1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,723 PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR, ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA. 4 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 Tamar, ini saya, "Helang". 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 Awak okey? 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,011 Ini bos dia. 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Ya. Dia cuba rogol saya. 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,307 Dia mengganggu Zhila. 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,101 Kenapa awak tak tahu tentangnya? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 Ada sesiapa nampak awak berdua? 11 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 Tak, rasanya tiada sesiapa. 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 Tak mengapa, tiada kamera. 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 Tamar, tolong saya. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Tamar, angkat kaki dia. 15 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Mari sini. 16 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 - Ayuh. - Baiklah. 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 - Ambil beg awak. - Baiklah. 18 00:01:54,615 --> 00:01:55,866 Baiklah. 19 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 Kawasan itu selamat. Tak perlu bimbang tentangnya. 20 00:03:00,180 --> 00:03:03,058 Orang-orang saya dalam perjalanan, kami akan uruskan mayat itu. 21 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 Bagaimana dengan dia? Boleh selesaikan tugasnya? 22 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Sukar untuk tentukan. 23 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Berapa lama masa yang kita ada? 24 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 Kurang sejam. 25 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Awak buatlah keputusan, tapi jika tak buat sekarang, tempat ini terdedah. 26 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 Biar saya bercakap dengannya. 27 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Okey. 28 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Dia mahu bercakap dengan awak. 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Maaf. 30 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 Tak perlu minta maaf, awak tiada pilihan. 31 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 Saya tak dapat lepaskan diri. 32 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Ia tak penting sekarang. 33 00:03:41,013 --> 00:03:42,639 Rasanya awak boleh masuk semula? 34 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 Ya. 35 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 Baiklah, bertenang. 36 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 Saya boleh buat. 37 00:03:51,315 --> 00:03:53,066 Kita ada kurang 50 minit. 38 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Masih banyak masa. 39 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 Kita akan teruskan. 40 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 - Awak okey? - Ya. 41 00:04:28,560 --> 00:04:29,478 Fokus? 42 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Baiklah. 43 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 Lupakan apa yang berlaku tadi. 44 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 - Faham? - Ya. 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 Okey. Awak ada 47 minit untuk buat apa awak perlu buat, 46 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 - kemudian saya bawa awak pergi dari sini. - Baiklah. 47 00:04:47,120 --> 00:04:49,540 - Awak akan ada di rumah tengah hari esok. - Baiklah. 48 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 - Sentiasa berkomunikasi dengan saya. - Baiklah. 49 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 Rashid, awak di mana? 50 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Kami akan sampai dalam tiga minit. 51 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 ROOT: KATA LALUAN: 52 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 SAMBUNGAN DALAM TALIAN 53 00:05:53,854 --> 00:05:56,315 - Sambungan ke Tehran kembalil. - Status? 54 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 Sistem radar belum bersedia. 55 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Dua puluh minit sebelum serangan. Bagaimana dengan ejen awak? 56 00:06:01,528 --> 00:06:06,450 Dia perlu masa untuk naik dan sambungkan ke terminal pusat sebelum tugas selesai. 57 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 Hoshen, 20 minit sebelum berlepas, periksa semua sistem. 58 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 Mohsen! Mayat! 59 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 Ada banyak darah. 60 00:07:51,889 --> 00:07:53,056 Kami akan masuk. 61 00:07:53,140 --> 00:07:55,559 Tak. Jangan teruskan. Berundur. 62 00:07:56,143 --> 00:07:57,352 Tapi kami sudah sampai. 63 00:07:57,436 --> 00:07:58,687 Keluar dari sana! 64 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 Misi terjejas, Rashid! Keluar dari sana! 65 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Baiklah, bos. Keluar dari sini, kami berundur. 66 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 - Kenapa? - Seseorang jumpa mayat itu. 67 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 Berapa lama awak perlukan? 68 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 Saya tak pasti. Mungkin 15, 20 minit. 69 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Itu terlalu lama. Selesaikan secepat mungkin. 70 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 TEHRAN IBU PEJABAT RISIK BALAS IRGC 71 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 - Bagus. - Kenapa? 72 00:10:13,697 --> 00:10:15,490 Dia stabilkan sambungan. 73 00:10:15,574 --> 00:10:17,826 Dia cuma perlu salin perisian, saya akan uruskan selebihnya. 74 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 Saya cuma perlu mengemaskini sah kuasa, kemudian selesai. 75 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 Polis ada di sini, awak perlu keluar ikut pintu belakang. 76 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Ini dia, saya hampir selesai. 77 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Awak dengar? 78 00:10:49,399 --> 00:10:52,861 Lima minit. Kita takkan dapat peluang lain. 79 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Keluar dari sana sekarang! 80 00:10:59,743 --> 00:11:01,537 Perhatian. 81 00:11:01,912 --> 00:11:07,626 Semua pekerja sila lapor diri ke dewan utama segera. 82 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Mahu pergi sekarang, Zhila? 83 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Apa? 84 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 Semua orang sudah turun. 85 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 Ya, pergi dahulu. Jangan tunggu saya. 86 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Hei! 87 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 Apa yang awak buat? 88 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Matikannya. Awak dengar? 89 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Sudah hampir siap. 90 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Sekejap saja lagi. Okey? 91 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Saya akan pukul kepala awak selepas ini. 92 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Bangun dan pergi sekarang. 93 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Saya tak boleh ambil beg? 94 00:12:01,471 --> 00:12:02,306 Cepat! 95 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 Protokol telah dipadam. Periksa di bahagian awak. 96 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Di sini juga sama. 97 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 - Apa itu? - Dia aktifkan "Rubah Larikan Diri". 98 00:12:24,494 --> 00:12:26,205 Dia padam semua yang dia sudah buat. 99 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 Duduk di sini. 100 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Jangan bercakap dengan orang yang duduk di sebelah. 101 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 Atau akan ada akibatnya. 102 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Awak akan didakwa kerana menghalang keadilan. 103 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 Perhatikan mereka. 104 00:13:18,298 --> 00:13:21,385 Polis di dalam bangunan. Dia tak jawab panggilan. 105 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 Saya rasa kita patut bersedia untuk senario terburuk. 106 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 Terima kasih. 107 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 - Sentiasa maklumkan kepada saya. - Baiklah. 108 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Haleli. 109 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 Suruh juruterbang bersedia. 110 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Kawalan Udara, bersedia. 111 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 Tuan Perdana Menteri. 112 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Kami batalkan operasi. 113 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 Ini semua penumpang daripada pesawat itu. 114 00:14:24,072 --> 00:14:27,701 Tiada rakyat Iran, kami sudah periksa dua kali. 115 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 Ini pula penumpang yang naik dari Jordan? 116 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Ya. 117 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Kita tiada senarai penumpang yang turun dari India. 118 00:14:36,168 --> 00:14:37,503 Pesawat itu belum mendarat lagi. 119 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 Tapi saya sudah tempatkan pegawai terbaik kita untuk uruskannya. 120 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Dia akan mengimbas pasport penumpang yang mendarat di India. 121 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Pergi ke lapangan terbang segera, periksa jika awak jumpa apa-apa. 122 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 Mereka berdua datang dari mana? Ke mana tujuan mereka? 123 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 Periksa pita keselamatan juga. 124 00:14:55,938 --> 00:14:57,481 Ada jangka masa tiba? 125 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Dua hingga tiga jam. 126 00:14:59,525 --> 00:15:02,861 Pergilah berehat jika perlu. Saya akan beri maklumat terkini. 127 00:15:03,946 --> 00:15:05,280 Terima kasih, Ali. 128 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Saya sudah suruh awak tahan. 129 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Saya tak boleh tahan, tuan. 130 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Ini bukan... 131 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 yang biasa. 132 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Apa? 133 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 Ia... 134 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 Saya perlu salin... 135 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Cepat. 136 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Terima kasih, tuan. Semoga Tuhan rahmati awak. 137 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 Awak okey? 138 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Tak. Mereka soal semua orang di sini. 139 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Mungkin ada seseorang dengar kami. 140 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 Tiada pekerja yang tahu apa dia buat? 141 00:16:43,795 --> 00:16:45,047 Ada seorang wanita. 142 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Okey. Dia tak boleh beritahu mereka apa-apa tentangnya. 143 00:16:49,176 --> 00:16:50,469 Awak perlu bercakap dengan dia. 144 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 Gheysar juga tahu. 145 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 Suaminya. 146 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 Gheysar? 147 00:16:56,183 --> 00:16:57,267 Awak pasti? 148 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Dia beritahu saya Zhila takkan pulang ke Iran. Saya faham sebabnya sekarang. 149 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 Okey. 150 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 Jangan cakap apa-apa tentang cubaan rogol itu. 151 00:17:07,069 --> 00:17:10,030 Paling penting, cuba lengahkan selama yang mungkin. 152 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 Saya akan bawa awak keluar dari sana. Okey? 153 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Cepatlah! 154 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 Saya datang. 155 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 "JANGAN CAKAP APA-APA TENTANG PERKARA YANG BERLAKU KEPADA DIA." 156 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 Sara Farahmand! 157 00:18:48,545 --> 00:18:50,297 - Ya. - Awak dalam perjalanan? 158 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 Ya, saya dalam perjalanan. 159 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 Awak tahu apa perlu dibuat? 160 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Ya, puan. 161 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Masoud. 162 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 Saya yakin awak sendiri akan hantar dia kepada saya. 163 00:19:04,186 --> 00:19:05,854 Saya akan buat apa-apa saja yang perlu. 164 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Okey. 165 00:19:55,863 --> 00:19:57,865 Helo, Gheysar. Maaf kerana mengganggu. 166 00:19:57,948 --> 00:19:59,116 Semuanya okey? 167 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 Ya. 168 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 - Ada apa-apa masalah? - Tak, semuanya okey. 169 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 Saya cuma mahu bercakap dengan awak. 170 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Boleh saya masuk? 171 00:20:09,001 --> 00:20:10,043 Ya, silakan. 172 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 Terima kasih. 173 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Helo, Ali. 174 00:20:29,479 --> 00:20:30,647 Hei, bos. 175 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Apa yang awak jumpa? 176 00:20:32,608 --> 00:20:35,527 Saya bercakap dengan pemandu teksi yang jemput dia. 177 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Dia cakap wanita itu fasih berbahasa Parsi. Dia seperti penutur asli. 178 00:20:40,782 --> 00:20:43,327 Tapi dia juga ada loghat. 179 00:20:44,161 --> 00:20:48,957 Dia cakap dia menghantarnya ke Jalan Revolusi. 180 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 Apa lagi? 181 00:20:50,918 --> 00:20:53,629 Dia juga cakap... 182 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Wanita itu menarik. 183 00:20:58,467 --> 00:21:02,346 Baiklah. Kita tunggu maklumat dari India. 184 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Baiklah. Selamat malam. 185 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 Kamali bercakap. 186 00:21:42,678 --> 00:21:45,305 Saya terlupa awak memang serius. 187 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 Selalunya orang jawab, "helo". 188 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 Saya orang yang serius. 189 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Terlalu serius. 190 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 Walaupun semasa saya bersama awak? 191 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Anggap saja tiada salahnya jika awak lebih kerap tersenyum. 192 00:22:02,072 --> 00:22:05,409 Senyuman saya hodoh. Tapi lawak saya bagus. 193 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Kadangkala. 194 00:22:09,955 --> 00:22:11,456 Apa khabar, sayang? 195 00:22:11,957 --> 00:22:14,751 Saya okey. Saya di hotel. 196 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Apa yang doktor cakap? 197 00:22:16,378 --> 00:22:17,671 Dia optimistik. 198 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 Mujurlah dia optimistik. 199 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 Okey. 200 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 Boleh beritahu saya salah satu lawak awak yang bagus? 201 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 Entahlah. Awak sudah dengar semuanya. 202 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 Cepatlah, beritahu sesuatu yang lucu. 203 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Okey. 204 00:22:35,314 --> 00:22:40,611 Okey. Ini yang baru. Saya baru dengar hari ini. 205 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 Seorang lelaki muda beritahu ibunya, "Mak, saya jumpa pengantin perempuan!" 206 00:22:48,952 --> 00:22:50,829 Ibunya bertanya, "Betulkah?" Dia menjawab, "Betul. 207 00:22:50,913 --> 00:22:55,000 Saya akan bawa tiga wanita datang makan malam esok 208 00:22:55,083 --> 00:22:57,294 dan mak boleh teka wanita pilihan saya." 209 00:22:58,295 --> 00:23:04,718 Keesokan harinya, anak lelakinya bawa tiga orang wanita, atur mereka 210 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 dan cakap, "Teka wanita yang bakal jadi isteri saya." 211 00:23:09,139 --> 00:23:11,934 Dia memandang mereka semua dan cakap, 212 00:23:12,976 --> 00:23:14,144 "Wanita di sebelah kanan!" 213 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 Dia cakap, "Wah! Bagaimana mak tahu?" 214 00:23:19,233 --> 00:23:23,195 Dia jawab, "Sebab mak sudah mula bencikan wanita ini sekarang!" 215 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Ia bagus, bukan? 216 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Saya sakit kepala. 217 00:23:31,036 --> 00:23:33,497 Maaf kerana saya tak dapat bersama awak di sana, sayang. 218 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Maafkan saya. 219 00:23:39,169 --> 00:23:42,256 Jika Tuhan izinkan, pembedahan akan berjalan lancar esok. 220 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Saya cuma fikirkan tentang awak. 221 00:23:45,425 --> 00:23:49,012 Kita tak perlu bercakap tentangnya. Tak mengapa. 222 00:23:49,096 --> 00:23:53,517 Jaga diri awak dan tidur nyenyak, sayang. 223 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 Baiklah. Jika Tuhan izinkan. Awak juga sama. 224 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 Selamat malam, sayang. 225 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 Ciuman untuk awak. 226 00:24:26,592 --> 00:24:28,010 Zhila Ghorbanifar! 227 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Masuk. 228 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 Duduk. 229 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Zhila Ghorbanifar, bukan? 230 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 Ya, tuan. 231 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 Kenapa bos awak, Ashkan, menengking dan mengejar awak? 232 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Apa dia mahu daripada awak? 233 00:25:01,793 --> 00:25:04,171 Saya turun untuk buat kerja, 234 00:25:05,172 --> 00:25:08,550 kemudian dia datang dan menengking saya. 235 00:25:09,343 --> 00:25:11,386 Saya takut akan dia, jadi saya keluar. 236 00:25:14,556 --> 00:25:16,517 Kenapa dia tengking awak? 237 00:25:17,476 --> 00:25:18,644 Entahlah. 238 00:25:19,561 --> 00:25:22,814 Mungkin dia marah sebab perlu bekerja syif malam. 239 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 Bukan itu yang kawan awak, Sara, beritahu kami. 240 00:25:29,947 --> 00:25:32,699 Sara cakap dia marah awak. 241 00:25:33,492 --> 00:25:37,120 Dia ingat awak curi tulang, buat panggilan peribadi. 242 00:25:38,330 --> 00:25:39,623 Itu yang Sara cakap? 243 00:25:40,123 --> 00:25:43,752 Maksud awak dia menipu? Saya tak nampak seperti penipu. 244 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 Dia bukan penipu, dia sepatutnya tak masuk campur urusan orang lain. 245 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 Jangan bergurau dengan saya! 246 00:25:51,009 --> 00:25:52,845 Seorang lelaki dibunuh! 247 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 Beritahu saya sekarang, 248 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 dia biasanya berkelakuan begitu apabila marah? 249 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Ya, tuan. 250 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Dia memang selalu begitu. Dengan semua orang. 251 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 Bila awak jalani pembedahan rinoplasti? 252 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 Dua hari lalu. 253 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 Loghat apa yang awak gunakan? 254 00:26:12,948 --> 00:26:15,993 Saya lahir di Tehran, tapi ayah saya pedagang. 255 00:26:16,618 --> 00:26:18,412 Dia bekerja di Emiriah Arab Bersatu. 256 00:26:18,829 --> 00:26:21,206 Saya membesar di Qatar. 257 00:26:22,791 --> 00:26:24,835 Saya kenal suami di sana. 258 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 Kami berkahwin dan buat keputusan untuk kembali ke Tehran. 259 00:26:31,550 --> 00:26:33,177 Sudah berapa lama awak berdua tinggal di sini? 260 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 Sudah hampir dua tahun kami pulang ke sini. 261 00:26:39,600 --> 00:26:43,228 Apa yang berlaku di luar? Pergaduhan awak berdua belum selesai? 262 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 Dia asyik menengking. Saya tak beri respons. 263 00:26:50,360 --> 00:26:55,616 Kemudian saya jumpa tempat sunyi, tenangkan diri dan masuk semula. 264 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 Bagaimana dengan dia? 265 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 Entahlah. Saya rasa dia masuk semula. 266 00:27:04,333 --> 00:27:09,213 Terus terang saja, ada kemungkinan pergaduhan awak jadi pergelutan fizikal? 267 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 Tak, tuan. 268 00:27:11,423 --> 00:27:16,845 Boleh jelaskan kepada saya apabila awak berdua bergaduh, 269 00:27:16,929 --> 00:27:20,349 dia kejar awak keluar, tengking awak, 270 00:27:20,432 --> 00:27:22,684 awak tak beri respons, awak beredar, 271 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 kemudian seseorang patahkan leher dia dan larikan diri? 272 00:27:25,604 --> 00:27:29,816 Awak rasa saya boleh patahkan leher seseorang? 273 00:27:29,900 --> 00:27:34,196 Saya akan beritahu pendapat saya. Rasanya awak menipu. 274 00:27:34,279 --> 00:27:37,783 Ada sesuatu yang tak kena. Bunyinya bukan seperti pertelingkahan di tempat kerja. 275 00:27:37,866 --> 00:27:40,244 Ada sesuatu berlaku antara awak berdua. 276 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 Sama ada awak terus terang atau kami siasat sendiri! 277 00:27:43,330 --> 00:27:45,749 Saya sumpah. Tiada apa-apa antara kami. 278 00:27:46,250 --> 00:27:49,253 Awak boleh periksa. Tanya sesiapa. 279 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 Awak ada masa untuk berfikir. 280 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 Awak akan terus ditahan malam ini. Awak ada banyak masa. 281 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Bawa dia keluar. 282 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Bangun. 283 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 Pergi duduk. 284 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Ini saja dalam rakaman? 285 00:28:28,959 --> 00:28:30,085 Bagaimana keadaan dia? 286 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 Dia ditahan dengan semua pekerja lain. 287 00:28:32,838 --> 00:28:34,590 Helang sedang aturkan usaha menyelamat. 288 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 Jangan keluarkan dia sehingga pesawat pulang ke Israel. 289 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 Serangan masih diteruskan? 290 00:28:40,345 --> 00:28:42,848 Apabila rancangan A gagal, kita teruskan dengan rancangan B, Kadosh. 291 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 Kami sudah menilainya dan buat kesimpulan ia terlalu berbahaya. 292 00:28:48,437 --> 00:28:50,355 Saya sokong awak dan ejen awak. 293 00:28:50,439 --> 00:28:53,650 Awak yakinkan saya yang ia lebih senyap dan murah. 294 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 Tapi ia bermasalah. 295 00:28:58,113 --> 00:29:01,575 Perdana Menteri takkan bom reaktor itu jika juruterbang mungkin ditembak jatuh. 296 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 Saya janji tiada ancaman pada pesawat, 297 00:29:03,911 --> 00:29:06,538 maksudnya kita akan gunakan rancangan Eran semula. 298 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Ini Kamali. 299 00:29:41,365 --> 00:29:44,660 Maaf kerana kejutkan awak. Zhila Ghorbanifar. 300 00:29:45,702 --> 00:29:49,081 - Apa? - Pesawat Jordan mendarat di New Delhi. 301 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Betul cakap awak, ada pertukaran. 302 00:29:52,209 --> 00:29:56,004 Penumpang dengan pasport Jordan, Ibtisam Badran, 303 00:29:56,088 --> 00:29:59,466 mendarat di Tehran dengan satu gambar, kemudian di Delhi dengan gambar lain. 304 00:29:59,550 --> 00:30:02,052 Tapi saya sudah periksa wajahnya dalam pangkalan data kita. 305 00:30:02,135 --> 00:30:03,762 Individu yang mendarat di India 306 00:30:03,846 --> 00:30:06,348 ialah rakyat Iran bernama Zhila Ghorbanifar. 307 00:30:06,431 --> 00:30:07,933 Apa maklumat yang kita ada tentang dia? 308 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 Dia bekerja di syarikat elektrik. 309 00:30:10,143 --> 00:30:14,314 Seorang lagi wanita itu mungkin ejen yang kita buru. 310 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Hantar semuanya kepada saya! 311 00:30:16,859 --> 00:30:18,902 Saya sudah e-melkannya. 312 00:30:19,361 --> 00:30:20,404 Terima kasih. 313 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 Bangun. 314 00:31:10,412 --> 00:31:12,039 Bangun, kita akan beredar. Bangun. 315 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 Bangun. 316 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 Cepat. 317 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 Samad, awak guna tangga. Awak, masuk. 318 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 Apa ini? 319 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 - Sayang... - Tolonglah. 320 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 Saya sentiasa ada jika awak perlukan apa-apa. 321 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Zhila, ikut saya, sayang. 322 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Awak okey? 323 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 Mari sini, duduklah. 324 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 Kenapa ada polis di sini? 325 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 Duduklah, sayang. Duduk. 326 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 Mana Gheysar? 327 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 Duduklah. 328 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 Zhila, nama saya Mozhgan. Saya pekerja sosial. 329 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 Tentang suami awak. 330 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 Apa? Dia okey? 331 00:33:12,576 --> 00:33:15,579 Suami awak baru meninggal dunia sejam yang lalu. 332 00:33:17,122 --> 00:33:18,540 Bagaimana? Apa yang berlaku? 333 00:33:18,624 --> 00:33:20,083 Dia bunuh diri. 334 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 Zhila, ambil masa untuk bertenang dan menerimanya. 335 00:33:28,675 --> 00:33:30,511 - Awak mahu segelas air? - Kenapa? 336 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 Kenapa dia bunuh diri? 337 00:33:32,971 --> 00:33:37,017 Dia tinggalkan nota untuk awak, dia jelaskan semuanya. 338 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Dia bunuh seorang lelaki 339 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 dan dosanya terlalu berat untuk ditanggung. 340 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 Gheysar juga tahu. Suaminya. 341 00:33:55,202 --> 00:33:56,995 Gheysar? Awak pasti? 342 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 Zhila, sayang... 343 00:34:00,624 --> 00:34:02,918 - Tutup pintu! - Zhila, pandang saya. 344 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 Zhila, pandang saya, sayang. 345 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 - Helo. - Bos, awak di mana? 346 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 Dalam perjalanan ke alamatnya. Saya akan sampai sekejap lagi. 347 00:34:13,136 --> 00:34:16,598 Polis bawa dia ke pangsapurinya. Suaminya bunuh diri. 348 00:34:16,681 --> 00:34:18,641 Apa? Apa yang dia buat? 349 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 Dia tinggalkan nota, dia mengaku membunuh bosnya. 350 00:34:23,188 --> 00:34:26,024 Baiklah. Saya dalam perjalanan. 351 00:34:26,108 --> 00:34:28,068 - Baiklah, bos. - Selamat tinggal. 352 00:34:36,284 --> 00:34:37,369 Jangan ke mana-mana. 353 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Zhila, sayang... 354 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 Mari sini, duduk. Pandang saya, jangan ke mana-mana. 355 00:34:54,969 --> 00:34:56,346 Duduklah. 356 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 Marilah. Mari sini. 357 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Sudahlah, sayang. Tunggu. 358 00:35:11,361 --> 00:35:14,114 Dengar. Tunggu. 359 00:35:15,574 --> 00:35:18,076 Zhila, tunggu. 360 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Jiran-jiran ada di luar. Zhila! 361 00:35:20,412 --> 00:35:21,914 Zhila, berhenti! 362 00:35:21,997 --> 00:35:23,207 Jangan lakukannya! 363 00:35:23,290 --> 00:35:24,875 Jangan lompat! 364 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 Jangan lompat! Zhila! 365 00:35:28,879 --> 00:35:31,465 Kenapa awak buat begitu? Zhila, berhenti! 366 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 - Pasti dia sudah mati. - Dia terlepas. 367 00:35:33,467 --> 00:35:36,220 - Apa yang berlaku? - Seorang wanita melompat dari balkoni. 368 00:35:37,930 --> 00:35:39,139 Apa yang awak buat? 369 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Tolong saya. 370 00:35:46,313 --> 00:35:48,524 Tolong! 371 00:35:53,695 --> 00:35:54,947 Zhila! 372 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 Kejar dia! 373 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 Zhila! 374 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Helo. 375 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 Ini saya. Cuaca... 376 00:38:13,252 --> 00:38:14,378 Cuaca baik. 377 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Saya gembira dengar suara awak. 378 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 Awak di mana? 379 00:38:20,759 --> 00:38:22,010 Saya okey, saya... 380 00:38:22,427 --> 00:38:24,012 Saya dalam perjalanan ke tempat selamat. 381 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 Bersama Helang. 382 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Tak. Saya putuskan komunikasi dengan dia. 383 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 Kenapa? 384 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 Dia gagal, saya tak percaya dia. Saya akan balik sendiri. 385 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Tamar, awak perlu bersembunyi. 386 00:38:36,608 --> 00:38:38,485 Helang akan bawa awak ke rumah selamat 387 00:38:38,569 --> 00:38:41,238 sehingga awak boleh menyeberang sempadan dengan selamat, okey? 388 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 Tak, Kadosh, ia tak okey. 389 00:38:43,407 --> 00:38:46,368 Dia ada maklumat yang salah, terdedah dan terbabit dalam pembunuhan. 390 00:38:46,451 --> 00:38:48,412 Dia buat saya berdepan risiko. 391 00:38:48,495 --> 00:38:50,247 Biar kami yang buat keputusan. 392 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 Tidak. 393 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Saya takkan berhubung dengan dia lagi. 394 00:38:53,041 --> 00:38:55,210 Awak ajar saya buat begitu dalam situasi begini. 395 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 Dia orangnya? 396 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Ya. 397 00:39:25,574 --> 00:39:29,161 Bagus. Awak memang pakar, Faraz. 398 00:39:29,912 --> 00:39:30,954 Terima kasih, tuan. 399 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 Betul. 400 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 Awak selalu pentingkan rakyat. 401 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Keluarga juga awak ketepikan. 402 00:39:39,838 --> 00:39:41,131 Bagaimana dengan isteri awak? 403 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Pembedahan akan bermula dalam masa dua jam. 404 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 Awak takkan sempat ke sana. 405 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 Semoga Tuhan yang maha mengasihani melindungi dia. 406 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 Dia takkan apa-apa. Saya tahu. 407 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 Baiklah. Apa pula selepas ini? 408 00:39:54,394 --> 00:39:56,897 Saya mahu gambar ini disebar secara meluas. 409 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 Saya mahu dia ditangkap hari ini. 410 00:39:59,191 --> 00:40:03,237 Terus cari dia, tapi jangan edarkan gambar ini lagi. 411 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 Biar polis yang cari, dia suspek utama kes bunuh diri dan pembunuhan itu. 412 00:40:07,282 --> 00:40:10,661 Tapi mereka mencari Zhila Ghorbanifar, bukan dia. 413 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Israel ada pemberi maklumat di Tehran. 414 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 Saya tak mahu mereka tahu kita memburu ejen-ejen mereka. 415 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 Biar mereka fikir kita cari rakyat Iran. 416 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Pasti Zionis rancang sesuatu yang besar. 417 00:40:24,716 --> 00:40:27,803 Saya mahu letupkan mereka, buat mereka melutut. 418 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 Sesuatu untuk dunia ini lihat. 419 00:40:30,806 --> 00:40:34,518 Jadi kita tak boleh terlalu jelas. 420 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 Berlawanan. 421 00:40:37,813 --> 00:40:39,314 Saya tak mahu mereka tahu kita sedang memburu. 422 00:40:41,149 --> 00:40:43,569 Biar kita umpan mereka. 423 00:41:58,894 --> 00:42:00,312 Helo. Boleh saya bantu? 424 00:42:02,314 --> 00:42:03,482 Arezoo... 425 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 Lihat ini. 426 00:42:18,080 --> 00:42:20,249 Saya anak perempuan Yasamin, adik awak. 427 00:43:27,441 --> 00:43:29,443 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid