1 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED ON VÄLJAMÕELDUD. 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,933 SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA, NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD. 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,527 Tere hommikust. - Hommikust. 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,195 Kuidas läheb? 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Tere hommikust sulle ka. Kõik on hästi. 6 00:00:32,406 --> 00:00:34,284 Olgu, kas sa said faili kätte? 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,037 Jah. - Üks hetk. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,665 Tere, Amir. Kuidas läheb? 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,042 Kuidas sul läheb, Ali? 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,961 Tead küll... Kas uudiseid on? 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,838 Ma kontrollisin kogu provintsi. 12 00:00:45,921 --> 00:00:50,133 Vaid ühel jaamal on veel telemeetriaühendus sõjaväega. 13 00:00:50,467 --> 00:00:51,885 Teisesel jaamal. 14 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Ma saadan sulle info mitme sealse vaneminseneri kohta. 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,557 Räägi nendega. 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Tubli töö, Amir. Aitäh! 17 00:01:59,036 --> 00:02:01,622 Ei, ärge puutuge teda! Miladi ei puutu. 18 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 Tere hommikust. 19 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 Uudiseid on? 20 00:02:42,246 --> 00:02:43,247 Ootame. 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,085 Kuidas temal läheb? 22 00:02:48,168 --> 00:02:49,419 Tal pole viga. 23 00:02:53,340 --> 00:02:54,508 Tahan temaga rääkida. 24 00:02:54,591 --> 00:02:56,134 See pole hea mõte. 25 00:02:56,218 --> 00:02:58,053 Ma ei küsinud. 26 00:03:00,305 --> 00:03:04,059 Vaid mina võin teda vaatamas käia. Selline on käsk. 27 00:03:05,561 --> 00:03:07,062 Kellelt see käsk tuli? 28 00:03:07,145 --> 00:03:10,190 Mu ülematelt. Sinu omadelt ka. 29 00:03:15,821 --> 00:03:17,072 On temaga kõik korras? 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Kas ta sööb-joob? 31 00:03:24,454 --> 00:03:25,873 Ma räägin sinuga! 32 00:03:27,082 --> 00:03:29,293 Oleksime pidanud ta korteris tapma. 33 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Meil pole teda vaja. 34 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 Ole tänulik, et ta veel elus on. 35 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 Kas see on sinu või meie ülemate jutt? 36 00:03:38,260 --> 00:03:39,511 Selge. 37 00:03:40,012 --> 00:03:41,430 Ma ütlen siis sulle: 38 00:03:42,181 --> 00:03:45,475 kui temaga midagi juhtub, vastutad sina. 39 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 Tere, Mohammad. - Tere. 40 00:04:14,296 --> 00:04:16,130 Hommikust, Tamar. Kuidas läheb? 41 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Mida sa siin teed? 42 00:04:18,966 --> 00:04:20,594 Tule emba mind. 43 00:04:24,056 --> 00:04:25,599 Kas me jätkame? 44 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Küll räägime kõigest, olgu? 45 00:04:34,107 --> 00:04:35,943 Issand, kui tore, et sa tulid. 46 00:04:39,154 --> 00:04:41,990 Saime selle foto täna hommikul Faraz Kamalilt. 47 00:04:42,074 --> 00:04:44,451 Tema on Mordechai Rabinyan, Tamari isa. 48 00:04:44,535 --> 00:04:48,247 Mordechai maandus Atatürkis kolm tundi ja 40 minutit enne foto tegemist. 49 00:04:48,330 --> 00:04:50,541 Selgitame välja, kuhu ta sealt läks, 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,418 eeldatavasti hotelli Istanbulis. 51 00:04:53,502 --> 00:04:56,547 Seda järeldasime vaiba mustri järgi. 52 00:04:56,630 --> 00:05:00,425 See on põhjas asuvalt müüjalt, kes töötab linna paljude hotellidega. 53 00:05:00,509 --> 00:05:01,927 See on peamine sihtmärk. 54 00:05:03,262 --> 00:05:05,597 Aga naine? - Ma rääkisin dr Ben Arziga. 55 00:05:05,681 --> 00:05:08,433 Lähiajal lendamine oleks naisele liiga ohtlik. 56 00:05:08,517 --> 00:05:12,855 Olgu, räägime Faraziga. Hindame olukorda. Vaatame, kuidas jätkata. 57 00:05:13,272 --> 00:05:15,816 Ma teavitan Kadoshi Mordechai röövimisest. 58 00:05:32,291 --> 00:05:38,046 Härra, mu tütar töötab vaid arvutitega. 59 00:05:39,756 --> 00:05:42,885 Ta on tubli tüdruk, veidi ettearvamatu... 60 00:05:46,013 --> 00:05:48,348 Mossadi spioon? 61 00:05:48,432 --> 00:05:49,433 Võimatu! 62 00:05:51,810 --> 00:05:57,816 Üks agentide oskusi on agendi muljet mitte jätta. 63 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 Selle järgi neid valitaksegi. 64 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 Ja milles mina süüdi olen? 65 00:06:03,906 --> 00:06:08,118 Härra, minu jaoks on spionaaži maailm võõras, 66 00:06:08,202 --> 00:06:12,956 aga ma arvasin, et selleski on moraale ja inimlikkust. 67 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 Selge. 68 00:06:25,302 --> 00:06:28,889 Ma unustasin, et räägin revolutsioonilise kaardiväe mehega. 69 00:06:29,806 --> 00:06:35,062 Te kaotasite oma südametunnistuse juba ammu. 70 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Hävitasite meie võrratu riigi. 71 00:06:39,233 --> 00:06:41,109 Ei sõnagi rohkem sinu suust! 72 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Ei ühtegi! 73 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 Söö oma toitu. 74 00:06:55,165 --> 00:06:59,294 Õnnistatud olgu Issand, kes maa vilju loob. Aamen. 75 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 Käitu korralikult. Ära kisa ega tekita tüli. 76 00:07:17,646 --> 00:07:19,231 Selge? 77 00:07:22,776 --> 00:07:25,737 Hallo. - Sa poleks pidanud seda tegema. 78 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 Te mõistate vaid seda keelt. 79 00:07:29,199 --> 00:07:33,370 Faraz, me anname su naisele parimat arstiabi. 80 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Me ei taha talle liiga teha. 81 00:07:35,497 --> 00:07:37,875 Kavatsesime ta lähipäevil vabastada. 82 00:07:37,958 --> 00:07:39,334 Ma ei usu teid. 83 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 Te röövisite mu naise. 84 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Las ma räägin temaga. 85 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Kahjuks pole see praegu võimalik. 86 00:07:45,883 --> 00:07:46,967 Miks mitte? 87 00:07:47,759 --> 00:07:49,178 Kas temaga juhtus midagi? 88 00:07:49,261 --> 00:07:52,806 Midagi pole juhtunud. Temaga tehakse teste. 89 00:07:52,890 --> 00:07:55,142 Tema seisundi stabiliseerudes võtame ühendust. 90 00:07:55,559 --> 00:07:59,313 Senikaua tahaksime rääkida tema vabanemise tingimustest. 91 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Tingimused on selged. 92 00:08:01,231 --> 00:08:04,359 Kui mu naine ei maandu keskööks Istanbulis... 93 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 siis ma hukkan Mordechai. 94 00:08:08,780 --> 00:08:10,616 Palun ohjelda oma emotsioone. 95 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Teil on aega keskööni. 96 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 Ärge pange mind proovile. 97 00:08:28,300 --> 00:08:31,595 Niisiis, ta tegi meie mobiili kahjutuks, blokeeris signaali 98 00:08:31,678 --> 00:08:35,682 ja on ühendatud Stockholmi kandis asuva kaugoperaatori kaudu. 99 00:08:35,765 --> 00:08:37,893 Ma tahan jätkata kahel rindel: 100 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 vangide vahetuse ja tema üles leidmisega. 101 00:08:45,234 --> 00:08:49,655 ALAJAAM, TEHERAN 102 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Parham Kasrayi? 103 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Meeldiv tutvuda. Kas saaksime rääkida? 104 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 Vabandust, kas teil on aeg kinni pandud? 105 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 Sellised asjad tasub mitteametlikuna hoida. 106 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 Kas ma tohin? 107 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 Olgu, hr Parham. 108 00:09:16,974 --> 00:09:18,725 Kui kaua olete jaamas töötanud? 109 00:09:19,518 --> 00:09:20,811 Umbes 15 aastat. 110 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 15 aastat? - Jah. 111 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 Pikka aega. 112 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 Tunnete vist neid süsteeme paremini kui oma naist. 113 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 Kas kõik on korras? 114 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Jah. 115 00:09:35,534 --> 00:09:39,288 Kiire päev. Mul on paari minuti pärast koosolek. 116 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Vabandust. Räägime asjast. 117 00:09:43,166 --> 00:09:47,588 Me avastasime hiljuti teie serverites tõsise turvaaugu. 118 00:09:47,963 --> 00:09:51,300 Mõned jaama serveritest on sõjaväe süsteemidega ühendatud. 119 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 Kas see on võimalik? 120 00:09:55,137 --> 00:09:56,972 Jah, on küll. 121 00:09:57,055 --> 00:09:59,641 Aga see pole turvaauk. Need on varusüsteemid. 122 00:09:59,725 --> 00:10:01,310 Kas ühendust saab katkestada? 123 00:10:01,393 --> 00:10:04,479 Mina ei saa. Annan teile vastutava isiku numbri. 124 00:10:10,194 --> 00:10:13,113 Kas ta üldse teab, millised serverid need on? 125 00:10:14,448 --> 00:10:15,616 Arvatavasti küll. 126 00:10:15,699 --> 00:10:18,702 Sellises asjas tuleb kindel olla! 127 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 Härra Parham... 128 00:10:26,335 --> 00:10:29,213 Järgnev jäägu meie vahele. 129 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Võõramaalased võivad üritada nendesse serveritesse häkkida 130 00:10:34,259 --> 00:10:36,470 ja sõjaväesüsteemide kallale pääseda. 131 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 Me ei saa seda lubada, eks? 132 00:10:42,726 --> 00:10:43,769 Jah. 133 00:10:44,353 --> 00:10:48,941 Räägime turvaspetsialistiga. Kontrollime, kas ta oma tööd õigesti teeb. 134 00:10:50,442 --> 00:10:51,610 Hea küll. 135 00:10:52,736 --> 00:10:57,241 Las ma teen ühe kõne, et koosolekut edasi lükata. 136 00:10:57,324 --> 00:10:58,992 Hetke pärast liitun teiega. 137 00:11:01,286 --> 00:11:02,371 Ma ootan väljas. 138 00:11:11,547 --> 00:11:15,425 Ta käitub väga veidralt, eks? 139 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Milad, siin Parham. Kus sa oled? 140 00:11:19,096 --> 00:11:22,391 Te ei saa siseneda. Nüüd oleks ohtlik seda teha. 141 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Ma tühistasin probleemi teavituse. 142 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Ära seda videot levita. 143 00:11:28,730 --> 00:11:30,774 Palun, sa oled mulle venna eest. 144 00:11:41,159 --> 00:11:44,288 Tühistaski selle. - Kas sa saad uue saata? 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,164 Sul on tema info olemas. 146 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Süsteemi häkkimisega läheks aega. 147 00:11:48,625 --> 00:11:52,254 Salastatud alas on koodi vaja ning ta saaks teavituse. 148 00:11:53,255 --> 00:11:54,506 Ta peab seda ise tegema. 149 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 Sa olid temaga. Kas teda saaks veel sundida? 150 00:11:58,051 --> 00:12:00,304 Meie hirmutaksime Parhami vaid ära. 151 00:12:00,387 --> 00:12:03,432 Ma nägin, kuidas ta mind vaatas. Ta ei usaldanud mind. 152 00:12:04,183 --> 00:12:05,642 Milad on selle võti. 153 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Las ma räägin Miladiga. 154 00:12:13,942 --> 00:12:15,903 Ma suudan teda veenda, Kadosh. 155 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Olgu. 156 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 Kuidas sa end tunned? 157 00:13:15,254 --> 00:13:16,630 Kao välja. 158 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Sul tasub juua. 159 00:13:26,265 --> 00:13:27,641 Milleks? 160 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 Hetke pärast tapate mu nagunii, eks? 161 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 Mitte keegi ei tapa sind. 162 00:13:41,196 --> 00:13:43,115 See sa siis oledki? 163 00:13:45,200 --> 00:13:46,451 Agent? 164 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Iisraellane? 165 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Selge. 166 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 Sa valmistasid mind mitu kuud selleks ette. 167 00:13:59,464 --> 00:14:03,385 Kõik meie vestlused pimeveebis, kõik, mida koos tegime... 168 00:14:04,303 --> 00:14:06,180 see kõik oli näitemäng. 169 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 See pole praegu tähtis. 170 00:14:12,561 --> 00:14:14,396 Kuidas ma seda ei näinud? 171 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 Kuidas sa võisid minuga nii teha? 172 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Palun vabandust. 173 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Sa ei pidanud viga saama. 174 00:14:25,657 --> 00:14:28,785 Kui Karim poleks tulnud ja mind ähvardanud, 175 00:14:28,869 --> 00:14:32,164 oleks kõik laabunud. - Aga ei läinud nii või mis? 176 00:14:33,665 --> 00:14:34,833 Ei. 177 00:14:36,084 --> 00:14:37,586 Ei läinud nii. 178 00:14:41,965 --> 00:14:43,258 Meil on mure. 179 00:14:43,717 --> 00:14:46,428 Parham tühistas rikke. Me ei pääse sisse. 180 00:14:46,845 --> 00:14:48,514 See kõlab sinu mure moodi. 181 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 See on ka sinu ja tema mure. 182 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Miks? Te siis ikkagi kavatsete meid tappa. 183 00:14:58,357 --> 00:15:01,276 Aitab. Ma olen mängust väljas. 184 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Sa võid teha, mida tahad. 185 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 Milad. - Kas sa ei kuule mind? 186 00:15:06,240 --> 00:15:09,159 Ma ei usu sõnagi, mis sinu suust tuleb, 187 00:15:09,243 --> 00:15:12,329 ja ma ei aita sind enam mitte millegagi! 188 00:15:12,412 --> 00:15:13,997 Ennem suren, kui sind aitan! 189 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 Kao välja! 190 00:15:21,505 --> 00:15:22,589 Sa teed vea. 191 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 See oli nii mõnus. 192 00:15:27,219 --> 00:15:28,470 See oli kuradi mõnus. 193 00:15:47,114 --> 00:15:49,241 ISTANBUL, TÜRGI 194 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Ka minu naine oli mu maailma naba. 195 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Vähk. 196 00:16:10,679 --> 00:16:13,390 Arezoo rääkis teile siis kõigest. 197 00:16:17,227 --> 00:16:23,358 Mu naise vähk oli sümptom, mitte põhjus. 198 00:16:23,901 --> 00:16:27,362 Tema raskused, meie raskused... 199 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 meie kallist riigist eemal olemine, 200 00:16:30,782 --> 00:16:33,118 uues riigis elamine, 201 00:16:33,202 --> 00:16:35,120 see tema tappiski. 202 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 Vaeseke suri kurbusesse. 203 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Miks te üldse lahkusite? 204 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 Meie polnud teile tüliks. 205 00:16:46,089 --> 00:16:50,302 Minu unistus oli Pühale Maale tulla. 206 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 Jeruusalemma külastada, 207 00:16:52,971 --> 00:16:56,058 Nutumüüri ääres palvetada. 208 00:16:57,976 --> 00:17:01,605 Kui ma esimest korda Jeruusalemma läksin 209 00:17:01,688 --> 00:17:07,109 ning nägin püha müüri ja muslimite ehitatud müüre, 210 00:17:07,778 --> 00:17:09,780 puhkesin ma pisaraisse. 211 00:17:10,781 --> 00:17:12,406 Mis viga siis? 212 00:17:12,741 --> 00:17:15,536 Ma olen seal justkui eksiilis. 213 00:17:15,618 --> 00:17:18,579 Igatsus Iraani järele kasvab iga aastaga. 214 00:17:20,374 --> 00:17:23,377 Te ei tea, kui raske see oli. 215 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 Milleks siis üldse lahkuda? 216 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 Ma tegin seda vaid oma tütre nimel. 217 00:17:36,265 --> 00:17:38,600 Ja tema osutus tõesti tubliks. 218 00:17:39,268 --> 00:17:41,436 Vaata, mida ta sinuga tegi. 219 00:18:00,372 --> 00:18:01,748 Kuidas sa end tunned? 220 00:18:05,669 --> 00:18:07,171 Millal ma koju pääsen? 221 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 Kohe, kui teame, et su jaoks on ohutu. 222 00:18:09,923 --> 00:18:11,800 Ma tahan oma mehega rääkida. 223 00:18:13,677 --> 00:18:14,845 Hetke pärast. 224 00:18:15,220 --> 00:18:17,431 Ma tahan enne sinuga rääkida. 225 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Su abikaasa röövis süütu Iisraeli kodaniku 226 00:18:22,436 --> 00:18:25,105 ja ähvardab teda tappa, kui me sind ei vabasta. 227 00:18:28,859 --> 00:18:32,654 Ma tahan, et see lugu saaks läbi. See on ka minu jaoks ebameeldiv. 228 00:18:33,280 --> 00:18:37,117 Aga sa ei saa oma praeguses seisundis lennata, usu mind. 229 00:18:37,201 --> 00:18:38,577 Kui te nii ütlete... 230 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahid, usu mind ja selgita seda oma abikaasale. 231 00:18:42,998 --> 00:18:46,293 Ma ei taha, et ta teeks midagi, mida hiljem kahetseb. 232 00:18:48,003 --> 00:18:51,590 Rahusta ta maha, et ta kellelegi liiga ei teeks. 233 00:18:52,132 --> 00:18:53,634 Ta on vaimselt ebastabiilne. 234 00:18:53,967 --> 00:18:57,471 Vaimselt ebastabiilne? Mis tal teie tõttu üle jäi? 235 00:18:57,554 --> 00:18:59,932 Mida teeksite teie, kui te naine röövitaks? 236 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Ausalt öeldes... 237 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Ma ei tea, kas mina teeksin sama, mida tema. 238 00:19:08,398 --> 00:19:10,192 Ta armastab sind liiga palju. 239 00:19:10,901 --> 00:19:12,653 Ärge seda oma naisele öelge. 240 00:19:13,987 --> 00:19:15,739 Selle pärast ei pea muretsema. 241 00:19:17,032 --> 00:19:19,701 Mu naine suri kahe aasta eest. 242 00:19:24,373 --> 00:19:26,500 Ma ei saa vist teid aidata. 243 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 Te ei tunne teda. 244 00:19:29,795 --> 00:19:31,922 Kui ta otsustab midagi teha, 245 00:19:32,589 --> 00:19:34,341 siis ei kuula ta enam kedagi. 246 00:19:34,424 --> 00:19:35,801 Minu arust saad aidata. 247 00:19:36,426 --> 00:19:38,428 Ta armastab ja kuulab sind. 248 00:19:39,096 --> 00:19:41,849 Tead, mitu aastat tagasi, 249 00:19:41,932 --> 00:19:45,269 kui ma veel välitööd tegin... 250 00:19:47,396 --> 00:19:49,648 sattusin ma väga halba olukorda. 251 00:19:50,482 --> 00:19:52,150 Olin kindel, et ongi kõik. 252 00:19:52,526 --> 00:19:54,319 Et mu looga on lõpp. 253 00:19:56,572 --> 00:20:01,243 Ma helistasin oma naisele, kuigi see oli rangelt keelatud. 254 00:20:01,785 --> 00:20:06,039 Ma helistasin talle, et hüvasti jätta, oma viimased sõnad lausuda. 255 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Ma kirjutasin kõne ja puha, 256 00:20:09,835 --> 00:20:12,129 aga ta ei lasknud seda ette lugeda. 257 00:20:13,839 --> 00:20:15,090 Ta peatas mu. 258 00:20:15,799 --> 00:20:19,553 Ta ütles, et ei taha seda kuulda ja et ma ei sure mingil juhul ära. 259 00:20:22,264 --> 00:20:26,059 Ma ütlesin talle, et ta ei mõista. Et ongi kõik. 260 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Lõpp on käes. 261 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Ja siis, minuga vaidlemise asemel... 262 00:20:37,863 --> 00:20:40,365 hakkas ta lihtsalt mulle laulu laulma. 263 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 See oli meie laul. 264 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Laulge seda. 265 00:20:52,002 --> 00:20:53,378 Parem mitte. 266 00:21:05,599 --> 00:21:09,978 Kui minus on keeli Mängivad nad värisedes 267 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 Kui minus on muret On seda peaaegu näha 268 00:21:16,276 --> 00:21:20,197 Kui minus on armastust Väljendan seda vaikselt 269 00:21:20,572 --> 00:21:23,534 Kui minus on juuri Kasvavad need aeglaselt... 270 00:21:23,617 --> 00:21:25,869 Teil on kohutav lauluhääl. 271 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 Tänan. 272 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 Millest laul räägib? 273 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 Lihtsast armastusest. 274 00:21:41,552 --> 00:21:43,345 Igapäevasest armastusest. 275 00:21:44,513 --> 00:21:46,765 Elu tavalistest asjadest. 276 00:21:49,852 --> 00:21:51,270 See on kaunis. 277 00:22:13,458 --> 00:22:14,585 Hallo. 278 00:22:14,668 --> 00:22:15,919 Kallis... 279 00:22:16,962 --> 00:22:19,715 Kuidas läheb? - Kuidas sul endal läheb? 280 00:22:20,215 --> 00:22:22,718 Jumal olgu õnnistatud, mul pole viga. 281 00:22:23,343 --> 00:22:28,307 Ma olen end veidi nõrgana tundnud ja nad ei tahtnud riskida. 282 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Aga nüüd tunnen end paremini. 283 00:22:31,393 --> 00:22:32,686 Kuidas sul läheb? 284 00:22:34,021 --> 00:22:35,689 Ma muretsen su pärast. 285 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 Nad kohtlevad mind hästi. 286 00:22:40,068 --> 00:22:42,237 Jumala tahtel kohtume taas peagi. 287 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Kallis... 288 00:22:46,366 --> 00:22:49,578 nad ütlesid mulle, et sa röövisid mehe, 289 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Iisraeli kodaniku, 290 00:22:52,497 --> 00:22:54,833 ja ähvardasid ta ära tappa. 291 00:22:55,250 --> 00:22:57,753 Ära usu nende valesid. 292 00:22:58,837 --> 00:23:01,048 See pole siis tõsi? 293 00:23:02,216 --> 00:23:04,843 Sa oled praegu kodus ja vaatad GEM TV-d? 294 00:23:05,219 --> 00:23:07,012 Sa tead, et ma vihkan nende saateid. 295 00:23:09,139 --> 00:23:13,894 Näed? On ka plusse sellel, et mind seal pole. 296 00:23:14,728 --> 00:23:19,441 Sa ei pea minuga koos mu Türgi saateid vaatama. 297 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Kallis... 298 00:23:25,072 --> 00:23:28,450 kas sa lubad mulle, et sa pole mu nimel üle piiri läinud? 299 00:23:30,494 --> 00:23:32,496 Jumal ei too sind ise tagasi. 300 00:23:34,748 --> 00:23:36,041 Lase ta vabaks. 301 00:23:36,667 --> 00:23:39,211 Nahid... - Kuula mind. 302 00:23:39,294 --> 00:23:43,882 Mu seisund pole praegu lendamiseks piisavalt hea. 303 00:23:43,966 --> 00:23:46,844 Farazi segaja töötab, asukohta ei näe veel. 304 00:23:46,927 --> 00:23:50,472 Ma pean paar päeva toibuma. Ole kannatlik. 305 00:23:51,098 --> 00:23:54,560 Kallis, ära ole julm nagu nemad. 306 00:23:55,018 --> 00:23:56,979 Ära tee talle liiga. 307 00:23:58,105 --> 00:24:00,274 Ma ei saa seda lubada. 308 00:24:00,816 --> 00:24:03,735 Ma vannun, et aitan sul tagasi koju jõuda. 309 00:24:11,368 --> 00:24:12,536 Nahid. 310 00:24:13,662 --> 00:24:15,163 Kallis. 311 00:24:17,291 --> 00:24:21,253 Mul on valus kuulda sind nende eest kõnelemas. 312 00:24:23,046 --> 00:24:25,549 Luba mulle, et sa nendega rohkem ei räägi. 313 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 314 00:24:36,560 --> 00:24:37,936 Päriselt ka. 315 00:24:40,856 --> 00:24:42,024 Hallo? 316 00:24:42,566 --> 00:24:43,775 Aitab. 317 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 Mul on sellisest jutust villand. 318 00:24:47,905 --> 00:24:49,907 Ma igatsen sind. 319 00:24:50,532 --> 00:24:54,286 Sinu häält, su embust. 320 00:24:55,621 --> 00:24:59,249 Räägime, lihtsalt omavahel. 321 00:25:00,584 --> 00:25:02,753 Las nad kuulavad pealt. Kurat nendega. 322 00:25:03,879 --> 00:25:06,840 Ma tahan vaid su häält kuulata. 323 00:25:10,135 --> 00:25:11,678 Mida ma peaksin ütlema? 324 00:25:12,596 --> 00:25:14,723 Ma tahan, et sa laulaksid. 325 00:25:15,974 --> 00:25:20,729 Faraz, ma olen nii väsinud. Tahan vaid magada. 326 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 Kas sa laulaksid mulle? 327 00:25:26,485 --> 00:25:30,280 Kallis, ma pole praegu võimeline laulma. 328 00:25:32,991 --> 00:25:36,328 Kui sa tahad veel 329 00:25:36,745 --> 00:25:39,289 Et sõbrad oleksime 330 00:25:39,748 --> 00:25:43,210 Ja nagu ammumöödunud päevil 331 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Koos istuksime ja koiduga tõuseksime 332 00:25:46,922 --> 00:25:49,967 Siis peab su süda end värskendama 333 00:25:50,050 --> 00:25:53,178 Uue meloodia leidma... 334 00:25:53,262 --> 00:25:54,805 Olgu, ta kasutab skramblerit, 335 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 aga algoritm leiab laulu Istanbuli tulevate kõnede seast. 336 00:26:02,062 --> 00:26:05,440 Kui sa tahad minuga kokku jääda 337 00:26:05,524 --> 00:26:08,026 Tule, kuni veel noored oleme 338 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 Tule, kuni meil veel Nahka luude peal on 339 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 Ära lase mu südamel üksi jääda 340 00:26:15,075 --> 00:26:18,120 Las mu öö saab uue jume 341 00:26:18,787 --> 00:26:22,124 Las see saab uue meloodia 342 00:26:22,207 --> 00:26:25,460 Las see saab oma värvi maalt 343 00:26:25,544 --> 00:26:29,339 Kus sa mind üksi ei jäta 344 00:26:31,466 --> 00:26:33,552 DIVANI HOTELL KÕNE ALLIKAS 345 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Bingo. 346 00:26:40,893 --> 00:26:42,644 Ole tugev, mu arm. 347 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Ma armastan sind. 348 00:26:47,733 --> 00:26:49,568 Varsti näeme. 349 00:26:51,737 --> 00:26:53,030 Ma luban. 350 00:27:03,207 --> 00:27:05,709 Vabandust, kas ma tohin? 351 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Kas temaga on kõik korras? 352 00:27:08,795 --> 00:27:10,297 Kas rääkisite temaga? 353 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 Mine tagasi sinna. 354 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Seal on raskevõitu istuda. 355 00:27:16,178 --> 00:27:18,263 Ma käskisin tagasi minna! 356 00:27:18,931 --> 00:27:21,767 Mine, sionistist peni! Mine! 357 00:27:50,671 --> 00:27:51,672 Tamar. 358 00:27:57,594 --> 00:27:58,595 Võta. 359 00:27:59,346 --> 00:28:00,889 Ei? - Tänan, ei. 360 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Sa immigreerusid kuueaastasena, mina viieteistkümnesena. 361 00:28:16,071 --> 00:28:18,699 Ma veetsin oma lapsepõlve, oma noorusea siin. 362 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 Ma käisin muslimite koolis. 363 00:28:23,245 --> 00:28:25,122 Aga siis, kui Iisraeli tulin... 364 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 tundsin end võõramaalasena. 365 00:28:30,210 --> 00:28:33,046 Paari aasta eest tulin esimest korda siia tagasi. 366 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Mind saadeti võtma ühendust... 367 00:28:37,509 --> 00:28:41,722 vanemohvitseriga, teda võrgutama, et salabaasi pääseksime. 368 00:28:42,264 --> 00:28:43,599 Õhutõrje staapi. 369 00:28:44,224 --> 00:28:45,893 Ma kuulsin sellest. 370 00:28:46,351 --> 00:28:48,187 Meil oli paar kuud suhe, 371 00:28:48,604 --> 00:28:52,691 ja see läks kohtadesse, kuhu poleks tohtinud minna. 372 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 Iga kord, kui ma teda vaatasin, 373 00:28:57,613 --> 00:29:00,240 tundus, et vaatan oma kandi poissi. 374 00:29:01,408 --> 00:29:06,330 Mul oli temaga side ja ühine keel, mida ühegi iisraellasega polnud. 375 00:29:11,126 --> 00:29:12,419 Tamar. 376 00:29:13,086 --> 00:29:17,257 Ma mõistan täielikult. Ma tean, kui kergelt võib see lummata. 377 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Ära sina seda viga tee. 378 00:29:22,095 --> 00:29:24,473 Ära oma tõelist identiteeti unusta. 379 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 Mine nüüd teda vaatama. 380 00:29:32,773 --> 00:29:35,317 Räägi ta südamega, mitte ise südamest. 381 00:29:36,902 --> 00:29:38,237 Kasuta oma pead. 382 00:29:53,168 --> 00:29:54,211 Kadosh... 383 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 Ohvitser, keda sa mainisid. 384 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Kus ta nüüd on? 385 00:30:02,678 --> 00:30:04,012 See pole tähtis. 386 00:30:04,930 --> 00:30:06,306 Ta on mu jaoks surnud. 387 00:30:21,655 --> 00:30:24,199 Sa lihtsalt ei mõista oma olukorda 388 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 ega seda, mida mu organisatsioon teha võib. 389 00:30:26,827 --> 00:30:28,912 Mida see tähendama peaks? 390 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Arvad, et sina üksi oled nende sihikul? 391 00:30:31,999 --> 00:30:34,376 Nad teeksid su perele liiga. - Paska ajad. 392 00:30:34,459 --> 00:30:37,337 Tahad, et näitan su andmeid, mida nad uurisid? 393 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Ära jää oma ego ohvriks. 394 00:30:40,716 --> 00:30:41,967 Ego? 395 00:30:42,718 --> 00:30:44,595 Mu sõber mõrvati mu silme ees. 396 00:30:44,678 --> 00:30:46,680 Nad teeksid teistele ka liiga. 397 00:30:53,562 --> 00:30:55,480 Keda sa siin üldse kaitsed? 398 00:30:56,356 --> 00:30:57,733 Režiimi, mida vihkad? 399 00:30:58,358 --> 00:31:01,695 Ma üritan sind päästa. Kuidas sa seda ei mõista? 400 00:31:02,946 --> 00:31:05,908 Nemad tahtsid su juba kommuunis ära tappa. 401 00:31:06,408 --> 00:31:09,369 Kui see missioon õnnestub, lastakse sind vabaks. 402 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Aga sa pead meid aitama. 403 00:31:17,336 --> 00:31:18,712 Helista Parhamile. 404 00:31:19,379 --> 00:31:20,923 Rahusta ta maha. 405 00:31:21,340 --> 00:31:24,801 Ütle talle, et kõik saab korda, sest päriselt saabki. 406 00:31:38,607 --> 00:31:39,691 Hallo? 407 00:31:39,775 --> 00:31:41,527 Kuidas läheb, mu sõber? 408 00:31:42,319 --> 00:31:44,071 Miks sa mulle helistad? 409 00:31:44,488 --> 00:31:47,491 Sa tühistasid rikke teavituse. 410 00:31:47,574 --> 00:31:49,076 Mul polnud valikut. 411 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Kas sa mu sõnumit ei kuulnud? 412 00:31:51,203 --> 00:31:53,956 Parham, sa pead maha rahunema. 413 00:31:55,290 --> 00:31:56,708 Aitab! 414 00:31:56,792 --> 00:31:59,044 Ma ei saa seda teie heaks teha. 415 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 Parham... 416 00:32:16,186 --> 00:32:18,522 Sinu video oli alles algus. 417 00:32:19,022 --> 00:32:23,735 Kui sa seda ei tee, räägime su abikaasale kõigist naistest, keda kabistanud oled. 418 00:32:24,778 --> 00:32:28,323 Ja saadame video sinust revolutsioonilisele kaardiväele. 419 00:32:28,740 --> 00:32:32,244 Kõik on salvestatud. Ära tee nüüd viga. 420 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Ära jama. 421 00:32:39,084 --> 00:32:40,836 Ma anun sind... 422 00:32:42,462 --> 00:32:44,089 Ärge tehke seda. 423 00:32:46,049 --> 00:32:49,011 Taasta rikke kutsung. 424 00:32:55,017 --> 00:32:56,185 Ma tegin seda. 425 00:33:07,070 --> 00:33:08,155 Olemas. 426 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Parham... 427 00:33:11,408 --> 00:33:13,410 Ära muretse, vennas. 428 00:33:19,374 --> 00:33:20,876 Sa olid tubli. 429 00:33:21,376 --> 00:33:23,045 Khosrow, vahista ta. 430 00:33:23,128 --> 00:33:24,922 Mida? - Püsti, reetur! 431 00:33:25,756 --> 00:33:28,634 Lubasite, et minuga ei juhtu midagi. - Ei lubanud. 432 00:33:29,384 --> 00:33:31,720 Härra, me pole lõpetanud! - Liiguta end. 433 00:33:33,722 --> 00:33:35,599 Sa tegid targasti. 434 00:33:38,810 --> 00:33:40,687 Tead, mul on sinust kahju. 435 00:33:44,274 --> 00:33:46,652 Ma olen küll voodi külge seotud, 436 00:33:47,319 --> 00:33:49,238 aga meist kahest... 437 00:33:50,489 --> 00:33:51,907 olen vaba mina. 438 00:33:52,699 --> 00:33:53,992 Vang oled sina. 439 00:33:54,660 --> 00:33:56,328 Su hing on must. 440 00:33:57,287 --> 00:34:02,125 Ja ma olen kindel, et minu nahas ohverdaksid sa kogu oma pere, eks? 441 00:34:02,543 --> 00:34:05,462 Sest nii see sinu maailmas käib, eks? 442 00:34:06,213 --> 00:34:09,091 Kõik, mida sa puutud, on surmale määratud. 443 00:34:22,603 --> 00:34:24,398 Kas olete oma operatsioonis kindel? 444 00:34:25,065 --> 00:34:26,483 Täiesti. 445 00:34:26,984 --> 00:34:28,402 See saab tehtud. 446 00:34:28,819 --> 00:34:30,195 Lennukid võivad startida. 447 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Hea küll. 448 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Hoidke end. 449 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Õnn kaasa. 450 00:34:40,289 --> 00:34:41,706 Saime heakskiidu. 451 00:34:42,498 --> 00:34:45,043 Pane end valmis. 50 minuti pärast lahkume. 452 00:35:26,084 --> 00:35:29,046 ISSI 453 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 REVOLUTSIOONILINE KAARDIVÄGI RÖÖVIS SU ISA. 454 00:35:39,056 --> 00:35:41,433 ANNA END TÄNA ÜLES, MUIDU TA MAKSAB SU ROIMADE EEST. 455 00:35:47,856 --> 00:35:49,024 Tamar, mis viga? 456 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Tamar? 457 00:35:55,697 --> 00:35:56,782 Kas see on ehtne? 458 00:36:06,291 --> 00:36:08,335 Kuidas sa selle said? - Vasta mulle. 459 00:36:11,964 --> 00:36:14,716 Ta pole kaardiväe käes ega Iraanis. 460 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Kus ta siis on? 461 00:36:23,225 --> 00:36:25,811 See juhtus hommikul. Me tegeleme asjaga. 462 00:36:25,894 --> 00:36:28,522 Kuidas sa võisid mulle mitte öelda? - Tamar... 463 00:36:28,605 --> 00:36:32,484 See on küll võimatu, aga ma palun sul selle praegu unustada. 464 00:36:33,569 --> 00:36:34,736 Vaata mind. 465 00:36:36,446 --> 00:36:38,615 Meie parimad agendid tegelevad sellega. 466 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 Nad päästavad ta, ausõna. - Ta tapetakse... 467 00:36:46,290 --> 00:36:48,584 Ta saab surma, nii see käib. - Ei. 468 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 Seda ei juhtu. 469 00:36:51,503 --> 00:36:53,380 Ma palun sul selle unustada. 470 00:36:54,173 --> 00:36:57,092 Selleks ajaks, kui tagasi jõuame, on ta heades kätes. 471 00:36:57,176 --> 00:36:59,678 Ma ei suuda seda teha. 472 00:37:03,390 --> 00:37:05,142 Mis oleks alternatiiv? Oodata? 473 00:37:05,684 --> 00:37:07,895 Oleme nii kaugel, et aeg on see ära teha. 474 00:37:09,021 --> 00:37:10,063 Teeme ära. 475 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 Läki. 476 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Olgu. 477 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 Teeme ära. 478 00:37:16,403 --> 00:37:17,487 Tule. 479 00:37:40,719 --> 00:37:42,387 Minu käsu peale. 480 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 Tere õhtust. - Tere õhtust. 481 00:38:07,037 --> 00:38:11,208 Me helistasime just tee pealt ja broneerisime kaheinimesevoodiga toa. 482 00:38:11,291 --> 00:38:12,668 Tina ja Paul Richardson. 483 00:38:12,751 --> 00:38:13,752 Palun passi. 484 00:38:18,423 --> 00:38:21,802 Olgu, nad lõid ühenduse hotelli wifiga. Leidke nüüd tema tuba. 485 00:38:55,210 --> 00:38:56,295 Kolmas tiim. 486 00:38:57,754 --> 00:38:59,548 Mis tagaukse juures toimub? 487 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Tagaukse juures ei toimu midagi. 488 00:39:06,180 --> 00:39:07,931 Kuhu nad jäävad, kurat? 489 00:39:20,569 --> 00:39:23,280 Vaata süsteemist järele, kas kutsung on alles. 490 00:39:25,115 --> 00:39:26,283 Tamar... 491 00:39:39,671 --> 00:39:40,756 Mis viga? 492 00:39:42,466 --> 00:39:43,842 Ma ei leia seda. 493 00:39:43,926 --> 00:39:44,927 Kutsungit? 494 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 Ma ei leia süsteemi. 495 00:39:49,598 --> 00:39:51,016 See on seal, vaata uuesti. 496 00:39:52,559 --> 00:39:54,311 Ma ei tunne end hästi. - Hei! 497 00:40:00,484 --> 00:40:01,735 Ali, vaata sinna. 498 00:40:03,737 --> 00:40:06,156 Furgoon on seal tükk aega seisnud. 499 00:40:11,537 --> 00:40:14,456 Omid, ootame paar minutit. 500 00:40:14,540 --> 00:40:16,708 Kui see ei liigu, siis läheme uurima. 501 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Tänan väga. - Võtke heaks. 502 00:40:40,107 --> 00:40:41,108 Hallo. 503 00:40:41,567 --> 00:40:42,776 Nad tulevad. 504 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 Millal nad saabusid? 505 00:40:45,279 --> 00:40:46,446 Just praegu. 506 00:40:46,530 --> 00:40:48,198 Nad on teel üles. 507 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 Tänan. 508 00:40:50,325 --> 00:40:51,618 Tõuse püsti. 509 00:40:51,702 --> 00:40:52,536 Mis on? - Püsti. 510 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 Mida? - Lasku põlvili. 511 00:41:00,127 --> 00:41:01,336 Istu autosse. 512 00:41:02,963 --> 00:41:04,339 Mine aeglaselt. 513 00:41:33,410 --> 00:41:36,455 Kuula, oo Iisrael, Issand on meie Jumal, Issand on üks. 514 00:41:37,289 --> 00:41:38,832 Ta teab oma isa kohta. 515 00:41:39,499 --> 00:41:42,961 Ju temaga võeti kuidagi ühendust. Ta on vormist väljas. 516 00:41:43,045 --> 00:41:45,047 Miks sa meid sellest ei teavitanud? 517 00:41:45,130 --> 00:41:48,175 Meil on ainukordne võimalus. Arvasin, et ta tuleb toime. 518 00:41:48,592 --> 00:41:50,010 Yael, teiega on lõpp. 519 00:41:50,093 --> 00:41:52,012 Pane ta auto peale ja lahkuge. 520 00:41:52,095 --> 00:41:54,389 Lennukid stardivad peagi. Ma saadan Nevo. 521 00:42:07,528 --> 00:42:08,737 Sõida. 522 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 Nad sõitsid ära. Polnud nemad. 523 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 Tühi. 524 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 Leidke ta. 525 00:43:03,000 --> 00:43:04,001 Seda kuulsite? 526 00:43:53,759 --> 00:43:57,596 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, jätkame Taevaväravatega. 527 00:43:58,764 --> 00:44:01,808 Selge. Hoshen võtab rivvi ja stardib. 528 00:44:02,809 --> 00:44:05,812 Odem ja Bareket võtavad rivvi ja stardivad korraga. 529 00:44:05,896 --> 00:44:07,731 Palume luba stardi järel üle lennata. 530 00:44:08,690 --> 00:44:11,985 Odem ja Bareket võivad startida ja üle minu vasakule lennata. 531 00:44:15,030 --> 00:44:16,949 Yarkan võtab rivvi ja stardib. 532 00:44:18,075 --> 00:44:20,244 Yarkan on õhus. Õnn kaasa kõigile. 533 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Palun ühendage mind Nevoga. 534 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Nevo, kas sa kuuled? 535 00:44:30,671 --> 00:44:32,005 Kuidas läheb, Nevo? 536 00:44:32,464 --> 00:44:34,800 Hästi. - Lennukid startisid just. 537 00:44:35,717 --> 00:44:37,344 Ma tahan öelda peaministrile, 538 00:44:37,427 --> 00:44:40,430 et lennukid saavad oma missiooni muretult täide viia. 539 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Et pilootide eest hoolitsetakse. 540 00:44:44,393 --> 00:44:45,978 Küll kõik läheb hästi, söör. 541 00:44:46,728 --> 00:44:48,063 Tiim, liigume. 542 00:45:02,661 --> 00:45:03,912 Kuidas läks? 543 00:45:03,996 --> 00:45:07,040 Tore. Palun andke toru talle. 544 00:45:09,084 --> 00:45:10,335 Tamar. 545 00:45:10,419 --> 00:45:12,171 Toru antakse su isale. 546 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Ta vabastati just. 547 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Isa? 548 00:45:21,555 --> 00:45:22,806 Kallike... 549 00:45:26,435 --> 00:45:27,561 Kullake. 550 00:45:28,395 --> 00:45:30,272 Miks sa nutad? Ära nuta. 551 00:45:30,355 --> 00:45:32,316 Ära nuta. 552 00:45:32,399 --> 00:45:34,276 Kallike, ära nuta. 553 00:45:35,194 --> 00:45:36,236 Kullake... 554 00:45:39,448 --> 00:45:40,741 Mu kallis Sali... 555 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 Hallo. - Minge turvamajja 556 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 ja hakake evakueeruma. Ning las Mohammad kõrvaldab iraanlase. 557 00:47:04,908 --> 00:47:06,910 Tõlkinud Silver Pärnpuu