1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR, ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Awak pengkhianat menjijikkan! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 - Razieh... - Tak tahu bersyukur! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Apa yang awak buat? Jangan sentuh dia! Sesiapa, tolong! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Awak bertuah kali ini, jalang! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Tolong! Jangan sentuh dia! Lepaskan dia! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Bangun! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hei, mari sini. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Lupakan saja, pandu saja. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Oh. Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Masuklah. 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Aduhai! 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Saya rasa tiada yang retak. 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Pelakunya patut dibunuh. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Lupakan saja. 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Cederakan muka awak begini? 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Siapa yang buat? 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Pasport. 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Awak rasa ia akan siap esok? 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Ya, sepatutnya tiada masalah. 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Ada duit di dalam beg saya. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 - Boleh saya ambil? - Ya. 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Cukup? 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Ya, sepatutnya cukup. 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Helo, sayang. 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Hai. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Bagaimana? 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Doktor cakap ia berjalan lancar. Saya tak rasa apa-apa. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Mereka rawat semuanya? 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Saya pengsan selama 30 minit. 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Mereka lakukan tugas dengan bagus. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Jika saya perlu bermalam sehari lagi tanpa awak, saya akan bunuh diri. 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Awak perlu tunggu. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Doktor perlu pastikan 38 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 mereka keluarkan semua ketumbuhan dalam kepala saya, 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 pastikan saya boleh bergerak dan sihat untuk naik pesawat dan balik. 40 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Jangan bunuh diri lagi. 41 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Selagi awak masih kelakar, saya boleh bertenang. 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Saya sudah cakap semuanya akan berjalan lancar. 43 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Jika Tuhan izinkan, kita akan bertemu lusa. 44 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Semoga Tuhan izinkan. 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Jaga diri. 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 IBU PEJABAT MOSSAD - ISRAEL 47 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 - Tamar pula? - Dia ikut protokol. 48 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Sertai tunjuk perasaan memang "mengikut protokol"? 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Saya tak tahu sebab dia sertainya, 50 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 saya cuma tahu dia nampak Tabrizi dan hampir tertangkap. 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 - Bagaimana jika bawa dia keluar? - Terlalu berbahaya sekarang. 52 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Kita tak pasti jika Tabrizi akan dedahkan identiti ejen jika disoal siasat. 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Baiklah. 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Semua orang akan mengalah akhirnya. 55 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Saya harap dia akan bertahan. 56 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Ramai orang Israel berhutang nyawa kepada dia. 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 58 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Awak tidur lena? 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Terima kasih kerana bertanya. Saya tidur lena. 60 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Mahu mulakan? 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Saya bersedia bila-bila masa. 62 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Beberapa hari lalu, seorang ejen Mossad memasuki Iran. 63 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Awak pernah jumpa dia? 64 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Saya tak pernah jumpa wanita itu. 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Lihat dengan teliti. 66 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Jika awak pernah jumpa, situasi akan jadi lebih mudah. 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Ada sesuatu berlaku? 68 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Menarik. Tiada sesiapa beritahu sebab saya dibawa ke sini. 69 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Tolong lihat sekali lagi. 70 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Awak pernah jumpa wanita ini? 71 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Maaf. Saya tak pernah nampak dia. 72 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Dia menyamar sebagai pekerja di ibu pejabat syarikat elektrik. 73 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 Seorang wanita bernama Zhila Ghorbanifar. 74 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Pernah dengar nama itu? 75 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Tak pernah dengar. 76 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Mungkin awak kenal suami dia. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifar. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Awak kenal dia? 79 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Saya tak kenal dia. 80 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Bagaimana dengan Ashkan Sharifi? 81 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Bos Zhila. 82 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Awak tuduh saya membunuh? 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Saya belum tuduh apa-apa lagi. 84 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Saya tanya, awak kenal dia? 85 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Saya tak kenal dia. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Ini kereta awak? 87 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ya, itu kereta syarikat saya. 88 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Jelaskan kepada saya. 89 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Apa yang awak buat di dua lokasi pembunuhan ini, 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 pada malam yang sama, 91 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 selang dua jam? 92 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Berhampiran syarikat elektrik 93 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 pada malam pembunuhan Ashkan, 94 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 dan dua blok dari rumah Gheysar semasa dia dibunuh. 95 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Kami yakin ejen itu ada kaitan dengan dua pembunuhan ini. 96 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Apa kaitannya dengan awak? 97 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Saya sudah cakap. Saya tak kenal dia, apatah lagi ada kaitan dengan dia, tuan. 98 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Mungkin seorang pekerja saya bermesyuarat dengan syarikat elektrik malam itu. 99 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Masuk akal. 100 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Ini awak? 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Ini? 102 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Di mana lokasinya? 103 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Nombor lima, Jalan Nastaran. 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Nombor lima, Jalan Nastaran... 105 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Pn. Salome Soltani. 106 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Dia klien saya. Saya ke sana untuk rancang percutiannya. 107 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Pukul 1:30 pagi? 108 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Memang sudah lewat... 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Tapi dia klien lama. 110 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Hei. 111 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Boleh saya guna tandas? 112 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Tuan. 113 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Dr. Torbati ke pediatrik. 114 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Mahu minum apa-apa? 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Tak mengapa. Awak tak perlu menyusahkan diri. 116 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Terima kasih. 117 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Bagaimana dengan tangan awak? 118 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Tak terlalu sakit. 119 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Hei... 120 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Awak tak mahu laporkan tentang dia? 121 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Dia tetamu kami. 122 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Tapi ibu awak halau dia selepas tahu dia sertai tunjuk perasaan, bukan? 123 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Cara dia berlawan tunjukkan yang dia profesional. 124 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Kita perlu laporkannya. 125 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Jangan bimbang. Saya kenal seseorang. Dia pegawai perisik Pengawal Revolusi. 126 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Dia akan melindungi ibu bapa awak. 127 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Tapi penting untuk kita tangkap dia. 128 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 Demi negara kita. 129 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Hulurkan tangan awak. 130 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Saya mahu tandatanganinya. 131 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Hati-hati, jangan tergopoh-gapah... 132 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Anak revolusi. 133 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Hei, tolonglah. 134 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Silakan duduk. 135 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 136 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Pandang saya saja. 137 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Beritahu saya. 138 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Bagaimana awak kenal En. Masoud Tabrizi? 139 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Dia ada agensi pelancongan. Saya tempah percutian ke Shiraz dengan dia. 140 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Bila tarikhnya? 141 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Bulan depan. 142 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Rasanya 11 hingga 15 hari bulan. 143 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Empat hari. 144 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Beritahu saya, 145 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 apa yang awak buat pada 13 November, 146 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 pukul 1:30 pagi? 147 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Pukul 1:30 pagi? Rasanya saya di rumah. 148 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Awak ada di rumah? Sendirian? 149 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Pandang saya! 150 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Maaf. Dia ada di rumah saya. 151 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masoud ada di rumah awak. 152 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Kenapa? 153 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Dia membantu saya dengan tempahan hotel dan... 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Pada pukul 1:30 pagi? 155 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Maafkan saya, Masoud. 156 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 157 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Ini amaran terakhir untuk awak. 158 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Pandang saya. 159 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Maaf, ia sukar untuk saya. 160 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Saya dan Masoud, kami ada hubungan. 161 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 Dalam perkahwinan sementara. 162 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Pn. Soltani... 163 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Awak pelacur? 164 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 - Jaga bahasa awak! - Diam! 165 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Diam! 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Pn. Soltani, 167 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 jika awak bukan pelacur, jadi apa? 168 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Kami dalam "perkahwinan sementara." 169 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Awak tahu status saya. 170 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Lelaki memang pandai selamatkan diri sendiri. 171 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Ke mana awak mahu bawa saya? 172 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Lepaskan! Cepat! 173 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Ya. 174 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 - Bos? - Saya dengar. Ada apa? 175 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Rasanya kita jumpa sesuatu. 176 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 - Apa? - Ada seorang gadis nampak ejen itu. 177 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Jangan teruskan sehingga saya sampai. Terima kasih. 178 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 - Hai. - Hei. 179 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Ke mana awak pergi? 180 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Saya selesaikan urusan awak. 181 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Awak dapat pasport itu? 182 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Tak. Ia perlukan masa. 183 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - Berapa lama? - Saya tak pasti. 184 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 - Beberapa hari. - Beberapa hari? 185 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Hei! En. Milad! 186 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Saya baru jumpa Bijan, 187 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 saya dengar awak selesaikan hutang. Bagus. 188 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Ini bukan masa yang sesuai. 189 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Okey. 190 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Beri saja bekalan yang awak beli untuk esok. 191 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Saya tak boleh beri nanti? 192 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milad. Cepatlah, ia di sini? 193 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Di sini. 194 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Awak memang hebat. 195 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Tak guna! 196 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Awak pergi beli dadah? 197 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Saya perlu lakukannya untuk Karim, okey? 198 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Bagaimana dengan duit yang saya berikan kepada awak? 199 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Awak gunakannya untuk beli dadah? 200 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Maaf, okey? Saya terperangkap dengan sesuatu. 201 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Saya akan pulangkan duit itu semula dalam satu atau dua hari. 202 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Saya tak peduli tentang duit itu. Awak janji dapatkan pasport. 203 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 - Saya silap datang ke sini. - Tak, ia bukan kesilapan, okey? Dengar. 204 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 - Awak akan dapat pasport itu malam ini. - Bagaimana? 205 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Saya perlu pasport yang tiada masalah. 206 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Kulitnya, rangkanya. 207 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Saya boleh uruskan yang lain di sini. 208 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Awak ada pasport yang tiada masalah? 209 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Tiada. Belum lagi. 210 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Wah! Apa pula sekarang? 211 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 - Saya akan dapatkan pasport itu. - Saya mahu ikut awak. 212 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 - Tak boleh. - Okey? 213 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Saya tak mahu awak datang semula ke sini, dipukul lagi. 214 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Jangan bimbang tentang saya. 215 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Tunggu saja di sini. Jangan hilangkan diri. 216 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 217 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Saya berbesar hati, tuan. 218 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Syabas. 219 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Tolong tunggu di luar. 220 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Helo. 221 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Awak Razieh, bukan? 222 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Ya. 223 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh... 224 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Sebelum kita teruskan, saya cuma mahu pastikan 225 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 awak memang yakin dia wanita yang tinggal di rumah awak 226 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 dan kemudian menyerang awak. 227 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Betul. Dia orangnya. 228 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Bagus. 229 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Saya akan bercakap sendiri dengan ketua awak, Hassan, 230 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 beritahu dia tentang ini, awak akan dinaikkan pangkat. 231 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Terima kasih. 232 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Ramai yang tak boleh buat perkara yang awak buat. 233 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Awak telah buktikan awak sayang negara ini. 234 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Syabas. 235 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Apa? Tidak! 236 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hassan cakap mereka takkan diapa-apakan. 237 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 - Diam! - Mereka tak buat apa-apa, tolonglah! 238 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Saya cakap, diam! 239 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Hanya saya yang boleh bercakap di sini. 240 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Saya mahu awak mengaku, di depan ibu bapa awak, 241 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 wanita yang awak kenal pasti ini 242 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 tinggal dengan awak. 243 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 244 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Jika awak mahu bantu ibu bapa awak 245 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 inilah masanya untuk bercakap benar. 246 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Ya. 247 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Ia cuma semalaman, mereka halau dia apabila... 248 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Okey. Sudah cukup. 249 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Dia ejen asing. 250 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Ejen asing yang kamu benarkan masuk ke rumah. 251 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush. 252 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Awak lelaki yang dihormati. 253 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Awak sebahagian daripada sistem perundangan. 254 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Awak tahu apa hukumannya? 255 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Digantung. 256 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Ya. 257 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Digantung di penjara... 258 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 ...di bilik kecil yang teruk di hujung koridor. 259 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Tolonglah. 260 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Lepaskan keluarga saya. 261 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Mereka tak tahu apa-apa. 262 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Semuanya salah saya. 263 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Saya benarkan dia masuk ke rumah kami. 264 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Saya kenal dia. 265 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Bawa ayah dan anak perempuan mereka keluar. Tinggalkan isterinya di sini. 266 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 - Khosrow. - Ya. 267 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Geledah rumah ini. Cari di semua tempat, walaupun tempat yang tak mencurigakan. 268 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Jika Faraz yang geledah dan jumpa sesuatu, dia akan gantung kita. 269 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Geledah semua laci. 270 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 Periksa balkoni juga. 271 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, ikut saya. 272 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Tunggu di sini. 273 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 - Helo, encik. - Ya? 274 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Nama saya Ahmadi. Saya wakil syarikat Sewaan-Iran. 275 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 Ada apa? 276 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Kami ada janji temu. 277 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Awak tawarkan untuk senaraikan rumah dalam pangkalan data Sewaan-Iran. 278 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Awak boleh tinggalkan maklumat dan kami akan hubungi awak. 279 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Maaf, encik, ia bukan semudah itu. 280 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Tugas saya menaksir rumah untuk syarikat, 281 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 pastikan semua gambar yang dimuat naik bukan gambar palsu. 282 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Kami sibuk. 283 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Terima kasih. Saya takkan ambil masa yang lama. 284 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Keluar sebelum saya tahan awak! 285 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Orang pelik. 286 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Maaf. 287 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Apa khabar, penjenayah? 288 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 Saya ingat awak ditangkap. 289 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 Ayuh. 290 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zahra, ayuh. 291 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Saya pasti... 292 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 Mossad kenakan banyak tekanan emosi dan mental kepada awak. 293 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Saya sumpah tiada sesiapa daripada Mossad yang menghubungi saya. 294 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Anak saudara saya datang ke rumah dan minta bantuan. 295 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Tolong apa? 296 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Tempat tinggal, untuk bersembunyi. Itu saja. 297 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Dia cakap cuma untuk semalam. 298 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 Kami halau dia selepas tunjuk perasaan itu. 299 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Saya tak tahu dia ejen Mossad. 300 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Tiada sesiapa sangka. 301 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Arezoo, awak tak beri maklumat yang betul. 302 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Saya buat kesilapan besar. Saya minta maaf. 303 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Siapa nama anak saudara awak? 304 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 305 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 306 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali bukan nama Israeli. 307 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Siapa nama dia sekarang? 308 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Nama dia... 309 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 Tamar. 310 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyan. 311 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 Di mana "Tamar Rabinyan" sekarang? 312 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Sumpah, saya tak tahu. 313 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Bagaimana mungkin? 314 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Awak suruh dia keluar dan dia pergi begitu saja? 315 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Ya. Dia hormati saya. 316 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Bagaimana dia pergi? 317 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Dia berjalan kaki. 318 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Walaupun pemandu teksi bunyikan loceng pintu dan... 319 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 datang untuk menjemputnya, tapi Tamar sudah pergi. 320 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Pemandu teksi itu beritahu awak namanya? 321 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Tak. 322 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Awak ingat wajahnya? 323 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Boleh gambarkannya? 324 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Rasanya. 325 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 NAMA: RAZIEH NEKOOMARD PASSPORT: 03426144 326 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZHILA GHORBANIFAR DIKEHENDAKI OLEH JABATAN SIASATAN 327 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Berita baiknya, pasport yang awak ambil dari rumah kawan awak tiada masalah. 328 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Tapi siapa Zhila? 329 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Nama awak bukan Zahra, bukan? 330 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 - Bukan. - Okey. Jadi, Zhila, 331 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 apa kisah awak sebenarnya? 332 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Saya bekerja di syarikat elektrik sejak kami balik dari Qatar. 333 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Saya sudah berkahwin. 334 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Saya pernah berkahwin. 335 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Bos saya mengganggu saya. 336 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Secara seksual. 337 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Saya cari jalan untuk balas dendam, saya... 338 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Saya fikir jika bekalan elektrik terputus... 339 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 dia akan disalahkan dan dipecat. 340 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Sebab itu saya hubungi awak. 341 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Tapi sebelum saya sempat lakukan apa-apa... 342 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 suami saya dapat tahu. 343 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Polis fikir suami saya bunuh bos saya 344 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 kemudian larikan diri kepada keluarganya di Shiraz. 345 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Sebelum dia pergi, dia halau saya dari rumah. 346 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Tak sanggup maruahnya tercemar. 347 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Siapa yang pukul awak? 348 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Dia... 349 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Abang suami saya. 350 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Mereka jumpa saya semasa saya menumpang di rumah kawan. 351 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Polis sedang memburu saya. 352 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 Mereka fikir saya tahu perkara yang berlaku kepada bos saya, 353 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 tapi saya tak terlibat. 354 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 - Saya boleh pergi. - Jangan. 355 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Awak boleh tinggal di sini. 356 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Lagipun, awak mungkin lebih selamat di sini. 357 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Terima kasih. 358 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Bawa dia masuk. 359 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Artis lakaran 360 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 gunakan gambaran Arezoo 361 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 untuk hasilkan lakaran ini. 362 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid berfikir secara logik. 363 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Dia sedar... 364 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 kesetiaan kepada rakan senegara lebih penting daripada duit Zionis. 365 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Dia bekerja di syarikat saya. 366 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Saya pecat dia. 367 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Sebab dia pencuri. 368 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Pencuri yang teruk. 369 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Beri dia beberapa toman dan dia sanggup mengaku ibunya Zionis. 370 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Bawa dia keluar. 371 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud... 372 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Awak tahu ia sudah berakhir. 373 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Kenapa mahu terus berdegil? 374 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Demi nyawa awak sendiri, isteri dan anak-anak... 375 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 cari dia. 376 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Cari Tamar Rabinyan untuk saya. 377 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Hei, 378 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 awak boleh ambil najis saya sekarang dan paksa saya makan. 379 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Awak boleh bunuh isteri dan anak-anak di depan saya. 380 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Saya akan cakap perkara sama. Saya tak kenal dia. 381 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Kenapa terlalu sukar untuk awak faham? 382 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Milad, apa pendapat awak? 383 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Wah! 384 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 - Ya. - Seksi. 385 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Parisa, awak genius. 386 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Sedia? Pandang kamera. 387 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Sekali lagi. 388 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 - Selesai. - Baiklah. 389 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Boleh saya tanggalkannya? 390 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Sudah tentu tak boleh. Awak tak boleh tanggalkan sehingga naik pesawat. 391 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Pastikan awak ingat betul-betul. 392 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 - Sebab saya takkan solek lagi. - Baiklah. 393 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Terima kasih. 394 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Sayang, 395 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 saya merayu, tolong beri berita baik. 396 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Semuanya. 397 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Apa? Mereka keluarkan semuanya? 398 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Ketumbuhan itu sudah tiada. 399 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Syukurlah. 400 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Ia sudah berakhir? Takkan ada serangan lagi? 401 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Jika Tuhan izinkan. 402 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Maksudnya, awak boleh terbang balik? 403 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Ya. 404 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Syukurlah. 405 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Saya harap sekurang-kurangnya awak akan jumpa saya di lapangan terbang. 406 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Saya? 407 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Saya akan tidur di sana jika perlu. 408 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Percayalah. Saya janji. 409 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Saya akan matikan telefon dan ambil cuti sehari. Saya sumpah. 410 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Baguslah. Saya akan berkemas. 411 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Sayang awak. 412 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Sayang awak. 413 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Saya akan jumpa awak nanti, sayang. 414 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Nahid yang telefon? Dia okey? 415 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Semuanya berjalan lancar. 416 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Syukurlah. Saya gembira untuk awak. 417 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Baiklah. 418 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, apa yang awak ada untuk kita? 419 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Ini daripada syarikat elektrik. 420 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Saya terfikir perkara dia buat di sana. 421 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Semua ini rekod daripada pelayan mereka. Kita tak faham semua itu. 422 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Tapi saya sudah hantar salinan kepada divisyen siber kita. 423 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Dalam masa beberapa jam lagi kita akan tahu apa yang dia buat. 424 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Syabas. Terima kasih. 425 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Saya rasa orang-orang di pangsapuri itu 426 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 ialah pegawai polis berjawatan tinggi atau sesuatu. 427 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Mungkin anggota perisikan. 428 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Jika saya jadi awak... 429 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 sebelum pergi, saya akan balas dendam terhadap mereka semua. 430 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Polis, pengawal keselamatan, syarikat elektrik. 431 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Saya akan putuskan bekalan elektrik di seluruh bandar. 432 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Awak rasa saya boleh pergi ke syarikat elektrik semula? 433 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Bagaimana jika saya beritahu awak boleh masuk ke stesen janakuasa sekunder? 434 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Bagaimana? 435 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Saya ada kawan yang bekerja di sana. 436 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Saya percayakan dia. Pasti dia boleh bawa kita masuk. 437 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Dengan kebolehan dia dan kebolehan awak, 438 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 kita boleh putuskan bekalan elektrik di seluruh Tehran. 439 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Bagaimana? 440 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Entahlah. 441 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Okey. 442 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Jadi... 443 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Mungkin suatu hari nanti saya akan lakukannya untuk awak. 444 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Kemudian hantar gambar kepada awak. 445 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Ya. 446 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Itu pasti bagus. 447 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Mahu tukar tempat? 448 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Sudah tentu tidak. 449 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Tapi saya mahu baring dengan awak. 450 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Lebih selesa. 451 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Ya. 452 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Saya rasa awak sangat cantik. 453 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Saya cuma mahu rasa tubuh awak. 454 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Okey? 455 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Okey. 456 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Saya gembira dapat jumpa awak. 457 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Sick-Boy. 458 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Saya juga gembira. 459 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 460 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Kadangkala pemimpin rejim Zionis 461 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 mengugut kita dengan campur tangan ketenteraan. 462 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Saya percaya mereka tahu, 463 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 dan jika mereka tak tahu, mereka akan tahu, 464 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 jika mereka lakukan walaupun sedikit kesilapan, 465 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 Republik Islam 466 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 akan musnahkan Tel Aviv dan Haifa. 467 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 KUASA PELURU BERPANDU, TAK BOLEH DIRUNDING 468 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Tuhan Maha Besar! 469 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Pn. Kamali, kenderaan awak sudah tiba. 470 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PARIS, PERANCIS 471 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Ambulans itu untuk awak seorang. 472 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Sangat mewah. 473 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Jika ini bukan hospital, saya janji akan datang semula tahun depan. 474 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Awak perlu janji dengan saya yang awak takkan datang semula ke sini. 475 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Helo, Pn. Kamali. Nama saya Salim. 476 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Saya ditugaskan untuk membawa awak ke lapangan terbang. 477 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Apa khabar? 478 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 - Sihat, syukur kepada Tuhan. - Baguslah. 479 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Jumpa lagi, semoga penerbangan awak selamat. 480 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 Jumpa lagi dan terima kasih untuk semuanya. 481 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Selamat pagi, puan. 482 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Selamat pagi. 483 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Pesakit ada bersama saya. 484 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Jadi, itu saja? 485 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Awak mahu pergi? 486 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Saya putuskan untuk tinggal selama beberapa hari. 487 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Mari putuskan bekalan elektrik bandar ini. 488 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Terjemahan sari kata oleh: Hani Hamid