1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR, ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Sila tinggalkan mesej selepas nada. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Saya tahu awak tembak Masoud Tabrizi. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Perjanjiannya adalah saya lepaskan dia. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Awak sudah berjanji. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Pulangkan isteri saya semula. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Atau saya sumpah, suatu hari nanti 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 saya akan pandang mata awak dan pecahkan kepala awak. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Saya janji. 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Kos pembedahan Nahid mahal, bukan? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Khususnya di luar negara. 14 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Sebagai orang yang bayar gaji awak, saya rasa ia agak mahal. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Sesuatu yang buat awak tak berkira. 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Tapi jika awak tak mampu? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Mungkin awak akan dapatkan bantuan. 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Daripada sumber luar yang boleh tawarkan bantuan kewangan atau perubatan. 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Maaf, tuan, tapi saya harap awak tak fikir saya begitu. 20 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Saya berkorban demi negara ini! 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Saya tahu saya buat silap, kesilapan yang teruk. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Mungkin... 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 keadaan isteri beri kesan kepada pertimbangan saya. 24 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Demi kebaikan awak, saya harap memang itu sebabnya. 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Mulai sekarang, awak digantung daripada tugas awak sehingga diberitahu. 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Saya sendiri akan siasat apa yang sebenarnya berlaku. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Awak boleh keluar. 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Baiklah. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Ini pencawang elektrik Tehran. 30 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Kami cuba menyiasat, tapi tak jumpa kenalan yang boleh diharap. 31 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Ini Parham Kasrayi, ketua jurutera. 32 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 Ini pula Milad Kahani, pemberontak dan ejen tanpa sedar yang Tamar uruskan. 33 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad cakap dia berniat untuk lakukan tentangan di pencawang. 34 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Kita ada sebab untuk percaya Parham akan bantu dia. 35 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Dengan cara ini, Tamar boleh masukkan virus dalam sistem dan matikan radar. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Operasi sama, stesen berbeza, penyamaran yang bagus. 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Bezanya ejen awak sudah terdedah, Yael. 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 - Dia dikehendaki. - Tapi... 39 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Lagipun saya ada pasukan di lapangan. Tak boleh buat mereka terdedah risiko. 40 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 - Operasi Nevo memang berbahaya. - Begitu juga ejen awak. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Kita tahu jabatan Kamali sedang mencari Tamar, 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 tapi tiada hebahan rasmi daripada Pengawal Revolusi, 43 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 tiada gambar disebarkan. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Lagipun kita ada pautan terus kepada telefon Tamar dan Milad, 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 dan kita tahu keadaan dia sekarang. 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Gorev, ini peluang sebenar untuk wujudkan pelan tindakan. 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Terima kasih. 48 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Saya akan belanja lain kali. Jumpa lagi. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Wah! 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Awak rasa ia kelakar? 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Saya rasa kita bersendirian di sini. 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Saya perlu mandi. 53 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Hei, mari sini. 54 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Jangan... 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Jangan. 56 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Dengar, kita akan jumpa dia dalam setengah jam lagi. 57 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Saya perlu mandi. 58 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Bau awak seperti anjing. Diam! 59 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Jangan bergerak! 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Pusing. 61 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 - Budak yang baik. - Betulkah? 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Awak comel. 63 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Saya mahu mandi. 64 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Okey. 65 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Helo. 66 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Kita akan teruskan. 67 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Okey. 68 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Penting untuk ada jurutera. 69 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Awak rasa Milad akan selesaikannya? 70 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Ya, saya percayakan dia. 71 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Okey, cari cara untuk turun dalam 20 minit dan pastikan Milad tak sedar. 72 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 Ada van putih menunggu. 73 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Kita akan teruskan nanti. 74 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Bagaimana keadaan awak, bos? 75 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Saya okey. 76 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Saya baru tahu tentangnya. Saya bersimpati. 77 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Saya perlukan cuti. 78 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Awak mahu sesuatu? 79 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Cuma mahu pastikan yang awak okey. 80 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Kenapa awak lepaskan dia? Saya kenal awak. 81 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Awak takkan buat begitu. 82 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Saya ada sebab sendiri. 83 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Saya buat silap. 84 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Tapi kenapa? 85 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Saya harap mereka gugurkan penggantungan kerja awak segera. 86 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Terima kasih. 87 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 88 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Teruskan siasatan kes itu. 89 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Jangan percaya apa yang mereka beritahu awak. 90 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Ejen itu masih di Tehran. Dia masih beroperasi. 91 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Berbincang dengan Jabatan Siber tentang maklumat daripada syarikat elektrik. 92 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Kami akan cari dia. 93 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Sejahtera ke atas awak. 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Sejahtera ke atas awak juga. 95 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Awak tahu cara untuk gunakannya? 96 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Ya. 97 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Helo. 98 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Ini rancangannya: 99 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Jurutera perlu laporkan masalah penyaman udara untuk awak masuk. 100 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Baiklah. 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Biar Milad buat semuanya untuk awak. 102 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad akan tunggu berdekatan dan kami akan dengar semuanya. 103 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Faham. 104 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Semoga berjaya, Tamar. 105 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Saya berharap kepada awak. 106 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Helo, Manouchehr, apa khabar? 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Sihat. Apa khabar? 108 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 - Apa yang awak tonton? - Perlawanan Esteghlal-Persepolis. 109 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Prestasi Esteghlal memang teruk tahun ini. 110 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Peminat Persepolis selalu cakap begitu. 111 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Sudahlah! Prestasi mereka memang teruk tahun ini. 112 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Apapun, terima kasih. 113 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Tiada masalah. 114 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 - Siapa itu? - Karim. 115 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Telefon dia semula nanti. 116 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Tak boleh. 117 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Hei, kawan. 118 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Awak di mana? Awak sudah balik? 119 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila tak sihat. Dia kepenatan. 120 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Zhila? Kenapa dengan awak? 121 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Awak rosakkan jualan kita. 122 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Saya tak rosakkan apa-apa. Saya sudah berbincang dengan Reza. 123 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Awak perlu berada di sini dan lakukannya sendiri. 124 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 Berbanding biarkan si jalang itu memanipulasi awak dengan seks. 125 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Dengar, minum air, bertenang dan hubungi saya semula. 126 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Apa yang dia mahu? 127 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Tiada apa-apa. Abaikan saja. Dia fikir saya bekerja untuk dia. 128 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Dengar... 129 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 kita buat sesuatu yang hebat. 130 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Entahlah. 131 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Sesuatu yang negara ini takkan lupa. 132 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Ya... 133 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Ayuh. 134 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 135 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Kenapa? 136 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Milad cakap teman wanita dia bekerja di syarikat elektrik? 137 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Nama sendiri pun saya tak ingat sekarang, kawan. 138 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Shahin, fokus. 139 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Sudahlah, jangan ganggu saya. 140 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Tanya Mohsen, dia pernah kerja di sana. 141 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Dia kenal semua wanita cantik di sana. 142 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Betul cakap awak. Terima kasih. 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Semoga berjaya. 144 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Itu dia. 145 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Hei. 146 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Apa khabar? 147 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Saya tak pernah nampak awak seperti ahli perniagaan. Apa khabar? 148 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Saya sihat. 149 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Jadi, bagaimana? 150 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Ini Zahra, dia salah seorang daripada kami. Zahra, ini Parham. 151 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 - Cantik, helo. - Gembira jumpa awak. 152 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Bantuan rahsia apa yang awak perlukan? 153 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Jika tentang bil elektrik pusat komuniti, saya akan uruskannya. 154 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Terima kasih, kawan. 155 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 Mereka guna elektrik seperti menggali Bitcoin. 156 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Jadi? 157 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Dengar, awak salah seorang daripada kami. Awak ada hati yang baik. 158 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Kami tahu kami boleh berharap kepada awak. 159 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 160 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Kami merancang sesuatu. 161 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Kami mahu awak benarkan kami masuk tempat kerja awak. 162 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Kami janji akan lindungi awak. Mereka takkan dapat mengesan awak. 163 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 - Awak perlukan akses apa? - Pusat data. 164 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Untuk apa? 165 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Kami mahu putuskan bekalan elektrik untuk fasiliti penyiaran negara. 166 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Awak gila. 167 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Tak. Jika mahu mesej kami dianggap serius, inilah caranya. 168 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Seluruh Iran mendengarnya. Di televisyen dan radio. 169 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Tempat itu paling dikawal ketat. Jika tertangkap, kita semua akan dipenjarakan! 170 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Saya dah janji, bukan? 171 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Mereka takkan dapat jejaki awak. 172 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Awak cuma perlu laporkan masalah mekanikal. 173 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Tidak. Cukuplah! 174 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Ini idea yang teruk. Lupakan saja. 175 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 176 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Percayakan kami. 177 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Percaya Milad, dia ambil berat tentang awak. 178 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Dia takkan biarkan apa-apa berlaku kepada awak. 179 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Dia cakap awak salah seorang daripada kami. 180 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Awak tak mahu anak-anak awak membesar di negara begini. 181 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 - Awak rasa ia akan beri perbezaan? - Ya. 182 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 - Bakarlah diri awak. - Jangan menyindir. 183 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Tunjuk perasaan berkesan. Jika kita gunakan tekanan, keadaan akan berubah. 184 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Awak cuma perlu laporkan penyaman udara rosak di pusat data. 185 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Itu saja. 186 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Ia takkan ada apa-apa kaitan dengan awak. Takkan ada. 187 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Dengar. Kita tak boleh bekerjasama dengan syarikat secara rawak. 188 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Syarikat Hava Pardaz, mereka bekerja dengan awak. 189 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Tolonglah, cakaplah awak setuju. 190 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Parham, awak boleh cerita kepada anak-anak awak suatu hari nanti. Bagaimana? 191 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 - Saya sayang awak. - Sudahlah! 192 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Laporkan masalah apabila awak pulang ke pejabat. Okey? 193 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Saya perlu ke sana dahulu. Saya akan hubungi awak nanti. 194 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Milad, awak memang akan selalu menyusahkan saya? 195 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Saya sayang awak. 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Awak rasa dia akan lakukannya? 197 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Ya, dia akan bekerjasama. 198 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Helo. 199 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Siapa ini? 200 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 201 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Siapa ini? 202 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Ini Arezoo. 203 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Siapa ini? 204 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 Ini benar-benar saya, Koloocheh. 205 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Koloocheh? 206 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Bagaimana... 207 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Apa khabar? 208 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Ada masalah. 209 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Saya perlukan bantuan. 210 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Mordechai, awak dengar? 211 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Awak perlukan bantuan? 212 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Berani awak minta bantuan? 213 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Awak di mana sebelum ini? 214 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Adik awak mati disebabkan kanser, dan awak tak mahu jawab panggilannya! 215 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Kanser itu rosakkan badannya selama berbulan-bulan. 216 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 Awak tak jawab panggilan! 217 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Kenapa? Apa yang awak mahu? 218 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 219 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Awak berhak marah. 220 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Saya minta maaf atas semua perbuatan saya, 221 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 tapi hanya awak yang boleh tolong saya. 222 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Saya perlu tinggalkan Iran. 223 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Jika tidak... 224 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Kenapa? 225 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Saya perlu keluar dari sini. 226 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Saya mahu pulang ke sana, ke Israel, 227 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 tapi kedutaan cakap saya bukan orang Yahudi. 228 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Awak perlu ke Turki dan mengesahkan saya orang Yahudi 229 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 atau mereka takkan benarkan saya masuk ke Israel. 230 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Bagaimana dengan keluarga awak? 231 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Saya tiada keluarga lain kecuali awak. 232 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Saya akan jelaskan semuanya apabila kita berjumpa, okey? 233 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Awak tak sepatutnya buat begini, Arezoo. 234 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Keadaan kesihatan saya tak bagus. 235 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Mordechai, saya perlukan awak. 236 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Saya perlu letak telefon sekarang, 237 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 tapi saya akan hantar perinciannya nanti. 238 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Semua dokumen yang saya perlukan. 239 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Saya harap awak akan maafkan saya dan pergi ke Turki. 240 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Jika awak beritahu sesiapa, 241 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 awak takkan nampak cahaya matahari lagi. 242 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Faham? 243 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Oh Tuhan. 244 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Awak masak? 245 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Wah! 246 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 - Jangan sentuh. - Apa? 247 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Hei, jangan sentuh, sudahlah. Sabar. 248 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Terima kasih. 249 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Sama ada awak beredar atau tolong. 250 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Saya akan tolong. 251 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Dari mana awak belajar memasak begitu? 252 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Daripada ibu saya. Dia pernah pandai memasak. 253 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Pernah? 254 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Dia sudah mati? 255 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Tak, dia cuma... 256 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 jarang memasak sekarang. 257 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Dia tentu rasa kelakar apabila lihat saya buat begini. 258 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Kelakar? Apa maksud awak? 259 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Entahlah. Memasak... 260 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Dia akan ketawa. 261 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Dia rasa aneh apabila awak pulang? 262 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Tak. 263 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Tak, dia dan ayah saya tak pernah suka tinggal di sana. 264 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 Mereka masih orang Parsi cuma pegang pasport yang berbeza. 265 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Ya. 266 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Sukar jadi imigran, tapi mereka lakukan demi kami... 267 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Ya, memang sukar tinggalkan negara. 268 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 Kadangkala, saya terfikir buat begitu, 269 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 tapi rasanya saya terlalu sayangkan negara ini. 270 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Hei, kenapa? 271 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Tiada apa-apa. 272 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 - Kenapa? - Saya cuma rindukan mereka. 273 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Hei, mari sini. 274 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 - Awak akan jumpa mereka nanti, bukan? - Ya. 275 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Hei, bagaimana dengan Parham? 276 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 - Entahlah. Masih belum ada berita. - Awak patut bercakap dengan dia. 277 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 - Saya tak mahu beri dia tekanan. - Jangan beri tekanan... 278 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 cuma tanya perkembangan. 279 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Mungkin jemput dia untuk makan malam. 280 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Awak cakap dia lebih lembut apabila dia khayal. 281 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Betul. 282 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Baiklah, saya akan hubungi dia, okey? 283 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Helo. Dengar... 284 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 "MESEJ DARIPADA KADOSH: 'PERKEMBANGAN AWAK SANGAT BAGUS'" 285 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Pasukan Nevo ada di rumah selamat di sana. 286 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 Ia 27 kilometer dari pangkalan radar, yang melindungi reaktor Arak. 287 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Ada misi awal yang dilakukan untuk menutup radar utama. 288 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Misi malam ini adalah musnahkan laluan akses akhir kepada sasaran, 289 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 dan atur kedudukan peralatan untuk pasang alat letupan esok. 290 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 291 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Ada dua pasukan keselamatan di fasiliti itu, tiga syif sehari. 292 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 Zon mati itu sepadan dengan rupa bumi dan waktu syif bertukar. 293 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 - Bahan letupan? - Mengikut rancangan. 294 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Transformer sudah sampai. Kami akan pasang wayar sebelum ia masuk. 295 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 296 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Mari bincang tentang laluan kemasukan. 297 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Okey. 298 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Kami akan guna laluan A-301. 299 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Saya ada 110 minit operasi senyap. Rupa bumi mudah. 300 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 Bagaimana dengan 401? 301 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Paip kumbahan? 302 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Tak, ia lebih rumit dan panjang, dan laluan keluarnya lebih terang. 303 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Sebab itu saya gunakannya. Ia lebih kurang dijangka, bukan? 304 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 305 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Saya setuju. Ia pilihan. 306 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 - Kemaskini yang awak mahukan. - Terima kasih. 307 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Zum masuk. 308 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Ini lebih bagus. 309 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Sekejap, zum masuk. 310 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 Apa khabar, Amir? 311 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 Sihat. 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Bagaimana dengan rekod syarikat elektrik? 313 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Ia sukar, penggodam mahir. Dia berjaya sembunyikan apa yang dia buat. 314 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Begitu bagus sehingga seluruh jabatan gagal mengesannya? 315 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Saya faham ia penting. 316 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Kami tiada jawapan tepat, tapi ada hipotesis. 317 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Apa jawapannya? 318 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Syarikat elektrik ada sistem kecemasan dengan pautan lama ke unit tentera. 319 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Jadi ada kemungkinan... 320 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 Dia cuba godam sistem tentera? 321 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Betul. 322 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Sistem yang mana? 323 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Kami tak tahu. 324 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Maksud awak, jika penggodam masuk ke stesen kuasa awam 325 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 mereka boleh mengakses sistem tentera? 326 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Hanya daripada stesen kuasa utama. Mustahil dari stesen kecil. 327 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 - Awak pasti? - Tak. 328 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Okey. 329 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Periksa semua stesen di wilayah. 330 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Jika ada apa-apa masalah di sana, beritahu saya. 331 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 - Baiklah. - Ia penting, Amir! 332 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Bagus. 333 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Mahu minum sempena apa? 334 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Misi kita? 335 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Mari minum untuk kita. 336 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 - Untuk kita. - Ya. 337 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Sekejap. Saya ada kejutan. 338 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Untuk awak. 339 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 - Wah! - Suka? 340 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Biar saya pakaikan. 341 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 - Bila awak beli? - Saya tak beli. 342 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Ia gelang ibu saya. 343 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Bukan gelang ibu saya, dia yang buat gelang ini. 344 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Dia daripada keluarga tukang emas. 345 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Saya rasa dia juga mahu saya berikannya kepada awak. 346 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 - Saya pasti ada seseorang... - Tak, dengar. 347 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Saya tahu perkara yang awak nak cakap, saya... 348 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Saya bukan pujuk awak supaya jangan pergi. 349 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Saya faham situasi awak. 350 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Tapi saya tak mahu awak lupakan saya. 351 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Awak sukakannya? 352 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 - Sangat sukakannya. - Betulkah? 353 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 - Terima kasih. - Baiklah. Apapun... 354 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 mari makan sebelum Parham datang. 355 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Selamat menjamu selera! 356 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Wah! 357 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Nampak enak! 358 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Awak masak semua ini? 359 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karim, apa awak buat di sini? Saya fikir awak di parti. 360 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Saya rindukan awak semua. 361 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Boleh saya sertai? Saya sangat lapar. 362 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Awak berdua raikan sesuatu? 363 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila akan pergi esok. 364 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Pergi? Ke mana? 365 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Pulang bertemu keluarganya di Qatar. 366 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Kenapa? Awak baru sampai ke sini. 367 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Semuanya okey antara awak berdua? 368 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Semuanya okey. 369 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Jadi kenapa awak mahu pergi? 370 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Ia bukan urusan awak. 371 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Ia memang urusan saya. 372 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Tiada rahsia dalam komuniti kami. 373 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Betul, bukan, Milad? 374 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Nama awak Zhila Ghorbanifar, bukan? 375 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Ya. 376 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Kenapa saya tak jumpa awak dalam media sosial? 377 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Tiada apa-apa. Tak ditemui. 378 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 Saya tak gunakan media sosial. 379 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Tapi awak gunakan rangkaian gelap. 380 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 - Awak mahu ungkit tentangnya lagi? - Milad, diam. 381 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Awak sudah uji dia. Dia lulus ujian itu, bukan? 382 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 - Dia lulus, bukan? - Fikir guna otak! 383 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Saya mahu mengenali gadis ini. 384 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Apa rancangan dia? 385 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Dia nampak mencurigakan sejak mula. 386 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, mendekati bangunan. 387 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Ini sebab syarikat elektrik? 388 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Kita semua pejuang bebas. 389 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Rejim terdesak untuk tempatkan ejen mereka di sini. 390 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Saya mahu jawapan sekarang atau dia takkan ke mana-mana! 391 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Saya bukan ejen. 392 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Saya memang bekerja di syarikat elektrik tapi sudah berhenti. 393 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Saya mahu keluar dari Iran, jadi... 394 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Itu saja. 395 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Okey. 396 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Jadi siapa ini? 397 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Ini Zhila Ghorbanifar sebenar. 398 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Bosnya dibunuh dan suaminya bunuh diri. 399 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Tapi ini bukan Zhila Ghorbanifar, dungu? 400 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Betulkah? 401 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Dengar, saya boleh jelaskan... 402 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 - Siapa hantar awak? Pengawal Revolusi? - Karim! 403 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Masuk! 404 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Siapa nama awak? 405 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Boleh awak jelaskan... 406 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Awak mahu ke mana? 407 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Tak guna! 408 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Letak pisau itu. 409 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Tidak! Jangan sentuh dia! 410 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Jangan sentuh Milad, saya perlukan dia. 411 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Percaya saya. 412 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Kadosh, kita perlukan dia. 413 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Mohammad, jangan tembak. 414 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Uruskan tempat itu. Kenalan akan sampai dalam beberapa minit. 415 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Beri saya telefon awak. 416 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 PESANAN RINGKAS KEPADA PARHAM 417 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 Apabila dia sampai nanti, 418 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 ikut arahan saya. 419 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Nyawa awak berdua bergantung kepadanya. 420 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 - Hei, kawan. - Hei, kawan. 421 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Apa khabar? 422 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 - Sejahtera ke atas awak. - Sejahtera ke atas awak juga. 423 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Mari sini. 424 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Nampaknya awak berdua makan dahulu. 425 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 - Marilah, kami tinggalkan sedikit... - Betulkah? 426 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Boleh saya sediakan kokaina sendiri? 427 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Semua orang mahu sedut? 428 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Saya tak mahu. 429 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Letak di sini... 430 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad... 431 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 kenapa dengan awak? 432 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Ada apa? 433 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Okey, Mohammad, jika Milad khianati kita, masuk dan awak tahu apa yang perlu dibuat. 434 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Kenapa dengan kawan awak? 435 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Entahlah. 436 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Sudah beberapa hari saya tak tidur. 437 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Awak tak tidur? 438 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Terlalu sibuk berparti, bukan? Berseronoklah. 439 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Awak sudah fikirkan tentang apa yang kami minta? 440 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Ya. Sudah. 441 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Dengar... 442 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 saya sayangkan awak semua. 443 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Bagaimana saya patut beritahu? Saya sokong perjuangan awak semua. 444 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Tapi ia perlukan keberanian, okey? 445 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Saya ada keluarga. 446 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Kedudukan yang bagus. 447 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Saya tak boleh risikokan semua itu. 448 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Dengar, jangan bimbang. Awak takkan apa-apa. 449 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Sayang, saya tak kenal awak. 450 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Awak mahu saya letakkan hidup dalam tangan awak? 451 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milad, kawan. Sekurang-kurangnya beritahu saya yang awak faham. 452 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Kenapa dengan dia? Apa awak buat kepada dia? 453 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi... 454 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 saya bercakap dengan baik sekarang. 455 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Dengan baik? 456 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Awak mengugut saya? 457 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Milad, apa yang berlaku? 458 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Saya tekan "hantar" dan ia akan sampai kepada bos awak. 459 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Abaikan saya. 460 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Awak bersubahat? 461 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Kami tiada pilihan, Parham. 462 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Ikut cakap kami. 463 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Lakukannya! 464 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Buat laporan! 465 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Lakukannya! 466 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Saya tiada semua yang diperlukan. 467 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Apa yang awak perlukan? 468 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Nombor siri unit. 469 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Jangan pura-pura dungu. 470 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Isi maklumat yang lain. 471 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Saya akan dapatkan nombor siri. 472 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Saya hargainya, Parham. 473 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Saya tiada pilihan. 474 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Awak pura-pura ambil berat tentang mereka, gelar diri awak penentang, 475 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 kemudian ugut saya? 476 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Awak sama seperti penjenayah Pengawal Revolusi. 477 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Di sini, di sudut 401, 478 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 sebelum ia sampai ke pagar... 479 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 ...pasukan kenal pasti rondaan luar biasa, dan terpaksa berundur. 480 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Kenapa kita tak tahu tentang rondaan itu? 481 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Ada kawasan buta di lorong kumbahan. Pasti imej satelit terlepas. 482 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Peralatan lapangan? 483 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 Itu juga terlepas. 484 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Saya bertanggungjawab sepenuhnya. 485 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Apapun, Nevo tak dikesan. 486 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Laluan itu dipenuhi kamera sekarang. 487 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Jika kita jumpa peronda ini lagi pada waktu malam, kita guna laluan lain. 488 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Tanpa memeriksanya dahulu? 489 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Laluan asal yang kami mahu gunakan adalah selamat. 490 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Bagaimana awak boleh pasti, Nevo? 491 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Awak janji beberapa laluan masuk, sepatutnya semua selamat! 492 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Kita tiada masa untuk kesilapan. 493 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Eran, saya mahu laporan penuh insiden esok. 494 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Kita akan uruskan selebihnya nanti. Terima kasih, semua. 495 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Yael, awak tunggu. 496 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 - Helo. - Awak dengar? 497 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Ya. 498 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Awak okey? 499 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Awak tak sepatutnya bunuh dia. Dia tak cederakan saya. 500 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Terlalu banyak yang dia tahu, Tamar. Dia ancaman. 501 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Kami boleh uruskannya. 502 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Keputusan sudah dibuat, terima saja. 503 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Cuba lupakannya dan berehat. 504 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Kita mungkin akan teruskan esok. Awak perlu cergas. 505 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 - Kenapa dengan rancangan A? - Tiada apa-apa. 506 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Kita perlu bersedia untuk bertindak bila-bila masa. 507 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Okey? 508 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 - Okey. - Bagus. 509 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Kita berbual lagi pagi esok. Selamat malam. 510 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Dia seperti terganggu. 511 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Dia akan okey dalam beberapa jam. Dia kuat. 512 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Saya beri awak dua peluang, kedua-duanya musnah. 513 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Awak nampak operasi Nevo. 514 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Kita perlukan alternatif. 515 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev... 516 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 benarkan saya ke sana. 517 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Awak ada satu lagi pilihan menjelang malam esok. 518 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Tiada peluru berpandu anti-pesawat, dijamin. 519 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 AYAH 520 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Helo. Berhari-hari ayah tak dengar berita. 521 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Ayah tahu awak sibuk dengan tugas baru di tentera, 522 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 ayah bangga dengan awak. 523 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Ayah cuma rindukan suara awak, sayang. 524 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Hubungi ayah bila awak ada masa. 525 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Ayah sayang awak. 526 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babik... 527 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 saya juga rindu. 528 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Saya lalui hari yang sukar... 529 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 jadi saya akan telefon esok. 530 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Saya mahu ayah beritahu semuanya. Beritahu perasaan ayah. 531 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Saya sayang ayah. 532 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Nahid... 533 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 saya rindukan awak. 534 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Saya harap awak sihat, mereka jaga awak. 535 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Maaf, tiada apa-apa lagi saya boleh beri kepada mereka. 536 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Saya digantung tugas. 537 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Disebabkan itu... 538 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 minta mereka lepaskan awak. 539 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Saya merayu. 540 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Terima kasih. 541 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TURKI 542 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 543 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Saya ada tempah bilik. Saya Mordechai Rabinyan. 544 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Okey. 545 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Ini dia, encik. saya juga ada mesej untuk awak. 546 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 KEPADA MORDECHAI. TERIMA KASIH KERANA DATANG. 547 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 SAYA DI BILIK 114. 548 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Helo. 549 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Awak siapa? 550 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Saya Avraham, rakan keluarga. Gembira jumpa awak. 551 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Mana Arezoo? 552 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Maksud awak Koloocheh? 553 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Dia sedang bersiar-siar, dia akan balik nanti. Sila masuk. 554 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Sejahtera ke atas awak. 555 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Selamat datang. 556 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Terima kasih. 557 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid