1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN
DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR,
ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Sila tinggalkan mesej selepas nada.
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Saya tahu awak tembak Masoud Tabrizi.
6
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Perjanjiannya adalah saya lepaskan dia.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Awak sudah berjanji.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Pulangkan isteri saya semula.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Atau saya sumpah, suatu hari nanti
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
saya akan pandang mata awak
dan pecahkan kepala awak.
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Saya janji.
12
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Kos pembedahan Nahid mahal, bukan?
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Khususnya di luar negara.
14
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Sebagai orang yang bayar gaji awak,
saya rasa ia agak mahal.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Sesuatu yang buat awak tak berkira.
16
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Tapi jika awak tak mampu?
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Mungkin awak akan dapatkan bantuan.
18
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Daripada sumber luar yang boleh
tawarkan bantuan kewangan atau perubatan.
19
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Maaf, tuan, tapi saya harap
awak tak fikir saya begitu.
20
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Saya berkorban demi negara ini!
21
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Saya tahu saya buat silap,
kesilapan yang teruk.
22
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Mungkin...
23
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
keadaan isteri beri kesan
kepada pertimbangan saya.
24
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Demi kebaikan awak,
saya harap memang itu sebabnya.
25
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Mulai sekarang, awak digantung
daripada tugas awak sehingga diberitahu.
26
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Saya sendiri akan siasat
apa yang sebenarnya berlaku.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Awak boleh keluar.
28
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Baiklah.
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Ini pencawang elektrik Tehran.
30
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Kami cuba menyiasat,
tapi tak jumpa kenalan yang boleh diharap.
31
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Ini Parham Kasrayi, ketua jurutera.
32
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
Ini pula Milad Kahani, pemberontak
dan ejen tanpa sedar yang Tamar uruskan.
33
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad cakap dia berniat untuk
lakukan tentangan di pencawang.
34
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Kita ada sebab untuk percaya
Parham akan bantu dia.
35
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Dengan cara ini, Tamar boleh masukkan
virus dalam sistem dan matikan radar.
36
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Operasi sama, stesen berbeza,
penyamaran yang bagus.
37
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Bezanya ejen awak sudah terdedah, Yael.
38
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
- Dia dikehendaki.
- Tapi...
39
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Lagipun saya ada pasukan di lapangan.
Tak boleh buat mereka terdedah risiko.
40
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
- Operasi Nevo memang berbahaya.
- Begitu juga ejen awak.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Kita tahu jabatan Kamali
sedang mencari Tamar,
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
tapi tiada hebahan rasmi
daripada Pengawal Revolusi,
43
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
tiada gambar disebarkan.
44
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Lagipun kita ada pautan terus
kepada telefon Tamar dan Milad,
45
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
dan kita tahu keadaan dia sekarang.
46
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Gorev, ini peluang sebenar
untuk wujudkan pelan tindakan.
47
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Terima kasih.
48
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Saya akan belanja lain kali. Jumpa lagi.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Wah!
50
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Awak rasa ia kelakar?
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Saya rasa kita bersendirian di sini.
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Saya perlu mandi.
53
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Hei, mari sini.
54
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Jangan...
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Jangan.
56
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Dengar, kita akan jumpa dia
dalam setengah jam lagi.
57
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Saya perlu mandi.
58
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Bau awak seperti anjing. Diam!
59
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Jangan bergerak!
60
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Pusing.
61
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
- Budak yang baik.
- Betulkah?
62
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Awak comel.
63
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Saya mahu mandi.
64
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Okey.
65
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Helo.
66
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Kita akan teruskan.
67
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Okey.
68
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Penting untuk ada jurutera.
69
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Awak rasa Milad akan selesaikannya?
70
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Ya, saya percayakan dia.
71
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Okey, cari cara untuk turun dalam
20 minit dan pastikan Milad tak sedar.
72
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
Ada van putih menunggu.
73
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
Kita akan teruskan nanti.
74
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Bagaimana keadaan awak, bos?
75
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Saya okey.
76
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Saya baru tahu tentangnya.
Saya bersimpati.
77
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Saya perlukan cuti.
78
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Awak mahu sesuatu?
79
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Cuma mahu pastikan yang awak okey.
80
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Kenapa awak lepaskan dia? Saya kenal awak.
81
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Awak takkan buat begitu.
82
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Saya ada sebab sendiri.
83
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Saya buat silap.
84
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Tapi kenapa?
85
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Saya harap mereka gugurkan
penggantungan kerja awak segera.
86
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Terima kasih.
87
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
88
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Teruskan siasatan kes itu.
89
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Jangan percaya
apa yang mereka beritahu awak.
90
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Ejen itu masih di Tehran.
Dia masih beroperasi.
91
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Berbincang dengan Jabatan Siber tentang
maklumat daripada syarikat elektrik.
92
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Kami akan cari dia.
93
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Sejahtera ke atas awak.
94
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Sejahtera ke atas awak juga.
95
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Awak tahu cara untuk gunakannya?
96
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Ya.
97
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Helo.
98
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Ini rancangannya:
99
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Jurutera perlu laporkan masalah
penyaman udara untuk awak masuk.
100
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Baiklah.
101
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Biar Milad buat semuanya untuk awak.
102
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad akan tunggu berdekatan
dan kami akan dengar semuanya.
103
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Faham.
104
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Semoga berjaya, Tamar.
105
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Saya berharap kepada awak.
106
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Helo, Manouchehr, apa khabar?
107
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Sihat. Apa khabar?
108
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
- Apa yang awak tonton?
- Perlawanan Esteghlal-Persepolis.
109
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
Prestasi Esteghlal memang teruk tahun ini.
110
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Peminat Persepolis selalu cakap begitu.
111
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Sudahlah! Prestasi mereka
memang teruk tahun ini.
112
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Apapun, terima kasih.
113
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Tiada masalah.
114
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
- Siapa itu?
- Karim.
115
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Telefon dia semula nanti.
116
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Tak boleh.
117
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Hei, kawan.
118
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Awak di mana? Awak sudah balik?
119
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila tak sihat. Dia kepenatan.
120
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Zhila? Kenapa dengan awak?
121
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Awak rosakkan jualan kita.
122
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Saya tak rosakkan apa-apa.
Saya sudah berbincang dengan Reza.
123
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Awak perlu berada di sini
dan lakukannya sendiri.
124
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Berbanding biarkan si jalang itu
memanipulasi awak dengan seks.
125
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Dengar, minum air,
bertenang dan hubungi saya semula.
126
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Apa yang dia mahu?
127
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Tiada apa-apa. Abaikan saja.
Dia fikir saya bekerja untuk dia.
128
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Dengar...
129
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
kita buat sesuatu yang hebat.
130
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Entahlah.
131
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Sesuatu yang negara ini takkan lupa.
132
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Ya...
133
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Ayuh.
134
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
135
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Kenapa?
136
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Milad cakap teman wanita dia
bekerja di syarikat elektrik?
137
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Nama sendiri pun
saya tak ingat sekarang, kawan.
138
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Shahin, fokus.
139
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Sudahlah, jangan ganggu saya.
140
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Tanya Mohsen, dia pernah kerja di sana.
141
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Dia kenal semua wanita cantik di sana.
142
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Betul cakap awak. Terima kasih.
143
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
Semoga berjaya.
144
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Itu dia.
145
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Hei.
146
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Apa khabar?
147
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Saya tak pernah nampak awak
seperti ahli perniagaan. Apa khabar?
148
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Saya sihat.
149
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Jadi, bagaimana?
150
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Ini Zahra, dia salah seorang
daripada kami. Zahra, ini Parham.
151
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
- Cantik, helo.
- Gembira jumpa awak.
152
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Bantuan rahsia apa yang awak perlukan?
153
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Jika tentang bil elektrik pusat komuniti,
saya akan uruskannya.
154
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Terima kasih, kawan.
155
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
Mereka guna elektrik
seperti menggali Bitcoin.
156
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Jadi?
157
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Dengar, awak salah seorang daripada kami.
Awak ada hati yang baik.
158
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Kami tahu kami boleh berharap kepada awak.
159
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
160
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Kami merancang sesuatu.
161
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Kami mahu awak benarkan
kami masuk tempat kerja awak.
162
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Kami janji akan lindungi awak.
Mereka takkan dapat mengesan awak.
163
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
- Awak perlukan akses apa?
- Pusat data.
164
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Untuk apa?
165
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Kami mahu putuskan bekalan elektrik
untuk fasiliti penyiaran negara.
166
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Awak gila.
167
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Tak. Jika mahu mesej kami
dianggap serius, inilah caranya.
168
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Seluruh Iran mendengarnya.
Di televisyen dan radio.
169
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Tempat itu paling dikawal ketat. Jika
tertangkap, kita semua akan dipenjarakan!
170
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Saya dah janji, bukan?
171
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Mereka takkan dapat jejaki awak.
172
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Awak cuma perlu laporkan
masalah mekanikal.
173
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Tidak. Cukuplah!
174
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Ini idea yang teruk. Lupakan saja.
175
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
176
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Percayakan kami.
177
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Percaya Milad,
dia ambil berat tentang awak.
178
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Dia takkan biarkan
apa-apa berlaku kepada awak.
179
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Dia cakap awak salah seorang
daripada kami.
180
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Awak tak mahu anak-anak awak
membesar di negara begini.
181
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
- Awak rasa ia akan beri perbezaan?
- Ya.
182
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
- Bakarlah diri awak.
- Jangan menyindir.
183
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Tunjuk perasaan berkesan. Jika kita
gunakan tekanan, keadaan akan berubah.
184
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Awak cuma perlu laporkan
penyaman udara rosak di pusat data.
185
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Itu saja.
186
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Ia takkan ada apa-apa kaitan
dengan awak. Takkan ada.
187
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Dengar. Kita tak boleh bekerjasama
dengan syarikat secara rawak.
188
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Syarikat Hava Pardaz,
mereka bekerja dengan awak.
189
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Tolonglah, cakaplah awak setuju.
190
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Parham, awak boleh cerita kepada anak-anak
awak suatu hari nanti. Bagaimana?
191
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
- Saya sayang awak.
- Sudahlah!
192
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Laporkan masalah
apabila awak pulang ke pejabat. Okey?
193
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Saya perlu ke sana dahulu.
Saya akan hubungi awak nanti.
194
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Milad, awak memang
akan selalu menyusahkan saya?
195
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Saya sayang awak.
196
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Awak rasa dia akan lakukannya?
197
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Ya, dia akan bekerjasama.
198
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Helo.
199
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Siapa ini?
200
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
201
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Siapa ini?
202
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Ini Arezoo.
203
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Siapa ini?
204
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
Ini benar-benar saya, Koloocheh.
205
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Koloocheh?
206
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Bagaimana...
207
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Apa khabar?
208
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Ada masalah.
209
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Saya perlukan bantuan.
210
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Mordechai, awak dengar?
211
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Awak perlukan bantuan?
212
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Berani awak minta bantuan?
213
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Awak di mana sebelum ini?
214
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Adik awak mati disebabkan kanser,
dan awak tak mahu jawab panggilannya!
215
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Kanser itu rosakkan
badannya selama berbulan-bulan.
216
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
Awak tak jawab panggilan!
217
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Kenapa? Apa yang awak mahu?
218
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
219
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Awak berhak marah.
220
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Saya minta maaf
atas semua perbuatan saya,
221
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
tapi hanya awak yang boleh tolong saya.
222
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Saya perlu tinggalkan Iran.
223
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Jika tidak...
224
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Kenapa?
225
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Saya perlu keluar dari sini.
226
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Saya mahu pulang ke sana, ke Israel,
227
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
tapi kedutaan cakap
saya bukan orang Yahudi.
228
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Awak perlu ke Turki
dan mengesahkan saya orang Yahudi
229
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
atau mereka takkan benarkan saya
masuk ke Israel.
230
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Bagaimana dengan keluarga awak?
231
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Saya tiada keluarga lain kecuali awak.
232
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Saya akan jelaskan semuanya
apabila kita berjumpa, okey?
233
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Awak tak sepatutnya buat begini, Arezoo.
234
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Keadaan kesihatan saya tak bagus.
235
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Mordechai, saya perlukan awak.
236
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Saya perlu letak telefon sekarang,
237
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
tapi saya akan hantar perinciannya nanti.
238
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Semua dokumen yang saya perlukan.
239
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Saya harap awak akan maafkan saya
dan pergi ke Turki.
240
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Jika awak beritahu sesiapa,
241
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
awak takkan nampak cahaya matahari lagi.
242
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Faham?
243
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Oh Tuhan.
244
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Awak masak?
245
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Wah!
246
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
- Jangan sentuh.
- Apa?
247
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Hei, jangan sentuh, sudahlah. Sabar.
248
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Terima kasih.
249
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Sama ada awak beredar atau tolong.
250
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Saya akan tolong.
251
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Dari mana awak belajar memasak begitu?
252
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Daripada ibu saya.
Dia pernah pandai memasak.
253
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Pernah?
254
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Dia sudah mati?
255
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Tak, dia cuma...
256
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
jarang memasak sekarang.
257
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Dia tentu rasa kelakar
apabila lihat saya buat begini.
258
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Kelakar? Apa maksud awak?
259
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Entahlah. Memasak...
260
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Dia akan ketawa.
261
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Dia rasa aneh apabila awak pulang?
262
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Tak.
263
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Tak, dia dan ayah saya
tak pernah suka tinggal di sana.
264
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
Mereka masih orang Parsi
cuma pegang pasport yang berbeza.
265
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Ya.
266
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Sukar jadi imigran,
tapi mereka lakukan demi kami...
267
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Ya, memang sukar tinggalkan negara.
268
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
Kadangkala, saya terfikir buat begitu,
269
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
tapi rasanya saya
terlalu sayangkan negara ini.
270
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Hei, kenapa?
271
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Tiada apa-apa.
272
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
- Kenapa?
- Saya cuma rindukan mereka.
273
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Hei, mari sini.
274
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
- Awak akan jumpa mereka nanti, bukan?
- Ya.
275
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Hei, bagaimana dengan Parham?
276
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
- Entahlah. Masih belum ada berita.
- Awak patut bercakap dengan dia.
277
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
- Saya tak mahu beri dia tekanan.
- Jangan beri tekanan...
278
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
cuma tanya perkembangan.
279
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Mungkin jemput dia untuk makan malam.
280
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Awak cakap dia lebih lembut
apabila dia khayal.
281
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Betul.
282
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Baiklah, saya akan hubungi dia, okey?
283
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Helo. Dengar...
284
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
"MESEJ DARIPADA KADOSH:
'PERKEMBANGAN AWAK SANGAT BAGUS'"
285
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Pasukan Nevo ada di rumah selamat di sana.
286
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
Ia 27 kilometer dari pangkalan radar,
yang melindungi reaktor Arak.
287
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Ada misi awal yang dilakukan
untuk menutup radar utama.
288
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Misi malam ini adalah musnahkan
laluan akses akhir kepada sasaran,
289
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
dan atur kedudukan peralatan
untuk pasang alat letupan esok.
290
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
291
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Ada dua pasukan keselamatan
di fasiliti itu, tiga syif sehari.
292
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
Zon mati itu sepadan dengan
rupa bumi dan waktu syif bertukar.
293
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
- Bahan letupan?
- Mengikut rancangan.
294
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Transformer sudah sampai.
Kami akan pasang wayar sebelum ia masuk.
295
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
296
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Mari bincang tentang laluan kemasukan.
297
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Okey.
298
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Kami akan guna laluan A-301.
299
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Saya ada 110 minit operasi senyap.
Rupa bumi mudah.
300
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
Bagaimana dengan 401?
301
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Paip kumbahan?
302
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Tak, ia lebih rumit dan panjang,
dan laluan keluarnya lebih terang.
303
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Sebab itu saya gunakannya.
Ia lebih kurang dijangka, bukan?
304
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
305
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Saya setuju. Ia pilihan.
306
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
- Kemaskini yang awak mahukan.
- Terima kasih.
307
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Zum masuk.
308
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Ini lebih bagus.
309
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Sekejap, zum masuk.
310
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
Apa khabar, Amir?
311
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Sihat.
312
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Bagaimana dengan rekod syarikat elektrik?
313
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Ia sukar, penggodam mahir.
Dia berjaya sembunyikan apa yang dia buat.
314
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Begitu bagus sehingga
seluruh jabatan gagal mengesannya?
315
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Saya faham ia penting.
316
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Kami tiada jawapan tepat,
tapi ada hipotesis.
317
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Apa jawapannya?
318
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Syarikat elektrik ada sistem kecemasan
dengan pautan lama ke unit tentera.
319
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Jadi ada kemungkinan...
320
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Dia cuba godam sistem tentera?
321
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Betul.
322
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Sistem yang mana?
323
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Kami tak tahu.
324
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Maksud awak, jika penggodam
masuk ke stesen kuasa awam
325
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
mereka boleh mengakses sistem tentera?
326
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Hanya daripada stesen kuasa utama.
Mustahil dari stesen kecil.
327
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
- Awak pasti?
- Tak.
328
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Okey.
329
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Periksa semua stesen di wilayah.
330
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Jika ada apa-apa masalah di sana,
beritahu saya.
331
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
- Baiklah.
- Ia penting, Amir!
332
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Bagus.
333
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Mahu minum sempena apa?
334
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Misi kita?
335
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Mari minum untuk kita.
336
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
- Untuk kita.
- Ya.
337
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Sekejap. Saya ada kejutan.
338
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Untuk awak.
339
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
- Wah!
- Suka?
340
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Biar saya pakaikan.
341
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
- Bila awak beli?
- Saya tak beli.
342
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Ia gelang ibu saya.
343
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Bukan gelang ibu saya,
dia yang buat gelang ini.
344
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Dia daripada keluarga tukang emas.
345
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Saya rasa dia juga mahu
saya berikannya kepada awak.
346
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
- Saya pasti ada seseorang...
- Tak, dengar.
347
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Saya tahu perkara
yang awak nak cakap, saya...
348
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Saya bukan pujuk awak supaya jangan pergi.
349
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Saya faham situasi awak.
350
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Tapi saya tak mahu awak lupakan saya.
351
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Awak sukakannya?
352
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
- Sangat sukakannya.
- Betulkah?
353
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
- Terima kasih.
- Baiklah. Apapun...
354
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
mari makan sebelum Parham datang.
355
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Selamat menjamu selera!
356
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Wah!
357
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Nampak enak!
358
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Awak masak semua ini?
359
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karim, apa awak buat di sini?
Saya fikir awak di parti.
360
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Saya rindukan awak semua.
361
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Boleh saya sertai? Saya sangat lapar.
362
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Awak berdua raikan sesuatu?
363
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila akan pergi esok.
364
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Pergi? Ke mana?
365
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Pulang bertemu keluarganya di Qatar.
366
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Kenapa? Awak baru sampai ke sini.
367
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Semuanya okey antara awak berdua?
368
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Semuanya okey.
369
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Jadi kenapa awak mahu pergi?
370
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Ia bukan urusan awak.
371
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Ia memang urusan saya.
372
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Tiada rahsia dalam komuniti kami.
373
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Betul, bukan, Milad?
374
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Nama awak Zhila Ghorbanifar, bukan?
375
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Ya.
376
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Kenapa saya tak jumpa awak
dalam media sosial?
377
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Tiada apa-apa. Tak ditemui.
378
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
Saya tak gunakan media sosial.
379
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Tapi awak gunakan rangkaian gelap.
380
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
- Awak mahu ungkit tentangnya lagi?
- Milad, diam.
381
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Awak sudah uji dia.
Dia lulus ujian itu, bukan?
382
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
- Dia lulus, bukan?
- Fikir guna otak!
383
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Saya mahu mengenali gadis ini.
384
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Apa rancangan dia?
385
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Dia nampak mencurigakan sejak mula.
386
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, mendekati bangunan.
387
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Ini sebab syarikat elektrik?
388
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Kita semua pejuang bebas.
389
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Rejim terdesak untuk
tempatkan ejen mereka di sini.
390
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Saya mahu jawapan sekarang
atau dia takkan ke mana-mana!
391
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Saya bukan ejen.
392
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Saya memang bekerja di syarikat elektrik
tapi sudah berhenti.
393
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
Saya mahu keluar dari Iran, jadi...
394
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Itu saja.
395
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Okey.
396
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Jadi siapa ini?
397
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Ini Zhila Ghorbanifar sebenar.
398
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Bosnya dibunuh dan suaminya bunuh diri.
399
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Tapi ini bukan Zhila Ghorbanifar, dungu?
400
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Betulkah?
401
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Dengar, saya boleh jelaskan...
402
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
- Siapa hantar awak? Pengawal Revolusi?
- Karim!
403
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Masuk!
404
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Siapa nama awak?
405
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Boleh awak jelaskan...
406
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Awak mahu ke mana?
407
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Tak guna!
408
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Letak pisau itu.
409
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Tidak! Jangan sentuh dia!
410
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Jangan sentuh Milad, saya perlukan dia.
411
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Percaya saya.
412
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Kadosh, kita perlukan dia.
413
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Mohammad, jangan tembak.
414
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Uruskan tempat itu.
Kenalan akan sampai dalam beberapa minit.
415
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Beri saya telefon awak.
416
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
PESANAN RINGKAS KEPADA PARHAM
417
00:31:47,699 --> 00:31:49,660
Apabila dia sampai nanti,
418
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
ikut arahan saya.
419
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Nyawa awak berdua bergantung kepadanya.
420
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
- Hei, kawan.
- Hei, kawan.
421
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Apa khabar?
422
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
- Sejahtera ke atas awak.
- Sejahtera ke atas awak juga.
423
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Mari sini.
424
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Nampaknya awak berdua makan dahulu.
425
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
- Marilah, kami tinggalkan sedikit...
- Betulkah?
426
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Boleh saya sediakan kokaina sendiri?
427
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Semua orang mahu sedut?
428
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Saya tak mahu.
429
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Letak di sini...
430
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad...
431
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
kenapa dengan awak?
432
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Ada apa?
433
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Okey, Mohammad, jika Milad khianati kita,
masuk dan awak tahu apa yang perlu dibuat.
434
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Kenapa dengan kawan awak?
435
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Entahlah.
436
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Sudah beberapa hari saya tak tidur.
437
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Awak tak tidur?
438
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Terlalu sibuk berparti, bukan?
Berseronoklah.
439
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Awak sudah fikirkan
tentang apa yang kami minta?
440
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Ya. Sudah.
441
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Dengar...
442
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
saya sayangkan awak semua.
443
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Bagaimana saya patut beritahu?
Saya sokong perjuangan awak semua.
444
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Tapi ia perlukan keberanian, okey?
445
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Saya ada keluarga.
446
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Kedudukan yang bagus.
447
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Saya tak boleh risikokan semua itu.
448
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Dengar, jangan bimbang.
Awak takkan apa-apa.
449
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Sayang, saya tak kenal awak.
450
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Awak mahu saya letakkan hidup
dalam tangan awak?
451
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milad, kawan. Sekurang-kurangnya
beritahu saya yang awak faham.
452
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Kenapa dengan dia?
Apa awak buat kepada dia?
453
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi...
454
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
saya bercakap dengan baik sekarang.
455
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Dengan baik?
456
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Awak mengugut saya?
457
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Milad, apa yang berlaku?
458
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Saya tekan "hantar"
dan ia akan sampai kepada bos awak.
459
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Abaikan saya.
460
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Awak bersubahat?
461
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Kami tiada pilihan, Parham.
462
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Ikut cakap kami.
463
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Lakukannya!
464
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Buat laporan!
465
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Lakukannya!
466
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Saya tiada semua yang diperlukan.
467
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Apa yang awak perlukan?
468
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Nombor siri unit.
469
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Jangan pura-pura dungu.
470
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Isi maklumat yang lain.
471
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Saya akan dapatkan nombor siri.
472
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Saya hargainya, Parham.
473
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Saya tiada pilihan.
474
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Awak pura-pura ambil berat tentang mereka,
gelar diri awak penentang,
475
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
kemudian ugut saya?
476
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Awak sama seperti
penjenayah Pengawal Revolusi.
477
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Di sini, di sudut 401,
478
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
sebelum ia sampai ke pagar...
479
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
...pasukan kenal pasti rondaan luar biasa,
dan terpaksa berundur.
480
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Kenapa kita tak tahu tentang rondaan itu?
481
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Ada kawasan buta di lorong kumbahan.
Pasti imej satelit terlepas.
482
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Peralatan lapangan?
483
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
Itu juga terlepas.
484
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Saya bertanggungjawab sepenuhnya.
485
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Apapun, Nevo tak dikesan.
486
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Laluan itu dipenuhi kamera sekarang.
487
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Jika kita jumpa peronda ini lagi
pada waktu malam, kita guna laluan lain.
488
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Tanpa memeriksanya dahulu?
489
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Laluan asal yang kami
mahu gunakan adalah selamat.
490
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Bagaimana awak boleh pasti, Nevo?
491
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Awak janji beberapa laluan masuk,
sepatutnya semua selamat!
492
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Kita tiada masa untuk kesilapan.
493
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Eran, saya mahu
laporan penuh insiden esok.
494
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Kita akan uruskan selebihnya nanti.
Terima kasih, semua.
495
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Yael, awak tunggu.
496
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
- Helo.
- Awak dengar?
497
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Ya.
498
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Awak okey?
499
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Awak tak sepatutnya bunuh dia.
Dia tak cederakan saya.
500
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Terlalu banyak yang dia tahu, Tamar.
Dia ancaman.
501
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Kami boleh uruskannya.
502
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Keputusan sudah dibuat, terima saja.
503
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Cuba lupakannya dan berehat.
504
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Kita mungkin akan teruskan esok.
Awak perlu cergas.
505
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
- Kenapa dengan rancangan A?
- Tiada apa-apa.
506
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Kita perlu bersedia
untuk bertindak bila-bila masa.
507
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Okey?
508
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
- Okey.
- Bagus.
509
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Kita berbual lagi pagi esok.
Selamat malam.
510
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Dia seperti terganggu.
511
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Dia akan okey
dalam beberapa jam. Dia kuat.
512
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Saya beri awak dua peluang,
kedua-duanya musnah.
513
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Awak nampak operasi Nevo.
514
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Kita perlukan alternatif.
515
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev...
516
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
benarkan saya ke sana.
517
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Awak ada satu lagi pilihan
menjelang malam esok.
518
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Tiada peluru berpandu
anti-pesawat, dijamin.
519
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
AYAH
520
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Helo.
Berhari-hari ayah tak dengar berita.
521
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Ayah tahu awak sibuk
dengan tugas baru di tentera,
522
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
ayah bangga dengan awak.
523
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Ayah cuma rindukan suara awak, sayang.
524
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Hubungi ayah bila awak ada masa.
525
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Ayah sayang awak.
526
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babik...
527
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
saya juga rindu.
528
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Saya lalui hari yang sukar...
529
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
jadi saya akan telefon esok.
530
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Saya mahu ayah beritahu semuanya.
Beritahu perasaan ayah.
531
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Saya sayang ayah.
532
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Nahid...
533
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
saya rindukan awak.
534
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Saya harap awak sihat, mereka jaga awak.
535
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Maaf, tiada apa-apa lagi
saya boleh beri kepada mereka.
536
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Saya digantung tugas.
537
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Disebabkan itu...
538
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
minta mereka lepaskan awak.
539
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Saya merayu.
540
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Terima kasih.
541
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TURKI
542
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
543
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Saya ada tempah bilik.
Saya Mordechai Rabinyan.
544
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Okey.
545
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Ini dia, encik.
saya juga ada mesej untuk awak.
546
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
KEPADA MORDECHAI.
TERIMA KASIH KERANA DATANG.
547
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
SAYA DI BILIK 114.
548
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Helo.
549
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Awak siapa?
550
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Saya Avraham, rakan keluarga.
Gembira jumpa awak.
551
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Mana Arezoo?
552
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Maksud awak Koloocheh?
553
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Dia sedang bersiar-siar,
dia akan balik nanti. Sila masuk.
554
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Sejahtera ke atas awak.
555
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Selamat datang.
556
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Terima kasih.
557
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid