1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN
DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,723
PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR,
ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,933
ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA.
4
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
Tamar, ini saya, "Helang".
5
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
Awak okey?
6
00:00:51,802 --> 00:00:53,011
Ini bos dia.
7
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Ya. Dia cuba rogol saya.
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Dia mengganggu Zhila.
9
00:00:57,391 --> 00:00:59,101
Kenapa awak tak tahu tentangnya?
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Ada sesiapa nampak awak berdua?
11
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Tak, rasanya tiada sesiapa.
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
Tak mengapa, tiada kamera.
13
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Tamar, tolong saya.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Tamar, angkat kaki dia.
15
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Mari sini.
16
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
- Ayuh.
- Baiklah.
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
- Ambil beg awak.
- Baiklah.
18
00:01:54,615 --> 00:01:55,866
Baiklah.
19
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
Kawasan itu selamat.
Tak perlu bimbang tentangnya.
20
00:03:00,180 --> 00:03:03,058
Orang-orang saya dalam perjalanan,
kami akan uruskan mayat itu.
21
00:03:03,141 --> 00:03:06,395
Bagaimana dengan dia?
Boleh selesaikan tugasnya?
22
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Sukar untuk tentukan.
23
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
Berapa lama masa yang kita ada?
24
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Kurang sejam.
25
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
Awak buatlah keputusan, tapi jika
tak buat sekarang, tempat ini terdedah.
26
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Biar saya bercakap dengannya.
27
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Okey.
28
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Dia mahu bercakap dengan awak.
29
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Maaf.
30
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
Tak perlu minta maaf, awak tiada pilihan.
31
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
Saya tak dapat lepaskan diri.
32
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Ia tak penting sekarang.
33
00:03:41,013 --> 00:03:42,639
Rasanya awak boleh masuk semula?
34
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Ya.
35
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Baiklah, bertenang.
36
00:03:49,104 --> 00:03:50,147
Saya boleh buat.
37
00:03:51,315 --> 00:03:53,066
Kita ada kurang 50 minit.
38
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Masih banyak masa.
39
00:04:19,760 --> 00:04:21,094
Kita akan teruskan.
40
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
- Awak okey?
- Ya.
41
00:04:28,560 --> 00:04:29,478
Fokus?
42
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
Baiklah.
43
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
Lupakan apa yang berlaku tadi.
44
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
- Faham?
- Ya.
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
Okey. Awak ada 47 minit
untuk buat apa awak perlu buat,
46
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
- kemudian saya bawa awak pergi dari sini.
- Baiklah.
47
00:04:47,120 --> 00:04:49,540
- Awak akan ada di rumah tengah hari esok.
- Baiklah.
48
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
- Sentiasa berkomunikasi dengan saya.
- Baiklah.
49
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
Rashid, awak di mana?
50
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Kami akan sampai dalam tiga minit.
51
00:05:45,762 --> 00:05:46,889
ROOT:
KATA LALUAN:
52
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
SAMBUNGAN DALAM TALIAN
53
00:05:53,854 --> 00:05:56,315
- Sambungan ke Tehran kembalil.
- Status?
54
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
Sistem radar belum bersedia.
55
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
Dua puluh minit sebelum serangan.
Bagaimana dengan ejen awak?
56
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
Dia perlu masa untuk naik dan sambungkan
ke terminal pusat sebelum tugas selesai.
57
00:06:10,412 --> 00:06:14,249
Hoshen, 20 minit sebelum berlepas,
periksa semua sistem.
58
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
Mohsen! Mayat!
59
00:07:50,888 --> 00:07:51,805
Ada banyak darah.
60
00:07:51,889 --> 00:07:53,056
Kami akan masuk.
61
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
Tak. Jangan teruskan. Berundur.
62
00:07:56,143 --> 00:07:57,352
Tapi kami sudah sampai.
63
00:07:57,436 --> 00:07:58,687
Keluar dari sana!
64
00:07:59,479 --> 00:08:02,608
Misi terjejas, Rashid! Keluar dari sana!
65
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Baiklah, bos.
Keluar dari sini, kami berundur.
66
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
- Kenapa?
- Seseorang jumpa mayat itu.
67
00:08:36,225 --> 00:08:37,643
Berapa lama awak perlukan?
68
00:08:38,519 --> 00:08:42,981
Saya tak pasti. Mungkin 15, 20 minit.
69
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Itu terlalu lama.
Selesaikan secepat mungkin.
70
00:08:51,573 --> 00:08:56,036
TEHRAN
IBU PEJABAT RISIK BALAS IRGC
71
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
- Bagus.
- Kenapa?
72
00:10:13,697 --> 00:10:15,490
Dia stabilkan sambungan.
73
00:10:15,574 --> 00:10:17,826
Dia cuma perlu salin perisian,
saya akan uruskan selebihnya.
74
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
Saya cuma perlu mengemaskini sah kuasa,
kemudian selesai.
75
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
Polis ada di sini,
awak perlu keluar ikut pintu belakang.
76
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Ini dia, saya hampir selesai.
77
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Awak dengar?
78
00:10:49,399 --> 00:10:52,861
Lima minit.
Kita takkan dapat peluang lain.
79
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Keluar dari sana sekarang!
80
00:10:59,743 --> 00:11:01,537
Perhatian.
81
00:11:01,912 --> 00:11:07,626
Semua pekerja sila lapor diri
ke dewan utama segera.
82
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Mahu pergi sekarang, Zhila?
83
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Apa?
84
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Semua orang sudah turun.
85
00:11:20,389 --> 00:11:23,225
Ya, pergi dahulu. Jangan tunggu saya.
86
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Hei!
87
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
Apa yang awak buat?
88
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Matikannya. Awak dengar?
89
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Sudah hampir siap.
90
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Sekejap saja lagi. Okey?
91
00:11:55,215 --> 00:11:57,342
Saya akan pukul kepala awak selepas ini.
92
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Bangun dan pergi sekarang.
93
00:11:59,761 --> 00:12:01,388
Saya tak boleh ambil beg?
94
00:12:01,471 --> 00:12:02,306
Cepat!
95
00:12:12,566 --> 00:12:15,152
Protokol telah dipadam.
Periksa di bahagian awak.
96
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Di sini juga sama.
97
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
- Apa itu?
- Dia aktifkan "Rubah Larikan Diri".
98
00:12:24,494 --> 00:12:26,205
Dia padam semua yang dia sudah buat.
99
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Duduk di sini.
100
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
Jangan bercakap
dengan orang yang duduk di sebelah.
101
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
Atau akan ada akibatnya.
102
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Awak akan didakwa
kerana menghalang keadilan.
103
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Perhatikan mereka.
104
00:13:18,298 --> 00:13:21,385
Polis di dalam bangunan.
Dia tak jawab panggilan.
105
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Saya rasa kita patut bersedia
untuk senario terburuk.
106
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
Terima kasih.
107
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
- Sentiasa maklumkan kepada saya.
- Baiklah.
108
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Haleli.
109
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
Suruh juruterbang bersedia.
110
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Kawalan Udara, bersedia.
111
00:14:07,181 --> 00:14:08,849
Tuan Perdana Menteri.
112
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Kami batalkan operasi.
113
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
Ini semua penumpang daripada pesawat itu.
114
00:14:24,072 --> 00:14:27,701
Tiada rakyat Iran,
kami sudah periksa dua kali.
115
00:14:29,036 --> 00:14:31,663
Ini pula penumpang yang naik dari Jordan?
116
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Ya.
117
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Kita tiada senarai penumpang
yang turun dari India.
118
00:14:36,168 --> 00:14:37,503
Pesawat itu belum mendarat lagi.
119
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
Tapi saya sudah tempatkan
pegawai terbaik kita untuk uruskannya.
120
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Dia akan mengimbas pasport penumpang
yang mendarat di India.
121
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Pergi ke lapangan terbang segera,
periksa jika awak jumpa apa-apa.
122
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
Mereka berdua datang dari mana?
Ke mana tujuan mereka?
123
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
Periksa pita keselamatan juga.
124
00:14:55,938 --> 00:14:57,481
Ada jangka masa tiba?
125
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Dua hingga tiga jam.
126
00:14:59,525 --> 00:15:02,861
Pergilah berehat jika perlu.
Saya akan beri maklumat terkini.
127
00:15:03,946 --> 00:15:05,280
Terima kasih, Ali.
128
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Saya sudah suruh awak tahan.
129
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
Saya tak boleh tahan, tuan.
130
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Ini bukan...
131
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
yang biasa.
132
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
Apa?
133
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
Ia...
134
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
Saya perlu salin...
135
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Cepat.
136
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Terima kasih, tuan.
Semoga Tuhan rahmati awak.
137
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
Awak okey?
138
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
Tak. Mereka soal semua orang di sini.
139
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Mungkin ada seseorang dengar kami.
140
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Tiada pekerja yang tahu apa dia buat?
141
00:16:43,795 --> 00:16:45,047
Ada seorang wanita.
142
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Okey. Dia tak boleh beritahu mereka
apa-apa tentangnya.
143
00:16:49,176 --> 00:16:50,469
Awak perlu bercakap dengan dia.
144
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
Gheysar juga tahu.
145
00:16:52,721 --> 00:16:53,722
Suaminya.
146
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
Gheysar?
147
00:16:56,183 --> 00:16:57,267
Awak pasti?
148
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Dia beritahu saya Zhila takkan pulang
ke Iran. Saya faham sebabnya sekarang.
149
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
Okey.
150
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
Jangan cakap apa-apa
tentang cubaan rogol itu.
151
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
Paling penting, cuba lengahkan
selama yang mungkin.
152
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
Saya akan bawa awak
keluar dari sana. Okey?
153
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
Cepatlah!
154
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
Saya datang.
155
00:17:29,091 --> 00:17:32,427
"JANGAN CAKAP APA-APA
TENTANG PERKARA YANG BERLAKU KEPADA DIA."
156
00:18:16,722 --> 00:18:18,140
Sara Farahmand!
157
00:18:48,545 --> 00:18:50,297
- Ya.
- Awak dalam perjalanan?
158
00:18:50,964 --> 00:18:52,174
Ya, saya dalam perjalanan.
159
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
Awak tahu apa perlu dibuat?
160
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Ya, puan.
161
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Masoud.
162
00:19:00,015 --> 00:19:02,434
Saya yakin awak sendiri
akan hantar dia kepada saya.
163
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
Saya akan buat apa-apa saja yang perlu.
164
00:19:07,898 --> 00:19:08,899
Okey.
165
00:19:55,863 --> 00:19:57,865
Helo, Gheysar. Maaf kerana mengganggu.
166
00:19:57,948 --> 00:19:59,116
Semuanya okey?
167
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Ya.
168
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
- Ada apa-apa masalah?
- Tak, semuanya okey.
169
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Saya cuma mahu bercakap dengan awak.
170
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Boleh saya masuk?
171
00:20:09,001 --> 00:20:10,043
Ya, silakan.
172
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Terima kasih.
173
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Helo, Ali.
174
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Hei, bos.
175
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Apa yang awak jumpa?
176
00:20:32,608 --> 00:20:35,527
Saya bercakap dengan pemandu teksi
yang jemput dia.
177
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
Dia cakap wanita itu fasih
berbahasa Parsi. Dia seperti penutur asli.
178
00:20:40,782 --> 00:20:43,327
Tapi dia juga ada loghat.
179
00:20:44,161 --> 00:20:48,957
Dia cakap dia menghantarnya
ke Jalan Revolusi.
180
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
Apa lagi?
181
00:20:50,918 --> 00:20:53,629
Dia juga cakap...
182
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Wanita itu menarik.
183
00:20:58,467 --> 00:21:02,346
Baiklah. Kita tunggu maklumat dari India.
184
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Baiklah. Selamat malam.
185
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
Kamali bercakap.
186
00:21:42,678 --> 00:21:45,305
Saya terlupa awak memang serius.
187
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
Selalunya orang jawab, "helo".
188
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
Saya orang yang serius.
189
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Terlalu serius.
190
00:21:53,814 --> 00:21:55,440
Walaupun semasa saya bersama awak?
191
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
Anggap saja tiada salahnya
jika awak lebih kerap tersenyum.
192
00:22:02,072 --> 00:22:05,409
Senyuman saya hodoh.
Tapi lawak saya bagus.
193
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
Kadangkala.
194
00:22:09,955 --> 00:22:11,456
Apa khabar, sayang?
195
00:22:11,957 --> 00:22:14,751
Saya okey. Saya di hotel.
196
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Apa yang doktor cakap?
197
00:22:16,378 --> 00:22:17,671
Dia optimistik.
198
00:22:18,297 --> 00:22:20,299
Mujurlah dia optimistik.
199
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Okey.
200
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
Boleh beritahu saya
salah satu lawak awak yang bagus?
201
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
Entahlah. Awak sudah dengar semuanya.
202
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
Cepatlah, beritahu sesuatu yang lucu.
203
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Okey.
204
00:22:35,314 --> 00:22:40,611
Okey. Ini yang baru.
Saya baru dengar hari ini.
205
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
Seorang lelaki muda beritahu ibunya,
"Mak, saya jumpa pengantin perempuan!"
206
00:22:48,952 --> 00:22:50,829
Ibunya bertanya, "Betulkah?"
Dia menjawab, "Betul.
207
00:22:50,913 --> 00:22:55,000
Saya akan bawa tiga wanita
datang makan malam esok
208
00:22:55,083 --> 00:22:57,294
dan mak boleh teka wanita pilihan saya."
209
00:22:58,295 --> 00:23:04,718
Keesokan harinya, anak lelakinya
bawa tiga orang wanita, atur mereka
210
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
dan cakap,
"Teka wanita yang bakal jadi isteri saya."
211
00:23:09,139 --> 00:23:11,934
Dia memandang mereka semua dan cakap,
212
00:23:12,976 --> 00:23:14,144
"Wanita di sebelah kanan!"
213
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
Dia cakap, "Wah! Bagaimana mak tahu?"
214
00:23:19,233 --> 00:23:23,195
Dia jawab, "Sebab mak sudah mula
bencikan wanita ini sekarang!"
215
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Ia bagus, bukan?
216
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Saya sakit kepala.
217
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
Maaf kerana saya tak dapat
bersama awak di sana, sayang.
218
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Maafkan saya.
219
00:23:39,169 --> 00:23:42,256
Jika Tuhan izinkan,
pembedahan akan berjalan lancar esok.
220
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
Saya cuma fikirkan tentang awak.
221
00:23:45,425 --> 00:23:49,012
Kita tak perlu bercakap tentangnya.
Tak mengapa.
222
00:23:49,096 --> 00:23:53,517
Jaga diri awak dan tidur nyenyak, sayang.
223
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
Baiklah. Jika Tuhan izinkan.
Awak juga sama.
224
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
Selamat malam, sayang.
225
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Ciuman untuk awak.
226
00:24:26,592 --> 00:24:28,010
Zhila Ghorbanifar!
227
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
Masuk.
228
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Duduk.
229
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Zhila Ghorbanifar, bukan?
230
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
Ya, tuan.
231
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
Kenapa bos awak, Ashkan,
menengking dan mengejar awak?
232
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
Apa dia mahu daripada awak?
233
00:25:01,793 --> 00:25:04,171
Saya turun untuk buat kerja,
234
00:25:05,172 --> 00:25:08,550
kemudian dia datang dan menengking saya.
235
00:25:09,343 --> 00:25:11,386
Saya takut akan dia, jadi saya keluar.
236
00:25:14,556 --> 00:25:16,517
Kenapa dia tengking awak?
237
00:25:17,476 --> 00:25:18,644
Entahlah.
238
00:25:19,561 --> 00:25:22,814
Mungkin dia marah
sebab perlu bekerja syif malam.
239
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
Bukan itu yang kawan awak,
Sara, beritahu kami.
240
00:25:29,947 --> 00:25:32,699
Sara cakap dia marah awak.
241
00:25:33,492 --> 00:25:37,120
Dia ingat awak curi tulang,
buat panggilan peribadi.
242
00:25:38,330 --> 00:25:39,623
Itu yang Sara cakap?
243
00:25:40,123 --> 00:25:43,752
Maksud awak dia menipu?
Saya tak nampak seperti penipu.
244
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
Dia bukan penipu, dia sepatutnya
tak masuk campur urusan orang lain.
245
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
Jangan bergurau dengan saya!
246
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
Seorang lelaki dibunuh!
247
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
Beritahu saya sekarang,
248
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
dia biasanya berkelakuan begitu
apabila marah?
249
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Ya, tuan.
250
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Dia memang selalu begitu.
Dengan semua orang.
251
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
Bila awak jalani pembedahan rinoplasti?
252
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
Dua hari lalu.
253
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
Loghat apa yang awak gunakan?
254
00:26:12,948 --> 00:26:15,993
Saya lahir di Tehran,
tapi ayah saya pedagang.
255
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
Dia bekerja di Emiriah Arab Bersatu.
256
00:26:18,829 --> 00:26:21,206
Saya membesar di Qatar.
257
00:26:22,791 --> 00:26:24,835
Saya kenal suami di sana.
258
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
Kami berkahwin dan buat keputusan
untuk kembali ke Tehran.
259
00:26:31,550 --> 00:26:33,177
Sudah berapa lama
awak berdua tinggal di sini?
260
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
Sudah hampir dua tahun
kami pulang ke sini.
261
00:26:39,600 --> 00:26:43,228
Apa yang berlaku di luar?
Pergaduhan awak berdua belum selesai?
262
00:26:46,064 --> 00:26:49,359
Dia asyik menengking.
Saya tak beri respons.
263
00:26:50,360 --> 00:26:55,616
Kemudian saya jumpa tempat sunyi,
tenangkan diri dan masuk semula.
264
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
Bagaimana dengan dia?
265
00:26:59,411 --> 00:27:02,623
Entahlah. Saya rasa dia masuk semula.
266
00:27:04,333 --> 00:27:09,213
Terus terang saja, ada kemungkinan
pergaduhan awak jadi pergelutan fizikal?
267
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
Tak, tuan.
268
00:27:11,423 --> 00:27:16,845
Boleh jelaskan kepada saya
apabila awak berdua bergaduh,
269
00:27:16,929 --> 00:27:20,349
dia kejar awak keluar, tengking awak,
270
00:27:20,432 --> 00:27:22,684
awak tak beri respons, awak beredar,
271
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
kemudian seseorang
patahkan leher dia dan larikan diri?
272
00:27:25,604 --> 00:27:29,816
Awak rasa saya boleh
patahkan leher seseorang?
273
00:27:29,900 --> 00:27:34,196
Saya akan beritahu pendapat saya.
Rasanya awak menipu.
274
00:27:34,279 --> 00:27:37,783
Ada sesuatu yang tak kena. Bunyinya bukan
seperti pertelingkahan di tempat kerja.
275
00:27:37,866 --> 00:27:40,244
Ada sesuatu berlaku antara awak berdua.
276
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
Sama ada awak terus terang
atau kami siasat sendiri!
277
00:27:43,330 --> 00:27:45,749
Saya sumpah. Tiada apa-apa antara kami.
278
00:27:46,250 --> 00:27:49,253
Awak boleh periksa. Tanya sesiapa.
279
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
Awak ada masa untuk berfikir.
280
00:27:51,547 --> 00:27:54,508
Awak akan terus ditahan malam ini.
Awak ada banyak masa.
281
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Bawa dia keluar.
282
00:27:56,593 --> 00:27:59,012
Bangun.
283
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Pergi duduk.
284
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Ini saja dalam rakaman?
285
00:28:28,959 --> 00:28:30,085
Bagaimana keadaan dia?
286
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Dia ditahan dengan semua pekerja lain.
287
00:28:32,838 --> 00:28:34,590
Helang sedang aturkan usaha menyelamat.
288
00:28:35,090 --> 00:28:38,010
Jangan keluarkan dia
sehingga pesawat pulang ke Israel.
289
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
Serangan masih diteruskan?
290
00:28:40,345 --> 00:28:42,848
Apabila rancangan A gagal,
kita teruskan dengan rancangan B, Kadosh.
291
00:28:44,766 --> 00:28:48,061
Kami sudah menilainya
dan buat kesimpulan ia terlalu berbahaya.
292
00:28:48,437 --> 00:28:50,355
Saya sokong awak dan ejen awak.
293
00:28:50,439 --> 00:28:53,650
Awak yakinkan saya
yang ia lebih senyap dan murah.
294
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
Tapi ia bermasalah.
295
00:28:58,113 --> 00:29:01,575
Perdana Menteri takkan bom reaktor itu
jika juruterbang mungkin ditembak jatuh.
296
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
Saya janji tiada ancaman pada pesawat,
297
00:29:03,911 --> 00:29:06,538
maksudnya kita akan gunakan
rancangan Eran semula.
298
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Ini Kamali.
299
00:29:41,365 --> 00:29:44,660
Maaf kerana kejutkan awak.
Zhila Ghorbanifar.
300
00:29:45,702 --> 00:29:49,081
- Apa?
- Pesawat Jordan mendarat di New Delhi.
301
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Betul cakap awak, ada pertukaran.
302
00:29:52,209 --> 00:29:56,004
Penumpang dengan pasport Jordan,
Ibtisam Badran,
303
00:29:56,088 --> 00:29:59,466
mendarat di Tehran dengan satu gambar,
kemudian di Delhi dengan gambar lain.
304
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Tapi saya sudah periksa wajahnya
dalam pangkalan data kita.
305
00:30:02,135 --> 00:30:03,762
Individu yang mendarat di India
306
00:30:03,846 --> 00:30:06,348
ialah rakyat Iran bernama
Zhila Ghorbanifar.
307
00:30:06,431 --> 00:30:07,933
Apa maklumat yang kita ada tentang dia?
308
00:30:08,350 --> 00:30:10,060
Dia bekerja di syarikat elektrik.
309
00:30:10,143 --> 00:30:14,314
Seorang lagi wanita itu
mungkin ejen yang kita buru.
310
00:30:14,398 --> 00:30:15,899
Hantar semuanya kepada saya!
311
00:30:16,859 --> 00:30:18,902
Saya sudah e-melkannya.
312
00:30:19,361 --> 00:30:20,404
Terima kasih.
313
00:31:08,410 --> 00:31:10,329
Bangun.
314
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
Bangun, kita akan beredar. Bangun.
315
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Bangun.
316
00:32:05,759 --> 00:32:06,760
Cepat.
317
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
Samad, awak guna tangga. Awak, masuk.
318
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
Apa ini?
319
00:32:39,918 --> 00:32:41,962
- Sayang...
- Tolonglah.
320
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
Saya sentiasa ada
jika awak perlukan apa-apa.
321
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Zhila, ikut saya, sayang.
322
00:32:52,598 --> 00:32:53,932
Awak okey?
323
00:32:55,684 --> 00:32:56,852
Mari sini, duduklah.
324
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
Kenapa ada polis di sini?
325
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Duduklah, sayang. Duduk.
326
00:33:00,105 --> 00:33:01,440
Mana Gheysar?
327
00:33:01,523 --> 00:33:02,816
Duduklah.
328
00:33:03,775 --> 00:33:07,362
Zhila, nama saya Mozhgan.
Saya pekerja sosial.
329
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
Tentang suami awak.
330
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
Apa? Dia okey?
331
00:33:12,576 --> 00:33:15,579
Suami awak baru meninggal dunia
sejam yang lalu.
332
00:33:17,122 --> 00:33:18,540
Bagaimana? Apa yang berlaku?
333
00:33:18,624 --> 00:33:20,083
Dia bunuh diri.
334
00:33:23,295 --> 00:33:28,592
Zhila, ambil masa
untuk bertenang dan menerimanya.
335
00:33:28,675 --> 00:33:30,511
- Awak mahu segelas air?
- Kenapa?
336
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
Kenapa dia bunuh diri?
337
00:33:32,971 --> 00:33:37,017
Dia tinggalkan nota untuk awak,
dia jelaskan semuanya.
338
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Dia bunuh seorang lelaki
339
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
dan dosanya
terlalu berat untuk ditanggung.
340
00:33:52,658 --> 00:33:55,118
Gheysar juga tahu. Suaminya.
341
00:33:55,202 --> 00:33:56,995
Gheysar? Awak pasti?
342
00:33:59,540 --> 00:34:00,541
Zhila, sayang...
343
00:34:00,624 --> 00:34:02,918
- Tutup pintu!
- Zhila, pandang saya.
344
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
Zhila, pandang saya, sayang.
345
00:34:08,799 --> 00:34:10,801
- Helo.
- Bos, awak di mana?
346
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
Dalam perjalanan ke alamatnya.
Saya akan sampai sekejap lagi.
347
00:34:13,136 --> 00:34:16,598
Polis bawa dia ke pangsapurinya.
Suaminya bunuh diri.
348
00:34:16,681 --> 00:34:18,641
Apa? Apa yang dia buat?
349
00:34:18,725 --> 00:34:21,228
Dia tinggalkan nota,
dia mengaku membunuh bosnya.
350
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
Baiklah. Saya dalam perjalanan.
351
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
- Baiklah, bos.
- Selamat tinggal.
352
00:34:36,284 --> 00:34:37,369
Jangan ke mana-mana.
353
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Zhila, sayang...
354
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Mari sini, duduk.
Pandang saya, jangan ke mana-mana.
355
00:34:54,969 --> 00:34:56,346
Duduklah.
356
00:34:59,558 --> 00:35:01,310
Marilah. Mari sini.
357
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Sudahlah, sayang. Tunggu.
358
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
Dengar. Tunggu.
359
00:35:15,574 --> 00:35:18,076
Zhila, tunggu.
360
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Jiran-jiran ada di luar. Zhila!
361
00:35:20,412 --> 00:35:21,914
Zhila, berhenti!
362
00:35:21,997 --> 00:35:23,207
Jangan lakukannya!
363
00:35:23,290 --> 00:35:24,875
Jangan lompat!
364
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
Jangan lompat! Zhila!
365
00:35:28,879 --> 00:35:31,465
Kenapa awak buat begitu? Zhila, berhenti!
366
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
- Pasti dia sudah mati.
- Dia terlepas.
367
00:35:33,467 --> 00:35:36,220
- Apa yang berlaku?
- Seorang wanita melompat dari balkoni.
368
00:35:37,930 --> 00:35:39,139
Apa yang awak buat?
369
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Tolong saya.
370
00:35:46,313 --> 00:35:48,524
Tolong!
371
00:35:53,695 --> 00:35:54,947
Zhila!
372
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
Kejar dia!
373
00:36:25,978 --> 00:36:27,020
Zhila!
374
00:38:08,789 --> 00:38:09,790
Helo.
375
00:38:09,873 --> 00:38:12,334
Ini saya. Cuaca...
376
00:38:13,252 --> 00:38:14,378
Cuaca baik.
377
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Saya gembira dengar suara awak.
378
00:38:19,675 --> 00:38:20,676
Awak di mana?
379
00:38:20,759 --> 00:38:22,010
Saya okey, saya...
380
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
Saya dalam perjalanan ke tempat selamat.
381
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
Bersama Helang.
382
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Tak. Saya putuskan komunikasi dengan dia.
383
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Kenapa?
384
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
Dia gagal, saya tak percaya dia.
Saya akan balik sendiri.
385
00:38:34,022 --> 00:38:36,066
Tamar, awak perlu bersembunyi.
386
00:38:36,608 --> 00:38:38,485
Helang akan bawa awak ke rumah selamat
387
00:38:38,569 --> 00:38:41,238
sehingga awak boleh menyeberang sempadan
dengan selamat, okey?
388
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
Tak, Kadosh, ia tak okey.
389
00:38:43,407 --> 00:38:46,368
Dia ada maklumat yang salah,
terdedah dan terbabit dalam pembunuhan.
390
00:38:46,451 --> 00:38:48,412
Dia buat saya berdepan risiko.
391
00:38:48,495 --> 00:38:50,247
Biar kami yang buat keputusan.
392
00:38:50,330 --> 00:38:51,373
Tidak.
393
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Saya takkan berhubung dengan dia lagi.
394
00:38:53,041 --> 00:38:55,210
Awak ajar saya buat begitu
dalam situasi begini.
395
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
Dia orangnya?
396
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Ya.
397
00:39:25,574 --> 00:39:29,161
Bagus. Awak memang pakar, Faraz.
398
00:39:29,912 --> 00:39:30,954
Terima kasih, tuan.
399
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
Betul.
400
00:39:32,289 --> 00:39:36,376
Awak selalu pentingkan rakyat.
401
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Keluarga juga awak ketepikan.
402
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
Bagaimana dengan isteri awak?
403
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
Pembedahan akan bermula
dalam masa dua jam.
404
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
Awak takkan sempat ke sana.
405
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
Semoga Tuhan yang maha mengasihani
melindungi dia.
406
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
Dia takkan apa-apa. Saya tahu.
407
00:39:52,184 --> 00:39:53,810
Baiklah. Apa pula selepas ini?
408
00:39:54,394 --> 00:39:56,897
Saya mahu gambar ini
disebar secara meluas.
409
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
Saya mahu dia ditangkap hari ini.
410
00:39:59,191 --> 00:40:03,237
Terus cari dia,
tapi jangan edarkan gambar ini lagi.
411
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
Biar polis yang cari, dia suspek utama
kes bunuh diri dan pembunuhan itu.
412
00:40:07,282 --> 00:40:10,661
Tapi mereka mencari
Zhila Ghorbanifar, bukan dia.
413
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Israel ada pemberi maklumat di Tehran.
414
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
Saya tak mahu mereka tahu
kita memburu ejen-ejen mereka.
415
00:40:16,375 --> 00:40:19,086
Biar mereka fikir kita cari rakyat Iran.
416
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
Pasti Zionis rancang sesuatu yang besar.
417
00:40:24,716 --> 00:40:27,803
Saya mahu letupkan mereka,
buat mereka melutut.
418
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
Sesuatu untuk dunia ini lihat.
419
00:40:30,806 --> 00:40:34,518
Jadi kita tak boleh terlalu jelas.
420
00:40:35,644 --> 00:40:37,062
Berlawanan.
421
00:40:37,813 --> 00:40:39,314
Saya tak mahu mereka tahu
kita sedang memburu.
422
00:40:41,149 --> 00:40:43,569
Biar kita umpan mereka.
423
00:41:58,894 --> 00:42:00,312
Helo. Boleh saya bantu?
424
00:42:02,314 --> 00:42:03,482
Arezoo...
425
00:42:05,943 --> 00:42:07,236
Lihat ini.
426
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
Saya anak perempuan Yasamin, adik awak.
427
00:43:27,441 --> 00:43:29,443
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid