Kuidas läheb?
- Kuidas sul endal läheb?
280
00:22:20,215 --> 00:22:22,718
Jumal olgu õnnistatud, mul pole viga.
281
00:22:23,343 --> 00:22:28,307
Ma olen end veidi nõrgana tundnud
ja nad ei tahtnud riskida.
282
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Aga nüüd tunnen end paremini.
283
00:22:31,393 --> 00:22:32,686
Kuidas sul läheb?
284
00:22:34,021 --> 00:22:35,689
Ma muretsen su pärast.
285
00:22:37,649 --> 00:22:39,568
Nad kohtlevad mind hästi.
286
00:22:40,068 --> 00:22:42,237
Jumala tahtel kohtume taas peagi.
287
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Kallis...
288
00:22:46,366 --> 00:22:49,578
nad ütlesid mulle, et sa röövisid mehe,
289
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Iisraeli kodaniku,
290
00:22:52,497 --> 00:22:54,833
ja ähvardasid ta ära tappa.
291
00:22:55,250 --> 00:22:57,753
Ära usu nende valesid.
292
00:22:58,837 --> 00:23:01,048
See pole siis tõsi?
293
00:23:02,216 --> 00:23:04,843
Sa oled praegu kodus ja vaatad GEM TV-d?
294
00:23:05,219 --> 00:23:07,012
Sa tead, et ma vihkan nende saateid.
295
00:23:09,139 --> 00:23:13,894
Näed? On ka plusse sellel,
et mind seal pole.
296
00:23:14,728 --> 00:23:19,441
Sa ei pea minuga koos
mu Türgi saateid vaatama.
297
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Kallis...
298
00:23:25,072 --> 00:23:28,450
kas sa lubad mulle,
et sa pole mu nimel üle piiri läinud?
299
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
Jumal ei too sind ise tagasi.
300
00:23:34,748 --> 00:23:36,041
Lase ta vabaks.
301
00:23:36,667 --> 00:23:39,211
Nahid...
- Kuula mind.
302
00:23:39,294 --> 00:23:43,882
Mu seisund pole praegu
lendamiseks piisavalt hea.
303
00:23:43,966 --> 00:23:46,844
Farazi segaja töötab,
asukohta ei näe veel.
304
00:23:46,927 --> 00:23:50,472
Ma pean paar päeva toibuma. Ole kannatlik.
305
00:23:51,098 --> 00:23:54,560
Kallis, ära ole julm nagu nemad.
306
00:23:55,018 --> 00:23:56,979
Ära tee talle liiga.
307
00:23:58,105 --> 00:24:00,274
Ma ei saa seda lubada.
308
00:24:00,816 --> 00:24:03,735
Ma vannun, et aitan sul tagasi koju jõuda.
309
00:24:11,368 --> 00:24:12,536
Nahid.
310
00:24:13,662 --> 00:24:15,163
Kallis.
311
00:24:17,291 --> 00:24:21,253
Mul on valus kuulda sind
nende eest kõnelemas.
312
00:24:23,046 --> 00:24:25,549
Luba mulle, et sa nendega rohkem ei räägi.
313
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahid?
314
00:24:36,560 --> 00:24:37,936
Päriselt ka.
315
00:24:40,856 --> 00:24:42,024
Hallo?
316
00:24:42,566 --> 00:24:43,775
Aitab.
317
00:24:44,735 --> 00:24:46,904
Mul on sellisest jutust villand.
318
00:24:47,905 --> 00:24:49,907
Ma igatsen sind.
319
00:24:50,532 --> 00:24:54,286
Sinu häält, su embust.
320
00:24:55,621 --> 00:24:59,249
Räägime, lihtsalt omavahel.
321
00:25:00,584 --> 00:25:02,753
Las nad kuulavad pealt. Kurat nendega.
322
00:25:03,879 --> 00:25:06,840
Ma tahan vaid su häält kuulata.
323
00:25:10,135 --> 00:25:11,678
Mida ma peaksin ütlema?
324
00:25:12,596 --> 00:25:14,723
Ma tahan, et sa laulaksid.
325
00:25:15,974 --> 00:25:20,729
Faraz, ma olen nii väsinud.
Tahan vaid magada.
326
00:25:22,439 --> 00:25:24,233
Kas sa laulaksid mulle?
327
00:25:26,485 --> 00:25:30,280
Kallis, ma pole praegu võimeline laulma.
328
00:25:32,991 --> 00:25:36,328
Kui sa tahad veel
329
00:25:36,745 --> 00:25:39,289
Et sõbrad oleksime
330
00:25:39,748 --> 00:25:43,210
Ja nagu ammumöödunud päevil
331
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
Koos istuksime ja koiduga tõuseksime
332
00:25:46,922 --> 00:25:49,967
Siis peab su süda end värskendama
333
00:25:50,050 --> 00:25:53,178
Uue meloodia leidma...
334
00:25:53,262 --> 00:25:54,805
Olgu, ta kasutab skramblerit,
335
00:25:54,888 --> 00:25:58,058
aga algoritm leiab laulu
Istanbuli tulevate kõnede seast.
336
00:26:02,062 --> 00:26:05,440
Kui sa tahad minuga kokku jääda
337
00:26:05,524 --> 00:26:08,026
Tule, kuni veel noored oleme
338
00:26:08,777 --> 00:26:11,446
Tule, kuni meil veel
Nahka luude peal on
339
00:26:11,905 --> 00:26:14,992
Ära lase mu südamel üksi jääda
340
00:26:15,075 --> 00:26:18,120
Las mu öö saab uue jume
341
00:26:18,787 --> 00:26:22,124
Las see saab uue meloodia
342
00:26:22,207 --> 00:26:25,460
Las see saab oma värvi maalt
343
00:26:25,544 --> 00:26:29,339
Kus sa mind üksi ei jäta
344
00:26:31,466 --> 00:26:33,552
DIVANI HOTELL
KÕNE ALLIKAS
345
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Bingo.
346
00:26:40,893 --> 00:26:42,644
Ole tugev, mu arm.
347
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Ma armastan sind.
348
00:26:47,733 --> 00:26:49,568
Varsti näeme.
349
00:26:51,737 --> 00:26:53,030
Ma luban.
350
00:27:03,207 --> 00:27:05,709
Vabandust, kas ma tohin?
351
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
Kas temaga on kõik korras?
352
00:27:08,795 --> 00:27:10,297
Kas rääkisite temaga?
353
00:27:11,423 --> 00:27:12,591
Mine tagasi sinna.
354
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Seal on raskevõitu istuda.
355
00:27:16,178 --> 00:27:18,263
Ma käskisin tagasi minna!
356
00:27:18,931 --> 00:27:21,767
Mine, sionistist peni! Mine!
357
00:27:50,671 --> 00:27:51,672
Tamar.
358
00:27:57,594 --> 00:27:58,595
Võta.
359
00:27:59,346 --> 00:28:00,889
Ei?
- Tänan, ei.
360
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Sa immigreerusid kuueaastasena,
mina viieteistkümnesena.
361
00:28:16,071 --> 00:28:18,699
Ma veetsin oma lapsepõlve,
oma noorusea siin.
362
00:28:19,533 --> 00:28:21,451
Ma käisin muslimite koolis.
363
00:28:23,245 --> 00:28:25,122
Aga siis, kui Iisraeli tulin...
364
00:28:26,373 --> 00:28:27,791
tundsin end võõramaalasena.
365
00:28:30,210 --> 00:28:33,046
Paari aasta eest
tulin esimest korda siia tagasi.
366
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Mind saadeti võtma ühendust...
367
00:28:37,509 --> 00:28:41,722
vanemohvitseriga,
teda võrgutama, et salabaasi pääseksime.
368
00:28:42,264 --> 00:28:43,599
Õhutõrje staapi.
369
00:28:44,224 --> 00:28:45,893
Ma kuulsin sellest.
370
00:28:46,351 --> 00:28:48,187
Meil oli paar kuud suhe,
371
00:28:48,604 --> 00:28:52,691
ja see läks kohtadesse,
kuhu poleks tohtinud minna.
372
00:28:55,402 --> 00:28:57,196
Iga kord, kui ma teda vaatasin,
373
00:28:57,613 --> 00:29:00,240
tundus, et vaatan oma kandi poissi.
374
00:29:01,408 --> 00:29:06,330
Mul oli temaga side ja ühine keel,
mida ühegi iisraellasega polnud.
375
00:29:11,126 --> 00:29:12,419
Tamar.
376
00:29:13,086 --> 00:29:17,257
Ma mõistan täielikult.
Ma tean, kui kergelt võib see lummata.
377
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
Ära sina seda viga tee.
378
00:29:22,095 --> 00:29:24,473
Ära oma tõelist identiteeti unusta.
379
00:29:30,020 --> 00:29:31,522
Mine nüüd teda vaatama.
380
00:29:32,773 --> 00:29:35,317
Räägi ta südamega, mitte ise südamest.
381
00:29:36,902 --> 00:29:38,237
Kasuta oma pead.
382
00:29:53,168 --> 00:29:54,211
Kadosh...
383
00:29:55,754 --> 00:29:57,297
Ohvitser, keda sa mainisid.
384
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Kus ta nüüd on?
385
00:30:02,678 --> 00:30:04,012
See pole tähtis.
386
00:30:04,930 --> 00:30:06,306
Ta on mu jaoks surnud.
387
00:30:21,655 --> 00:30:24,199
Sa lihtsalt ei mõista oma olukorda
388
00:30:24,283 --> 00:30:26,743
ega seda,
mida mu organisatsioon teha võib.
389
00:30:26,827 --> 00:30:28,912
Mida see tähendama peaks?
390
00:30:28,996 --> 00:30:31,456
Arvad, et sina üksi oled nende sihikul?
391
00:30:31,999 --> 00:30:34,376
Nad teeksid su perele liiga.
- Paska ajad.
392
00:30:34,459 --> 00:30:37,337
Tahad, et näitan su andmeid,
mida nad uurisid?
393
00:30:37,838 --> 00:30:40,007
Ära jää oma ego ohvriks.
394
00:30:40,716 --> 00:30:41,967
Ego?
395
00:30:42,718 --> 00:30:44,595
Mu sõber mõrvati mu silme ees.
396
00:30:44,678 --> 00:30:46,680
Nad teeksid teistele ka liiga.
397
00:30:53,562 --> 00:30:55,480
Keda sa siin üldse kaitsed?
398
00:30:56,356 --> 00:30:57,733
Režiimi, mida vihkad?
399
00:30:58,358 --> 00:31:01,695
Ma üritan sind päästa.
Kuidas sa seda ei mõista?
400
00:31:02,946 --> 00:31:05,908
Nemad tahtsid su juba kommuunis ära tappa.
401
00:31:06,408 --> 00:31:09,369
Kui see missioon õnnestub,
lastakse sind vabaks.
402
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
Aga sa pead meid aitama.
403
00:31:17,336 --> 00:31:18,712
Helista Parhamile.
404
00:31:19,379 --> 00:31:20,923
Rahusta ta maha.
405
00:31:21,340 --> 00:31:24,801
Ütle talle, et kõik saab korda,
sest päriselt saabki.
406
00:31:38,607 --> 00:31:39,691
Hallo?
407
00:31:39,775 --> 00:31:41,527
Kuidas läheb, mu sõber?
408
00:31:42,319 --> 00:31:44,071
Miks sa mulle helistad?
409
00:31:44,488 --> 00:31:47,491
Sa tühistasid rikke teavituse.
410
00:31:47,574 --> 00:31:49,076
Mul polnud valikut.
411
00:31:49,159 --> 00:31:51,119
Kas sa mu sõnumit ei kuulnud?
412
00:31:51,203 --> 00:31:53,956
Parham, sa pead maha rahunema.
413
00:31:55,290 --> 00:31:56,708
Aitab!
414
00:31:56,792 --> 00:31:59,044
Ma ei saa seda teie heaks teha.
415
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
Parham...
416
00:32:16,186 --> 00:32:18,522
Sinu video oli alles algus.
417
00:32:19,022 --> 00:32:23,735
Kui sa seda ei tee, räägime su abikaasale
kõigist naistest, keda kabistanud oled.
418
00:32:24,778 --> 00:32:28,323
Ja saadame video sinust
revolutsioonilisele kaardiväele.
419
00:32:28,740 --> 00:32:32,244
Kõik on salvestatud. Ära tee nüüd viga.
420
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
Ära jama.
421
00:32:39,084 --> 00:32:40,836
Ma anun sind...
422
00:32:42,462 --> 00:32:44,089
Ärge tehke seda.
423
00:32:46,049 --> 00:32:49,011
Taasta rikke kutsung.
424
00:32:55,017 --> 00:32:56,185
Ma tegin seda.
425
00:33:07,070 --> 00:33:08,155
Olemas.
426
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Parham...
427
00:33:11,408 --> 00:33:13,410
Ära muretse, vennas.
428
00:33:19,374 --> 00:33:20,876
Sa olid tubli.
429
00:33:21,376 --> 00:33:23,045
Khosrow, vahista ta.
430
00:33:23,128 --> 00:33:24,922
Mida?
- Püsti, reetur!
431
00:33:25,756 --> 00:33:28,634
Lubasite, et minuga ei juhtu midagi.
- Ei lubanud.
432
00:33:29,384 --> 00:33:31,720
Härra, me pole lõpetanud!
- Liiguta end.
433
00:33:33,722 --> 00:33:35,599
Sa tegid targasti.
434
00:33:38,810 --> 00:33:40,687
Tead, mul on sinust kahju.
435
00:33:44,274 --> 00:33:46,652
Ma olen küll voodi külge seotud,
436
00:33:47,319 --> 00:33:49,238
aga meist kahest...
437
00:33:50,489 --> 00:33:51,907
olen vaba mina.
438
00:33:52,699 --> 00:33:53,992
Vang oled sina.
439
00:33:54,660 --> 00:33:56,328
Su hing on must.
440
00:33:57,287 --> 00:34:02,125
Ja ma olen kindel, et minu nahas
ohverdaksid sa kogu oma pere, eks?
441
00:34:02,543 --> 00:34:05,462
Sest nii see sinu maailmas käib, eks?
442
00:34:06,213 --> 00:34:09,091
Kõik, mida sa puutud, on surmale määratud.
443
00:34:22,603 --> 00:34:24,398
Kas olete oma operatsioonis kindel?
444
00:34:25,065 --> 00:34:26,483
Täiesti.
445
00:34:26,984 --> 00:34:28,402
See saab tehtud.
446
00:34:28,819 --> 00:34:30,195
Lennukid võivad startida.
447
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Hea küll.
448
00:34:34,324 --> 00:34:35,449
Hoidke end.
449
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Õnn kaasa.
450
00:34:40,289 --> 00:34:41,706
Saime heakskiidu.
451
00:34:42,498 --> 00:34:45,043
Pane end valmis. 50 minuti pärast lahkume.
452
00:35:26,084 --> 00:35:29,046
ISSI
453
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
REVOLUTSIOONILINE KAARDIVÄGI
RÖÖVIS SU ISA.
454
00:35:39,056 --> 00:35:41,433
ANNA END TÄNA ÜLES,
MUIDU TA MAKSAB SU ROIMADE EEST.
455
00:35:47,856 --> 00:35:49,024
Tamar, mis viga?
456
00:35:51,360 --> 00:35:52,361
Tamar?
457
00:35:55,697 --> 00:35:56,782
Kas see on ehtne?
458
00:36:06,291 --> 00:36:08,335
Kuidas sa selle said?
- Vasta mulle.
459
00:36:11,964 --> 00:36:14,716
Ta pole kaardiväe käes ega Iraanis.
460
00:36:18,929 --> 00:36:20,264
Kus ta siis on?
461
00:36:23,225 --> 00:36:25,811
See juhtus hommikul. Me tegeleme asjaga.
462
00:36:25,894 --> 00:36:28,522
Kuidas sa võisid mulle mitte öelda?
- Tamar...
463
00:36:28,605 --> 00:36:32,484
See on küll võimatu,
aga ma palun sul selle praegu unustada.
464
00:36:33,569 --> 00:36:34,736
Vaata mind.
465
00:36:36,446 --> 00:36:38,615
Meie parimad agendid tegelevad sellega.
466
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
Nad päästavad ta, ausõna.
- Ta tapetakse...
467
00:36:46,290 --> 00:36:48,584
Ta saab surma, nii see käib.
- Ei.
468
00:36:49,418 --> 00:36:50,419
Seda ei juhtu.
469
00:36:51,503 --> 00:36:53,380
Ma palun sul selle unustada.
470
00:36:54,173 --> 00:36:57,092
Selleks ajaks, kui tagasi jõuame,
on ta heades kätes.
471
00:36:57,176 --> 00:36:59,678
Ma ei suuda seda teha.
472
00:37:03,390 --> 00:37:05,142
Mis oleks alternatiiv? Oodata?
473
00:37:05,684 --> 00:37:07,895
Oleme nii kaugel, et aeg on see ära teha.
474
00:37:09,021 --> 00:37:10,063
Teeme ära.
475
00:37:10,856 --> 00:37:12,107
Läki.
476
00:37:12,900 --> 00:37:13,901
Olgu.
477
00:37:14,735 --> 00:37:16,320
Teeme ära.
478
00:37:16,403 --> 00:37:17,487
Tule.
479
00:37:40,719 --> 00:37:42,387
Minu käsu peale.
480
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
Tere õhtust.
- Tere õhtust.
481
00:38:07,037 --> 00:38:11,208
Me helistasime just tee pealt
ja broneerisime kaheinimesevoodiga toa.
482
00:38:11,291 --> 00:38:12,668
Tina ja Paul Richardson.
483
00:38:12,751 --> 00:38:13,752
Palun passi.
484
00:38:18,423 --> 00:38:21,802
Olgu, nad lõid ühenduse
hotelli wifiga. Leidke nüüd tema tuba.
485
00:38:55,210 --> 00:38:56,295
Kolmas tiim.
486
00:38:57,754 --> 00:38:59,548
Mis tagaukse juures toimub?
487
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Tagaukse juures ei toimu midagi.
488
00:39:06,180 --> 00:39:07,931
Kuhu nad jäävad, kurat?
489
00:39:20,569 --> 00:39:23,280
Vaata süsteemist järele,
kas kutsung on alles.
490
00:39:25,115 --> 00:39:26,283
Tamar...
491
00:39:39,671 --> 00:39:40,756
Mis viga?
492
00:39:42,466 --> 00:39:43,842
Ma ei leia seda.
493
00:39:43,926 --> 00:39:44,927
Kutsungit?
494
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
Ma ei leia süsteemi.
495
00:39:49,598 --> 00:39:51,016
See on seal, vaata uuesti.
496
00:39:52,559 --> 00:39:54,311
Ma ei tunne end hästi.
- Hei!
497
00:40:00,484 --> 00:40:01,735
Ali, vaata sinna.
498
00:40:03,737 --> 00:40:06,156
Furgoon on seal tükk aega seisnud.
499
00:40:11,537 --> 00:40:14,456
Omid, ootame paar minutit.
500
00:40:14,540 --> 00:40:16,708
Kui see ei liigu, siis läheme uurima.
501
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Tänan väga.
- Võtke heaks.
502
00:40:40,107 --> 00:40:41,108
Hallo.
503
00:40:41,567 --> 00:40:42,776
Nad tulevad.
504
00:40:43,151 --> 00:40:44,361
Millal nad saabusid?
505
00:40:45,279 --> 00:40:46,446
Just praegu.
506
00:40:46,530 --> 00:40:48,198
Nad on teel üles.
507
00:40:48,282 --> 00:40:49,283
Tänan.
508
00:40:50,325 --> 00:40:51,618
Tõuse püsti.
509
00:40:51,702 --> 00:40:52,536
Mis on?
- Püsti.
510
00:40:52,619 --> 00:40:53,787
Mida?
- Lasku põlvili.
511
00:41:00,127 --> 00:41:01,336
Istu autosse.
512
00:41:02,963 --> 00:41:04,339
Mine aeglaselt.
513
00:41:33,410 --> 00:41:36,455
Kuula, oo Iisrael,
Issand on meie Jumal, Issand on üks.
514
00:41:37,289 --> 00:41:38,832
Ta teab oma isa kohta.
515
00:41:39,499 --> 00:41:42,961
Ju temaga võeti kuidagi ühendust.
Ta on vormist väljas.
516
00:41:43,045 --> 00:41:45,047
Miks sa meid sellest ei teavitanud?
517
00:41:45,130 --> 00:41:48,175
Meil on ainukordne võimalus.
Arvasin, et ta tuleb toime.
518
00:41:48,592 --> 00:41:50,010
Yael, teiega on lõpp.
519
00:41:50,093 --> 00:41:52,012
Pane ta auto peale ja lahkuge.
520
00:41:52,095 --> 00:41:54,389
Lennukid stardivad peagi. Ma saadan Nevo.
521
00:42:07,528 --> 00:42:08,737
Sõida.
522
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
Nad sõitsid ära. Polnud nemad.
523
00:42:45,983 --> 00:42:46,984
Tühi.
524
00:42:57,995 --> 00:42:58,996
Leidke ta.
525
00:43:03,000 --> 00:43:04,001
Seda kuulsite?
526
00:43:53,759 --> 00:43:57,596
Hoshen, Bareket,
Odem, Yarkan, jätkame Taevaväravatega.
527
00:43:58,764 --> 00:44:01,808
Selge. Hoshen võtab rivvi ja stardib.
528
00:44:02,809 --> 00:44:05,812
Odem ja Bareket
võtavad rivvi ja stardivad korraga.
529
00:44:05,896 --> 00:44:07,731
Palume luba stardi järel üle lennata.
530
00:44:08,690 --> 00:44:11,985
Odem ja Bareket võivad
startida ja üle minu vasakule lennata.
531
00:44:15,030 --> 00:44:16,949
Yarkan võtab rivvi ja stardib.
532
00:44:18,075 --> 00:44:20,244
Yarkan on õhus. Õnn kaasa kõigile.
533
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Palun ühendage mind Nevoga.
534
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Nevo, kas sa kuuled?
535
00:44:30,671 --> 00:44:32,005
Kuidas läheb, Nevo?
536
00:44:32,464 --> 00:44:34,800
Hästi.
- Lennukid startisid just.
537
00:44:35,717 --> 00:44:37,344
Ma tahan öelda peaministrile,
538
00:44:37,427 --> 00:44:40,430
et lennukid saavad oma missiooni
muretult täide viia.
539
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Et pilootide eest hoolitsetakse.
540
00:44:44,393 --> 00:44:45,978
Küll kõik läheb hästi, söör.
541
00:44:46,728 --> 00:44:48,063
Tiim, liigume.
542
00:45:02,661 --> 00:45:03,912
Kuidas läks?
543
00:45:03,996 --> 00:45:07,040
Tore. Palun andke toru talle.
544
00:45:09,084 --> 00:45:10,335
Tamar.
545
00:45:10,419 --> 00:45:12,171
Toru antakse su isale.
546
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Ta vabastati just.
547
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Isa?
548
00:45:21,555 --> 00:45:22,806
Kallike...
549
00:45:26,435 --> 00:45:27,561
Kullake.
550
00:45:28,395 --> 00:45:30,272
Miks sa nutad? Ära nuta.
551
00:45:30,355 --> 00:45:32,316
Ära nuta.
552
00:45:32,399 --> 00:45:34,276
Kallike, ära nuta.
553
00:45:35,194 --> 00:45:36,236
Kullake...
554
00:45:39,448 --> 00:45:40,741
Mu kallis Sali...
555
00:45:43,243 --> 00:45:45,078
Hallo.
- Minge turvamajja
556
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
ja hakake evakueeruma.
Ning las Mohammad kõrvaldab iraanlase.
557
00:47:04,908 --> 00:47:06,910
Tõlkinud Silver Pärnpuu