1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN
DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR,
ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Awak pengkhianat menjijikkan!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
- Razieh...
- Tak tahu bersyukur!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Apa yang awak buat?
Jangan sentuh dia! Sesiapa, tolong!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Awak bertuah kali ini, jalang!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Tolong! Jangan sentuh dia! Lepaskan dia!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Bangun!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Hei, mari sini.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Lupakan saja, pandu saja.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Oh. Zahra...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Masuklah.
15
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
Aduhai!
16
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Saya rasa tiada yang retak.
17
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Pelakunya patut dibunuh.
18
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Lupakan saja.
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Cederakan muka awak begini?
20
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Siapa yang buat?
21
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Pasport.
22
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Awak rasa ia akan siap esok?
23
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Ya, sepatutnya tiada masalah.
24
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Ada duit di dalam beg saya.
25
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
- Boleh saya ambil?
- Ya.
26
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Cukup?
27
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Ya, sepatutnya cukup.
28
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Helo, sayang.
29
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Hai.
30
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Bagaimana?
31
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Doktor cakap ia berjalan lancar.
Saya tak rasa apa-apa.
32
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Mereka rawat semuanya?
33
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Saya pengsan selama 30 minit.
34
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Mereka lakukan tugas dengan bagus.
35
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Jika saya perlu bermalam sehari lagi
tanpa awak, saya akan bunuh diri.
36
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Awak perlu tunggu.
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Doktor perlu pastikan
38
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
mereka keluarkan
semua ketumbuhan dalam kepala saya,
39
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
pastikan saya boleh bergerak dan sihat
untuk naik pesawat dan balik.
40
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Jangan bunuh diri lagi.
41
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Selagi awak masih kelakar,
saya boleh bertenang.
42
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Saya sudah cakap
semuanya akan berjalan lancar.
43
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Jika Tuhan izinkan,
kita akan bertemu lusa.
44
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Semoga Tuhan izinkan.
45
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Jaga diri.
46
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
IBU PEJABAT MOSSAD - ISRAEL
47
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
- Tamar pula?
- Dia ikut protokol.
48
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Sertai tunjuk perasaan
memang "mengikut protokol"?
49
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Saya tak tahu sebab dia sertainya,
50
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
saya cuma tahu dia nampak Tabrizi
dan hampir tertangkap.
51
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
- Bagaimana jika bawa dia keluar?
- Terlalu berbahaya sekarang.
52
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Kita tak pasti jika Tabrizi akan dedahkan
identiti ejen jika disoal siasat.
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Baiklah.
54
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Semua orang akan mengalah akhirnya.
55
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Saya harap dia akan bertahan.
56
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Ramai orang Israel
berhutang nyawa kepada dia.
57
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Masoud.
58
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Awak tidur lena?
59
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Terima kasih kerana bertanya.
Saya tidur lena.
60
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Mahu mulakan?
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Saya bersedia bila-bila masa.
62
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Beberapa hari lalu,
seorang ejen Mossad memasuki Iran.
63
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Awak pernah jumpa dia?
64
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Saya tak pernah jumpa wanita itu.
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Lihat dengan teliti.
66
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Jika awak pernah jumpa,
situasi akan jadi lebih mudah.
67
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Ada sesuatu berlaku?
68
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Menarik. Tiada sesiapa beritahu
sebab saya dibawa ke sini.
69
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Tolong lihat sekali lagi.
70
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Awak pernah jumpa wanita ini?
71
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Maaf. Saya tak pernah nampak dia.
72
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Dia menyamar sebagai pekerja
di ibu pejabat syarikat elektrik.
73
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
Seorang wanita bernama Zhila Ghorbanifar.
74
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Pernah dengar nama itu?
75
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Tak pernah dengar.
76
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Mungkin awak kenal suami dia.
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Gheysar Ghorbanifar.
78
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Awak kenal dia?
79
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Saya tak kenal dia.
80
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
Bagaimana dengan Ashkan Sharifi?
81
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Bos Zhila.
82
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Awak tuduh saya membunuh?
83
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Saya belum tuduh apa-apa lagi.
84
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Saya tanya, awak kenal dia?
85
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Saya tak kenal dia.
86
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Ini kereta awak?
87
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Ya, itu kereta syarikat saya.
88
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Jelaskan kepada saya.
89
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Apa yang awak buat
di dua lokasi pembunuhan ini,
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
pada malam yang sama,
91
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
selang dua jam?
92
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Berhampiran syarikat elektrik
93
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
pada malam pembunuhan Ashkan,
94
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
dan dua blok dari rumah Gheysar
semasa dia dibunuh.
95
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Kami yakin ejen itu
ada kaitan dengan dua pembunuhan ini.
96
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Apa kaitannya dengan awak?
97
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Saya sudah cakap. Saya tak kenal dia,
apatah lagi ada kaitan dengan dia, tuan.
98
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Mungkin seorang pekerja saya bermesyuarat
dengan syarikat elektrik malam itu.
99
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Masuk akal.
100
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Ini awak?
101
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Ini?
102
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Di mana lokasinya?
103
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Nombor lima, Jalan Nastaran.
104
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Nombor lima, Jalan Nastaran...
105
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Pn. Salome Soltani.
106
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Dia klien saya.
Saya ke sana untuk rancang percutiannya.
107
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
Pukul 1:30 pagi?
108
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Memang sudah lewat...
109
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Tapi dia klien lama.
110
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Hei.
111
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Boleh saya guna tandas?
112
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Tuan.
113
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Dr. Torbati ke pediatrik.
114
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Mahu minum apa-apa?
115
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Tak mengapa.
Awak tak perlu menyusahkan diri.
116
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Terima kasih.
117
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Bagaimana dengan tangan awak?
118
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Tak terlalu sakit.
119
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Hei...
120
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Awak tak mahu laporkan tentang dia?
121
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Dia tetamu kami.
122
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Tapi ibu awak halau dia selepas tahu
dia sertai tunjuk perasaan, bukan?
123
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Cara dia berlawan
tunjukkan yang dia profesional.
124
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Kita perlu laporkannya.
125
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Jangan bimbang. Saya kenal seseorang.
Dia pegawai perisik Pengawal Revolusi.
126
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Dia akan melindungi ibu bapa awak.
127
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Tapi penting untuk kita tangkap dia.
128
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
Demi negara kita.
129
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Hulurkan tangan awak.
130
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Saya mahu tandatanganinya.
131
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Hati-hati, jangan tergopoh-gapah...
132
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Anak revolusi.
133
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Hei, tolonglah.
134
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Silakan duduk.
135
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Salome.
136
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Pandang saya saja.
137
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Beritahu saya.
138
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Bagaimana awak kenal En. Masoud Tabrizi?
139
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Dia ada agensi pelancongan. Saya tempah
percutian ke Shiraz dengan dia.
140
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Bila tarikhnya?
141
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Bulan depan.
142
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Rasanya 11 hingga 15 hari bulan.
143
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Empat hari.
144
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Beritahu saya,
145
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
apa yang awak buat pada 13 November,
146
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
pukul 1:30 pagi?
147
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
Pukul 1:30 pagi? Rasanya saya di rumah.
148
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Awak ada di rumah? Sendirian?
149
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Pandang saya!
150
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Maaf. Dia ada di rumah saya.
151
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Masoud ada di rumah awak.
152
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Kenapa?
153
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Dia membantu saya
dengan tempahan hotel dan...
154
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
Pada pukul 1:30 pagi?
155
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Maafkan saya, Masoud.
156
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Masoud...
157
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Ini amaran terakhir untuk awak.
158
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Pandang saya.
159
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Maaf, ia sukar untuk saya.
160
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Saya dan Masoud, kami ada hubungan.
161
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
Dalam perkahwinan sementara.
162
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Pn. Soltani...
163
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Awak pelacur?
164
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
- Jaga bahasa awak!
- Diam!
165
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Diam!
166
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Pn. Soltani,
167
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
jika awak bukan pelacur, jadi apa?
168
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Kami dalam "perkahwinan sementara."
169
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Awak tahu status saya.
170
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Lelaki memang pandai
selamatkan diri sendiri.
171
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Ke mana awak mahu bawa saya?
172
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Lepaskan! Cepat!
173
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Ya.
174
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
- Bos?
- Saya dengar. Ada apa?
175
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Rasanya kita jumpa sesuatu.
176
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
- Apa?
- Ada seorang gadis nampak ejen itu.
177
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Jangan teruskan sehingga saya sampai.
Terima kasih.
178
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
- Hai.
- Hei.
179
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Ke mana awak pergi?
180
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Saya selesaikan urusan awak.
181
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Awak dapat pasport itu?
182
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Tak. Ia perlukan masa.
183
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
- Berapa lama?
- Saya tak pasti.
184
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
- Beberapa hari.
- Beberapa hari?
185
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Hei! En. Milad!
186
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Saya baru jumpa Bijan,
187
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
saya dengar awak selesaikan hutang. Bagus.
188
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Ini bukan masa yang sesuai.
189
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Okey.
190
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Beri saja bekalan
yang awak beli untuk esok.
191
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Saya tak boleh beri nanti?
192
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Milad. Cepatlah, ia di sini?
193
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Di sini.
194
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Awak memang hebat.
195
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Tak guna!
196
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Awak pergi beli dadah?
197
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Saya perlu lakukannya untuk Karim, okey?
198
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
Bagaimana dengan duit
yang saya berikan kepada awak?
199
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Awak gunakannya untuk beli dadah?
200
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Maaf, okey?
Saya terperangkap dengan sesuatu.
201
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Saya akan pulangkan duit itu semula
dalam satu atau dua hari.
202
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Saya tak peduli tentang duit itu.
Awak janji dapatkan pasport.
203
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
- Saya silap datang ke sini.
- Tak, ia bukan kesilapan, okey? Dengar.
204
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
- Awak akan dapat pasport itu malam ini.
- Bagaimana?
205
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Saya perlu pasport yang tiada masalah.
206
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Kulitnya, rangkanya.
207
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Saya boleh uruskan yang lain di sini.
208
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Awak ada pasport yang tiada masalah?
209
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Tiada. Belum lagi.
210
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Wah! Apa pula sekarang?
211
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
- Saya akan dapatkan pasport itu.
- Saya mahu ikut awak.
212
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
- Tak boleh.
- Okey?
213
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Saya tak mahu awak datang semula ke sini,
dipukul lagi.
214
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Jangan bimbang tentang saya.
215
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Tunggu saja di sini.
Jangan hilangkan diri.
216
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zahra...
217
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Saya berbesar hati, tuan.
218
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Syabas.
219
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Tolong tunggu di luar.
220
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Helo.
221
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Awak Razieh, bukan?
222
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Ya.
223
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Razieh...
224
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Sebelum kita teruskan,
saya cuma mahu pastikan
225
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
awak memang yakin
dia wanita yang tinggal di rumah awak
226
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
dan kemudian menyerang awak.
227
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Betul. Dia orangnya.
228
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Bagus.
229
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Saya akan bercakap sendiri
dengan ketua awak, Hassan,
230
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
beritahu dia tentang ini,
awak akan dinaikkan pangkat.
231
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Terima kasih.
232
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Ramai yang tak boleh buat
perkara yang awak buat.
233
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Awak telah buktikan
awak sayang negara ini.
234
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Syabas.
235
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Apa? Tidak!
236
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hassan cakap mereka takkan diapa-apakan.
237
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
- Diam!
- Mereka tak buat apa-apa, tolonglah!
238
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Saya cakap, diam!
239
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Hanya saya yang boleh bercakap di sini.
240
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Saya mahu awak mengaku,
di depan ibu bapa awak,
241
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
wanita yang awak kenal pasti ini
242
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
tinggal dengan awak.
243
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Razieh.
244
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Jika awak mahu bantu ibu bapa awak
245
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
inilah masanya untuk bercakap benar.
246
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Ya.
247
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Ia cuma semalaman,
mereka halau dia apabila...
248
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Okey. Sudah cukup.
249
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Dia ejen asing.
250
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Ejen asing yang kamu benarkan
masuk ke rumah.
251
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dariush.
252
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Awak lelaki yang dihormati.
253
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Awak sebahagian
daripada sistem perundangan.
254
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Awak tahu apa hukumannya?
255
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Digantung.
256
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Ya.
257
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Digantung di penjara...
258
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
...di bilik kecil yang teruk
di hujung koridor.
259
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Tolonglah.
260
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Lepaskan keluarga saya.
261
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Mereka tak tahu apa-apa.
262
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Semuanya salah saya.
263
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Saya benarkan dia masuk ke rumah kami.
264
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Saya kenal dia.
265
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Bawa ayah dan anak perempuan mereka
keluar. Tinggalkan isterinya di sini.
266
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
- Khosrow.
- Ya.
267
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Geledah rumah ini. Cari di semua tempat,
walaupun tempat yang tak mencurigakan.
268
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Jika Faraz yang geledah dan jumpa sesuatu,
dia akan gantung kita.
269
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Geledah semua laci.
270
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
Periksa balkoni juga.
271
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Khosrow, ikut saya.
272
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Tunggu di sini.
273
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
- Helo, encik.
- Ya?
274
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Nama saya Ahmadi.
Saya wakil syarikat Sewaan-Iran.
275
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
Ada apa?
276
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Kami ada janji temu.
277
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Awak tawarkan untuk senaraikan rumah
dalam pangkalan data Sewaan-Iran.
278
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Awak boleh tinggalkan maklumat
dan kami akan hubungi awak.
279
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Maaf, encik, ia bukan semudah itu.
280
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Tugas saya menaksir rumah untuk syarikat,
281
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
pastikan semua gambar yang dimuat naik
bukan gambar palsu.
282
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Kami sibuk.
283
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Terima kasih.
Saya takkan ambil masa yang lama.
284
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Keluar sebelum saya tahan awak!
285
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Orang pelik.
286
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Maaf.
287
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Apa khabar, penjenayah?
288
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
Saya ingat awak ditangkap.
289
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
Ayuh.
290
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Zahra, ayuh.
291
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Saya pasti...
292
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
Mossad kenakan banyak tekanan emosi
dan mental kepada awak.
293
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Saya sumpah tiada sesiapa daripada Mossad
yang menghubungi saya.
294
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Anak saudara saya datang ke rumah
dan minta bantuan.
295
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Tolong apa?
296
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Tempat tinggal, untuk bersembunyi.
Itu saja.
297
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Dia cakap cuma untuk semalam.
298
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
Kami halau dia
selepas tunjuk perasaan itu.
299
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Saya tak tahu dia ejen Mossad.
300
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Tiada sesiapa sangka.
301
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Arezoo, awak tak beri maklumat yang betul.
302
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Saya buat kesilapan besar.
Saya minta maaf.
303
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Siapa nama anak saudara awak?
304
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Sali.
305
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Sali?
306
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Sali bukan nama Israeli.
307
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Siapa nama dia sekarang?
308
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Nama dia...
309
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
Tamar.
310
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Tamar Rabinyan.
311
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
Di mana "Tamar Rabinyan" sekarang?
312
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Sumpah, saya tak tahu.
313
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Bagaimana mungkin?
314
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Awak suruh dia keluar
dan dia pergi begitu saja?
315
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Ya. Dia hormati saya.
316
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Bagaimana dia pergi?
317
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Dia berjalan kaki.
318
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Walaupun pemandu teksi
bunyikan loceng pintu dan...
319
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
datang untuk menjemputnya,
tapi Tamar sudah pergi.
320
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Pemandu teksi itu beritahu awak namanya?
321
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Tak.
322
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Awak ingat wajahnya?
323
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Boleh gambarkannya?
324
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Rasanya.
325
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
NAMA: RAZIEH NEKOOMARD
PASSPORT: 03426144
326
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ZHILA GHORBANIFAR
DIKEHENDAKI OLEH JABATAN SIASATAN
327
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Berita baiknya, pasport yang awak ambil
dari rumah kawan awak tiada masalah.
328
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Tapi siapa Zhila?
329
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Nama awak bukan Zahra, bukan?
330
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
- Bukan.
- Okey. Jadi, Zhila,
331
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
apa kisah awak sebenarnya?
332
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Saya bekerja di syarikat elektrik
sejak kami balik dari Qatar.
333
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Saya sudah berkahwin.
334
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Saya pernah berkahwin.
335
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Bos saya mengganggu saya.
336
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Secara seksual.
337
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Saya cari jalan
untuk balas dendam, saya...
338
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Saya fikir
jika bekalan elektrik terputus...
339
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
dia akan disalahkan dan dipecat.
340
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Sebab itu saya hubungi awak.
341
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Tapi sebelum saya sempat
lakukan apa-apa...
342
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
suami saya dapat tahu.
343
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Polis fikir suami saya bunuh bos saya
344
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
kemudian larikan diri
kepada keluarganya di Shiraz.
345
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Sebelum dia pergi,
dia halau saya dari rumah.
346
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Tak sanggup maruahnya tercemar.
347
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Siapa yang pukul awak?
348
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Dia...
349
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Abang suami saya.
350
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
Mereka jumpa saya semasa
saya menumpang di rumah kawan.
351
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Polis sedang memburu saya.
352
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
Mereka fikir saya tahu
perkara yang berlaku kepada bos saya,
353
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
tapi saya tak terlibat.
354
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
- Saya boleh pergi.
- Jangan.
355
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Awak boleh tinggal di sini.
356
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Lagipun, awak mungkin
lebih selamat di sini.
357
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Terima kasih.
358
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Bawa dia masuk.
359
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Artis lakaran
360
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
gunakan gambaran Arezoo
361
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
untuk hasilkan lakaran ini.
362
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rashid berfikir secara logik.
363
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Dia sedar...
364
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
kesetiaan kepada rakan senegara
lebih penting daripada duit Zionis.
365
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Dia bekerja di syarikat saya.
366
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Saya pecat dia.
367
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Sebab dia pencuri.
368
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Pencuri yang teruk.
369
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Beri dia beberapa toman dan dia
sanggup mengaku ibunya Zionis.
370
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Bawa dia keluar.
371
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Masoud...
372
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Awak tahu ia sudah berakhir.
373
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Kenapa mahu terus berdegil?
374
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Demi nyawa awak sendiri,
isteri dan anak-anak...
375
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
cari dia.
376
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Cari Tamar Rabinyan untuk saya.
377
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Hei,
378
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
awak boleh ambil najis saya sekarang
dan paksa saya makan.
379
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Awak boleh bunuh
isteri dan anak-anak di depan saya.
380
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Saya akan cakap perkara sama.
Saya tak kenal dia.
381
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Kenapa terlalu sukar untuk awak faham?
382
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Milad, apa pendapat awak?
383
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Wah!
384
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
- Ya.
- Seksi.
385
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Parisa, awak genius.
386
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Sedia? Pandang kamera.
387
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Sekali lagi.
388
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
- Selesai.
- Baiklah.
389
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Boleh saya tanggalkannya?
390
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Sudah tentu tak boleh. Awak tak boleh
tanggalkan sehingga naik pesawat.
391
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Pastikan awak ingat betul-betul.
392
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
- Sebab saya takkan solek lagi.
- Baiklah.
393
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Terima kasih.
394
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Sayang,
395
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
saya merayu, tolong beri berita baik.
396
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Semuanya.
397
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Apa? Mereka keluarkan semuanya?
398
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Ketumbuhan itu sudah tiada.
399
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Syukurlah.
400
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Ia sudah berakhir?
Takkan ada serangan lagi?
401
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Jika Tuhan izinkan.
402
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Maksudnya, awak boleh terbang balik?
403
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Ya.
404
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Syukurlah.
405
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Saya harap sekurang-kurangnya
awak akan jumpa saya di lapangan terbang.
406
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Saya?
407
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Saya akan tidur di sana jika perlu.
408
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Percayalah. Saya janji.
409
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Saya akan matikan telefon
dan ambil cuti sehari. Saya sumpah.
410
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Baguslah. Saya akan berkemas.
411
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Sayang awak.
412
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Sayang awak.
413
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Saya akan jumpa awak nanti, sayang.
414
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Nahid yang telefon? Dia okey?
415
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Semuanya berjalan lancar.
416
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Syukurlah. Saya gembira untuk awak.
417
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Baiklah.
418
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Ali, apa yang awak ada untuk kita?
419
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Ini daripada syarikat elektrik.
420
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Saya terfikir perkara dia buat di sana.
421
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Semua ini rekod daripada pelayan mereka.
Kita tak faham semua itu.
422
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Tapi saya sudah hantar salinan
kepada divisyen siber kita.
423
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Dalam masa beberapa jam lagi
kita akan tahu apa yang dia buat.
424
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Syabas. Terima kasih.
425
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Saya rasa orang-orang di pangsapuri itu
426
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
ialah pegawai polis berjawatan tinggi
atau sesuatu.
427
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Mungkin anggota perisikan.
428
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Jika saya jadi awak...
429
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
sebelum pergi, saya akan balas dendam
terhadap mereka semua.
430
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Polis, pengawal keselamatan,
syarikat elektrik.
431
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Saya akan putuskan bekalan elektrik
di seluruh bandar.
432
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Awak rasa saya boleh pergi
ke syarikat elektrik semula?
433
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
Bagaimana jika saya beritahu awak boleh
masuk ke stesen janakuasa sekunder?
434
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Bagaimana?
435
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Saya ada kawan yang bekerja di sana.
436
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Saya percayakan dia.
Pasti dia boleh bawa kita masuk.
437
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
Dengan kebolehan dia dan kebolehan awak,
438
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
kita boleh putuskan bekalan elektrik
di seluruh Tehran.
439
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Bagaimana?
440
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Entahlah.
441
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Okey.
442
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
Jadi...
443
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Mungkin suatu hari nanti
saya akan lakukannya untuk awak.
444
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Kemudian hantar gambar kepada awak.
445
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Ya.
446
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Itu pasti bagus.
447
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Mahu tukar tempat?
448
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Sudah tentu tidak.
449
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Tapi saya mahu baring dengan awak.
450
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Lebih selesa.
451
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Ya.
452
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Saya rasa awak sangat cantik.
453
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Saya cuma mahu rasa tubuh awak.
454
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Okey?
455
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Okey.
456
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Saya gembira dapat jumpa awak.
457
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Sick-Boy.
458
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Saya juga gembira.
459
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakira.
460
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Kadangkala pemimpin rejim Zionis
461
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
mengugut kita
dengan campur tangan ketenteraan.
462
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Saya percaya mereka tahu,
463
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
dan jika mereka tak tahu,
mereka akan tahu,
464
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
jika mereka lakukan
walaupun sedikit kesilapan,
465
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
Republik Islam
466
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
akan musnahkan Tel Aviv dan Haifa.
467
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
KUASA PELURU BERPANDU,
TAK BOLEH DIRUNDING
468
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Tuhan Maha Besar!
469
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Pn. Kamali, kenderaan awak sudah tiba.
470
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
PARIS, PERANCIS
471
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Ambulans itu untuk awak seorang.
472
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Sangat mewah.
473
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Jika ini bukan hospital,
saya janji akan datang semula tahun depan.
474
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Awak perlu janji dengan saya
yang awak takkan datang semula ke sini.
475
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Helo, Pn. Kamali. Nama saya Salim.
476
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Saya ditugaskan
untuk membawa awak ke lapangan terbang.
477
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Apa khabar?
478
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
- Sihat, syukur kepada Tuhan.
- Baguslah.
479
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Jumpa lagi,
semoga penerbangan awak selamat.
480
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
Jumpa lagi dan terima kasih
untuk semuanya.
481
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Selamat pagi, puan.
482
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Selamat pagi.
483
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Pesakit ada bersama saya.
484
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Jadi, itu saja?
485
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Awak mahu pergi?
486
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Saya putuskan
untuk tinggal selama beberapa hari.
487
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Mari putuskan bekalan elektrik bandar ini.
488
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Terjemahan sari kata oleh: Hani Hamid