1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR, ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 NOMBOR TIDAK DIKENALI 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Helo? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Faraz Kamali. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Siapa ini? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Saya nak beritahu isteri awak selamat. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Jangan bimbang tentang dia. Dia dijaga dengan baik. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Seperti mesej pada telefon awak. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 Saya mahu bercakap dengan isteri saya! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Kami mahu awak ikut beberapa arahan. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Dia baru jalani pembedahan otak! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Seperti yang saya cakap, isteri awak dijaga dengan baik. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Jika Tuhan izinkan, awak boleh bercakap dengan dia tak lama lagi. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Pastikan Masoud Tabrizi sampai ke Istanbul dalam keadaan selamat 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 dalam masa 24 jam. 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 Sebagai balasan, isteri awak akan dihantar pulang ke Iran dalam keadaan selamat. 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Jika awak tak lepaskan dia, ini kali terakhir telefon ini berdering. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Tunggu. Sekejap. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Helo? 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 - Helo. - Selamat pagi. 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Hari yang indah. 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Langit cerah dan kosong. 25 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Awak di mana? 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 Di tempat yang selamat. 27 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Masih di Tehran? 28 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 Ya. 29 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Bagus. 30 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Hubungi beberapa jam lagi, saya akan beri perincian tentang usaha selamatkan awak. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Saya dapat petunjuk. 32 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 Apa? 33 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 Kenalan untuk bantu masuk ke pencawang. 34 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Kita boleh cuba melalui pencawang jika ia masih belum terlambat. 35 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Saya berkawan dengan pemberontak. 36 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Dia boleh diharap. Saya dah siasat dia sebelum bertolak. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Awak di rumah dia? 38 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Awak, "Shakira"? Di rumah "Sick-Boy"? 39 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Apa yang dia tahu tentang awak? 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Tak tahu apa-apa. Dia fikir saya juga pemberontak, tapi... 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 dia kenal seseorang di pencawang. Masih membantu? 42 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Awak boleh masuk dalam masa 48 jam? 43 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Ya. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Okey. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Buat masa sekarang, jejaki telefon penggodam itu 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 dan hantar semua maklumat tentang dia serta kenalannya di pencawang. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Nama dan jawatannya. 48 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Saya perlu letak telefon. 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 - Hei. - Hei. 50 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Ayuh. 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Mari berkemas, kita akan bertolak sekejap lagi. 52 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Kita nak ke mana? 53 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 Kami adakan parti di luar bandar. 54 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Tapi jangan bimbang, cuma rakan-rakan kami saja. 55 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 Kenalan kita juga akan berada di sana. 56 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Awak pasti dia akan ada datang? 57 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 Tiada "pasti" dalam perkara begini, tapi anggap saja dia pengunjung tetap. 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Okey? 59 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 Bila kita akan balik semula? 60 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Entahlah. Kita ikut keadaan. Okey? 61 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Ayuh, mari dapatkan pakaian untuk awak daripada Parisa. 62 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Ia pasti hebat. 63 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Saya tambah ciri baru dalam aplikasi Gershad. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Karim, saya tambah ciri baru ini dalam Gershad, 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 jadi, sesiapa yang sertai parti 66 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 boleh maklumkan kumpulan secara eksklusif jika ada sekatan jalan raya, okey? 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 Gershad memang tak guna. 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Ejen kerajaan buat hantaran laporan palsu yang mengelirukan awak. 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 - Apa maksud awak? - Ia akan mendedahkan awak. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Destinasi seterusnya: 71 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 - Neraka. - Neraka. 72 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Tak guna! 73 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Di mana dia? 74 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Bangun! Berdiri! 75 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Beritahu saya lokasi dia! 76 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Saya tak tahu. Sumpah. 77 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Ayuh! 78 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Cepat! 79 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Ke mana tuan mahu bawa dia? 80 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Saya perlu jelaskan kepada awak? 81 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Maaf, tuan. 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Di mana? 83 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Hei... 84 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 ke mana awak mahu bawa saya? 85 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Saya sumpah, saya tak tahu apa-apa. 86 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Penipu tak guna. 87 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Awak ada anak? 88 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Saya ada dua orang anak perempuan kecil. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Masoud, diam! 90 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 PANGKALAN TENTERA UDARA ISRAEL 91 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 ini Dr. Ben Arzi, kami sudah mendarat, 92 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 kami akan tunggu di fasiliti pesakit dalam 30 minit. 93 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Bagaimana keadaan dia? 94 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Vitalnya okey, tapi dia telah dibius. 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Saya akan berikan maklumat terbaru. 96 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Jangan. 97 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Ajak gadis-gadis datang, bukan lelaki. Kita perlukan lebih ramai gadis! 98 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Ajak Parisa, Negar... 99 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Saya perlu letak telefon. Saya telefon semula nanti. 100 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Saya sudah cakap aplikasi ini teruk. 101 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Tak mungkin kita boleh elak pos pemeriksaan itu. 102 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Selamat tengah hari. Apa khabar, tuan? 103 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Mahu ke mana? 104 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 Kami mahu mendaki di gunung. Kami pelajar yang sedang bercuti. 105 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Dokumen awak semua. 106 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Baiklah. 107 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Ini dia. 108 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 Kenapa awak keluar berpakaian begini, cik? 109 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Betulkan tudung awak. 110 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Awak menghina saya? 111 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Awak semua akan dihukum! 112 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Tuan... 113 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Keluar dari kereta. 114 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 - Cepat! - Tuan... 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Cepat! Beraninya awak? 116 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Tuan, dia adik tiri saya. 117 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Dia membesar di luar negara. Dia tak tahu ia biadab. 118 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Saya tak peduli jika dia membesar di luar negara! 119 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Maaf. Dia cuma cuba bersopan. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Dia belajar di sekolah untuk orang asing. Ia bermaksud "okey" di sana. 121 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Mana dokumen dia? 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Maaf, tuan. 123 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Dia datang melawat tanah airnya. Kami cuma mahu pergi mendaki. 124 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Beritahu dia yang ia dilarang di Iran. 125 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Baiklah. 126 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Kereta ini pula? Ada apa-apa di dalamnya? 127 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Kami akan periksa untuk pastikan. 128 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Ada apa-apa masalah, tuan? 129 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Buka bonet. 130 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Ia rosak, tapi jangan bimbang. 131 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Tiada apa-apa di dalam. 132 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 Bagaimana dengan dia? 133 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Pandu dengan berhati-hati. 134 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Terima kasih. 135 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Gaji sebulan! Awak baru bazirkan gaji sebulan! Tak guna! 136 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Awak memang mahu ditangkap atau awak memang dungu? 137 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 - Sudahlah. Ia selalu berlaku. - Diam! 138 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Kenapa awak bawa dia? Awak fikir kita mahu berkelah? 139 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Kita mahu ke mana? 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Awak benar-benar tak tahu? 141 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Ke parti? 142 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Ke mana? Apa kita mahu buat di sana? 143 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Kenapa dia ada di sini? Di mana awak dapatkan dokumen ini? 144 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Hei, hati-hati. 145 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Saya boleh tinggalkan awak berdua di sana dan beredar. 146 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Bagaimana awak berdua kenal? 147 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 Daripada Internet. 148 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Kami berkenalan di jaringan gelap. 149 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 Jaringan gelap? 150 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 - Sudah berapa lama awak berdua kenal? - Setahun. 151 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 - Bagaimana awak tahu dia orang yang sama? - Saya tahu. Percayalah. 152 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 Apa awak buat di jaringan gelap? 153 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Saya penggodam. 154 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 Itu cara saya dapatkan duit. 155 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Saya perlukan bantuan dia. Kami berbual... 156 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Maaf tentang apa yang saya buat. 157 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Ia memang dungu. 158 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Ayuh. 159 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Awak perlu bayar semula. 160 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Saya bazirkan sejuta toman disebabkan awak. 161 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Keluar. 162 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Keluar! 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Bangun. 164 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Melutut. 165 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Melutut! 166 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Awak jual semuanya kepada Zionis. 167 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Awak khianati negara sendiri. 168 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Pengkhianat tak guna seperti awak 169 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 tak layak hidup. 170 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Walaupun sehari! 171 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Awak akan keluar dari Iran malam ini. 172 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 Awak takkan boleh pulang semula. 173 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Jika awak pulang, saya sendiri akan melawat keluarga awak. 174 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 Apabila saya datang melawat... 175 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 saya akan bunuh mereka semua. 176 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Kawan-kawan Zionis awak sedang menunggu di Istanbul. 177 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Pergilah peluk keluarga awak... 178 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 sebab awak takkan jumpa mereka lagi. 179 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Faham? Awak takkan jumpa mereka lagi! 180 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Ya. 181 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Saya faham. 182 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 Apa yang Karim maksudkan? 183 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 Apa kita akan buat di sini? 184 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 Tak ada apa-apa. Karim cuma mengarut. 185 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 Ayuh. 186 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Awak rasa kenalan awak ada di sini? 187 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Entahlah. Saya bersama awak sepanjang masa, bukan? 188 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Hei! Apa khabar? 189 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Shahin! 190 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Awak ambil dadah dan hilangkan diri. 191 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Tolonglah. Tayar kami pancit. Kami berusaha gigih untuk datang. 192 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Mari hisap ganja dan mabuk. 193 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Pergilah, saya akan datang nanti. 194 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Milad, ayuh. 195 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Milad. 196 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 - Dia akan ikut kita sepanjang malam? - Kenapa? 197 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Kenapa? Bagaimana dengan situasi dengan polis tadi? 198 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Mari bercakap di dalam. 199 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 - Hei. - Maafkan saya. 200 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 - Wah! Pakaian saya sesuai dengan awak. - Terima kasih. 201 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Mahu letak barang-barang awak? 202 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 - Ya. - Ayuh. 203 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 - Awak ingat mereka, bukan? - Hei. 204 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Ini pangkalan tentera lama. 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 - Betulkah? - Ya. 206 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Kami pernah berjalan di gunung dan mendaki. 207 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Kami sesat, kemudian... 208 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 tiba-tiba kami jumpa tempat ini dan kami fikir "Wah! 209 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 Ia tempat yang hebat untuk berparti." 210 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Ya. 211 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 - Tak, terima kasih. Saya tak merokok. - Tolonglah. 212 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Jangan terlalu gementar. 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Biarkan di dalam. 214 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 Ia menyeronokkan. Nampak? Awak berbakat... 215 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Hei. Boleh ikut saja sekejap? 216 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 - Ke mana? - Kami mahu bercakap dengan awak, okey? 217 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 - Siapa "kami"? - Marilah. 218 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Berseronoklah! 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Helo, Zhila. 220 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Dengar. 221 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Insiden dengan polis tadi... 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 nyaris buat kita dipenjarakan bertahun-tahun. 223 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Disebabkan ini? 224 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Tidak. 225 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Disebabkan ini. 226 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Awak tahu ini apa? 227 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Ekstasi. 228 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Duit yang kami gunakan tadi untuk lepaskan awak daripada polis, 229 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 duit itu daripada semua ini. 230 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Maksudnya mulai hari ini, awak sebahagian daripada semua ini. 231 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Betul, bukan, Milad? 232 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Setiap pil berharga 50,000. 233 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Lima biji berharga 200,000. Itu harga istimewa kami. 234 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Paling penting adalah untuk jual semuanya secepat mungkin. 235 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Pastikan awak sembunyikannya di badan dan sentiasa dekat dengan awak. 236 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Inilah cara mereka akan kenal awak. Semoga berjaya. 237 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Ya. 238 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 Helang telefon. 239 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Sambungkan. 240 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Awak boleh bercakap. 241 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Helo, Masoud, bagaimana keadaan awak? 242 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Bagaimana awak boleh lakukannya? 243 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Ia tak penting sekarang. Apa yang mereka tahu? 244 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Mereka tahu tentang Puteri. 245 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Mereka ada gambar dan namanya, 246 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 tapi mereka tak tahu lokasi dia. 247 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 Saya juga tak tahu. 248 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Bila awak akan ke Istanbul? 249 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Gorev, dia takkan lepaskan keluarga saya. 250 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Saya tak boleh tinggalkan mereka di sini. 251 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Masoud, saya akan jaga Rozhan dan anak-anak perempuan awak. 252 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Saya akan hantar mereka ke mana saja yang awak mahu tinggal, 253 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 tapi awak perlu tinggalkan Iran sekarang. Malam ini. 254 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 Dalam masa empat jam. Faham? 255 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Ya. 256 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Bertahanlah. Saya akan jumpa awak nanti. 257 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Saya tiada pilihan. 258 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Sentiasa ada pilihan. 259 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Cuma jual beberapa biji dan semuanya akan selesai. 260 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Bekerja keras dan selesaikannya. 261 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 Jika awak mengesyaki sesuatu, buang semua pil itu dan lari. 262 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Hei, kawan. 263 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Berseronoklah. 264 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 - Helo. - Helo. 265 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Ada penghantaran untuk saya? 266 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 Cepat! 267 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Awak patut kira lebih awal. 268 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Jangan tergesa-gesa, sayang. 269 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Siapa nama awak? 270 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Yasamin. 271 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Awak bekerja untuk siapa, Yasamin? 272 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Saya mahu pastikan awak tak tipu saya. 273 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Boleh dedahkan identiti dia? 274 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 Saya akan beli dengan nilai sejuta toman jika ia bagus. 275 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Awak tahu hukuman mengedar dadah? 276 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Saya bukannya mengedar dadah. 277 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 Awak ada dua pilihan. 278 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Masuk ke penjara atau bawa saya jumpa pengedar awak. 279 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Tiada pengedar. 280 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Ikut saya. 281 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Apa yang dia buat? 282 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Tiada apa-apa, dia cuma tendang kemaluan saya. Itu saja. 283 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 - Dia cakap apa-apa? - Tidak. 284 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Dia tak dedahkan sesiapa. 285 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Wah! 286 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Baguslah. 287 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Diamkan diri dan melawan? 288 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Milad, awak jumpa gadis yang hebat. 289 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Jangan marah, sayang. 290 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Kami perlu pastikan yang kami boleh percayakan awak. 291 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Kenapa ekspresi awak begitu? 292 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Awak masih berhutang duit dengan saya. 293 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Karim, sudahlah. 294 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Awak okey? 295 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Helo, Nahid. 296 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Bagaimana keadaan awak? 297 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Awak ketua di sini. 298 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Ya. 299 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Saya di mana? 300 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Kenapa awak culik saya? 301 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Ia tentang kerja suami awak. 302 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 Suami saya pula? Dia sudah tahu? 303 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Ya. 304 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 Peperangan juga ada peraturan. 305 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 Suami awak tak pernah langgar peraturan? 306 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Saya kenal dia. 307 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 Jika dia disuruh culik isteri musuhnya, dia akan letak jawatan. 308 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Cakaplah. 309 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Tenangkan dia, 310 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 beritahu yang dia buat perkara yang betul. 311 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Jika dia terus buat perkara yang betul, awak berdua akan bertemu tak lama lagi. 312 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Helo. 313 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Sayang. 314 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Bagaimana keadaan awak, sayang? 315 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Baik, syukurlah. 316 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Awak ada di mana? 317 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Entahlah. 318 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 Di hospital, tak pasti negara mana. 319 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Tapi ia tentang kerja awak, awak rasa di mana? 320 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Orang Israel culik awak, sayang. 321 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Saya sudah agak. 322 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 Saya okey. Mereka jaga saya. 323 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Awak boleh bertenang. 324 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Maafkan saya. 325 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Ia bukan salah awak. 326 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Ia salah saya. 327 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Saya patut ikut dan jaga awak. 328 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Saya dan kerja tak guna ini. 329 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Bukan ini masanya. 330 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Mereka mahu saya beritahu awak buat perkara yang betul 331 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 dan jika awak teruskannya, kita akan bertemu tak lama lagi. 332 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Saya perlu letak telefon. 333 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Bertahanlah. 334 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Saya sumpah akan bawa awak balik. 335 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Jika Tuhan izinkan. 336 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 - Helo, tuan. - Faraz, apa khabar? 337 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Baik. Saya baru mahu sampaikan maklumat terbaru. 338 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Tolong datang ke pejabat saya. 339 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Saya akan ke sana, tuan. 340 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Helo. 341 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Masuklah. 342 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Terima kasih. 343 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Faraz, apa khabar? 344 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Gembira bertemu awak. 345 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Saya juga gembira. Terima kasih. 346 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Ayuh, sila duduk. 347 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Terima kasih. 348 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Apa yang awak mahu maklumkan kepada saya? 349 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 Tentang siasatan. 350 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Ya? 351 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Awak dapat apa-apa maklumat daripada Tabrizi? 352 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Belum lagi. 353 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Tapi saya sudah lepaskan dia. 354 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Saya tahu. 355 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Pada mulanya saya tak percaya. 356 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Faraz Kamali buat keputusan yang sensitif sendiri? 357 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Peluangnya begitu terhad. 358 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Saya terima maklumat 359 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 mengatakan dia akan bertemu ejen kanan Mossad di Istanbul pagi esok. 360 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Kenapa tak maklumkan kepada saya? 361 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Awak akan beri kebenaran? 362 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Saya mahu datang jumpa awak dengan hasil. 363 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Bagaimana awak tahu dia takkan lari? 364 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Dia takkan tinggalkan isteri dan dua anak perempuannya. 365 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Pengkhianat seperti dia sanggup buang keluarga untuk selamatkan diri. 366 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Keluarganya lebih bermakna untuk dia berbanding takutkan kematian. 367 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Saya lepaskan dia untuk lihat jika dia akan lakukan kesilapan. 368 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Kami sudah cuba semua pendekatan, 369 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 tapi dia tetap nafikan ada sebarang kaitan dengan Mossad. 370 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Awak tetap patut beritahu saya! 371 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Maaf. Saya buat silap. 372 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Bagaimana keadaan isteri awak? 373 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Dia okey. 374 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Semakin sembuh selepas pembedahan. 375 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Dia masih di Perancis? 376 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Ya. 377 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Bila dia akan pulang? 378 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Dalam beberapa hari. 379 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Mungkin keadaan isteri awak beri kesan kepada penilaian awak. 380 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Semestinya. 381 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Sudah lima tahun saya tak merokok. 382 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Ini rokok kesembilan saya hari ini. 383 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Isteri saya, Nahid, dia yang buat saya berhenti merokok. 384 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Pernah sekali saya keluarkan rokok daripada kotaknya. 385 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 Saya nampak dia gantikan semuanya dengan kertas yang digulung. 386 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Bayangkan saya, dia, anak-anak, kami semua sedang bercuti. 387 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Dia cakap... 388 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 "Saya boleh terima risiko yang awak hadapi di tempat kerja... 389 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 tapi saya tak mahu awak mati disebabkan penyakit. 390 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 Kematian awak perlulah ada tujuannya." 391 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Kenapa awak beritahu saya tentangnya? 392 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Nahid terbang ke Perancis seminggu lalu untuk menjalani pembedahan otak. 393 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Pembedahan berjalan lancar. 394 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Dia sepatutnya naik pesawat malam semalam. Saya pula... 395 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Awak tak tahu, bukan? 396 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Tak tahu, saya bersimpati. 397 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 Dia okey? 398 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Hanya Tuhan yang tahu ke mana orang Israel tak guna itu bawa dia. 399 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Mereka mahukan awak sebagai ganti. 400 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Tapi saya tak boleh biarkan awak pergi. 401 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Situasi ini terlalu rumit... 402 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 untuk ditutup. 403 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Tapi awak cakap saya perlu pergi. 404 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Semuanya sudah berubah. 405 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Apa awak mahu saya buat? 406 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Jangan ke mana-mana. 407 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Semuanya akan kekal sama. 408 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 Rumah awak yang cantik, perniagaan awak, 409 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 isteri dan anak-anak perempuan awak takkan tahu apa-apa. 410 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Tapi mulai sekarang, awak bekerja untuk saya. 411 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Awak mahu fikirkannya? 412 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Awak tiada pilihan. 413 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 Tapi saya tiada apa-apa untuk diberikan kepada awak. 414 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Awak tahu apa yang saya mahu daripada awak. 415 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 Bagaimana dengan isteri awak? 416 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Mereka takkan berani sentuh dia. 417 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Nama awak telah dihantar ke semua pos pemeriksaan sempadan, 418 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 dan walaupun awak berjaya lari, 419 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 selepas awak keluar dari Iran, 420 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 perkara pertama saya akan buat adalah datang ke sini. 421 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Faham maksud saya? 422 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Bagaimana? 423 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Seronok jadi pelarian? Ia menyeronokkan? 424 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Saya sayangkan negara ini lebih daripada yang awak tahu. 425 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Saya sanggup mati demi negara ini. Faham? 426 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 Baiklah. 427 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Awak memang dungu! Awak ada kehidupan yang bagus di sini. 428 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 Jika awak buat kerja dengan betul, ia akan kekal bagus. 429 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Sehinggalah... 430 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 saya ditembak. 431 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Cari Tamar Rabinyan... 432 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 dan tiada sesiapa akan sentuh awak. 433 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Tengah hari... 434 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ...bertemu dengan Ketua Turus... 435 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Awak culik isteri dia? 436 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Awak perlu janji dengan saya, Gorev, 437 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 awak akan lindungi isteri dan anak-anak saya. 438 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Bersumpah atas nyawa cucu-cucu awak! 439 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Masoud... 440 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 Dia akan bunuh isteri 441 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 dan anak-anak saya. 442 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 Awak semua permainkan saya! 443 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 Dia permainkan saya. Awak permainkan saya. 444 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Saya tak tahu apa yang betul dan apa yang palsu! 445 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Tarik nafas panjang dan ikut protokol. 446 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Saya bertanggungjawab atas nyawa mereka. 447 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Daripada satu hingga sepuluh, di mana tahap kebencian awak kepada saya? 448 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Okey. 449 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Dengar. 450 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Awak perlu faham sesuatu. 451 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Selepas insiden di sekatan jalan raya itu, 452 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 Karim mahukan jawapan. Dia gementar. 453 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 Kita berdua juga tahu Pengawal Revolusi suka menyamar 454 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 untuk menewaskan musuh. 455 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Karim ada ijazah dalam sains sosiopolitik. 456 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Parisa graduan universiti terbesar di Iran. 457 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Tapi kami menganggur dan semua ijazah itu tak berguna. 458 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Duit daripada jualan ekstasi membantu kewangan kami. 459 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 Ia membantu mereka lupakan kehidupan mereka untuk satu malam. 460 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Itu saja. Ia berguna. 461 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 - Apa lagi awak beritahu tentang saya? - Itu saja. 462 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Awak baru bekerja di syarikat elektrik 463 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 dan awak dipecat. Hanya untuk buat mereka tenang. 464 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 - Itu saja? - Itu saja, betul. 465 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 Bagaimana dengan kenalan kita? 466 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Dia tak datang. 467 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Jika dia cuma penagih dadah, dia takkan dapat tolong kita. 468 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Dia bukan penagih. 469 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Dia orang hebat yang suka khayal. 470 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Dia ketua jurutera stesennya. 471 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Siapa nama dia? 472 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Parham. Parham Kasrayi. 473 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Mari jumpa dia esok. 474 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Saya sibuk esok. 475 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Tolonglah. 476 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Mari pulang bersama-sama esok... 477 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 jumpa kenalan awak dan jayakannya. 478 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Lihatlah lampu-lampu di bandar. 479 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Bayangkan betapa hebatnya jika bekalan elektrik terputus. 480 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Awak tahu di mana kita boleh mulakan? 481 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Seda-va-sima. 482 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Jam-e-Jam dan Jalan Valiasr. 483 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Lokasi stesen televisyen dan radio. 484 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Tempat ahli politik sebarkan semua penipuan dan maklumat palsu. 485 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Saya mahu susahkan hidup mereka. 486 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Seperti yang mereka buat kepada kami. 487 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Tapi jika kita pulang esok... 488 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 kita perlu berseronok malam ini. 489 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Saya mahu awak lihat dunia kami. 490 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Saya janji, ia dunia yang indah. 491 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 Ia tak sesuai untuk saya. 492 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Saya tak suka hilang kawalan. 493 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Saya tahu. Itu masalah awak. Saya pula penyelesaiannya. 494 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Kita akan pulang esok. 495 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Ya. 496 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Milad Kahani, 25 tahun, berasal dari Shiraz. 497 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Sudah lima tahun tinggal di Tehran, 498 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 ditahan dua kali di tunjuk perasaan, 2011 dan 2014, bebas selepas beberapa hari. 499 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Tiada rekod jenayah selain daripada itu. 500 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Kita tahu lokasi mereka sekarang? 501 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 Pergunungan di luar Tehran. 502 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Mungkin di parti haram. 503 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Perhatikan dia mulai sekarang. 504 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Ya. 505 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Saya bercakap dengan En. Masoud Tabrizi? 506 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Siapa awak? 507 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Saya Eli, daripada Turkish Airlines. Tentang penerbangan pagi ini, 508 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 saya yakin awak terlepas, bukan? 509 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Betul. Maaf kerana tak maklumkan lebih awal. 510 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 Tak mengapa. Awak rancang untuk naik penerbangan lain hari ini? 511 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 Jika mahu, awak layak menerima rebat hingga 50 peratus daripada tiket asal. 512 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Betulkah? 513 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Saya tak tahu tentang itu. 514 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 Bagaimana? 515 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Dua puluh tahun dalam bidang ini, saya belajar perkara baru setiap hari. 516 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Awak mahu tempah penerbangan lain hari ini, tuan? 517 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Tak mengapa, terima kasih. Saya akan berangkat lain kali. 518 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 Tiada masalah. 519 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 Semoga hari awak baik. 520 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Berhenti! 521 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid