1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,723 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,437 AMMÁN, JORDÁNSKO 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,444 LET 159 AMMÁN - NAÍ DILLÍ 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 Ukáž. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,097 Ako ti je? 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,017 Bude to dobré, neboj sa. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,195 Máš to u mňa. 10 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 Len si to užívaj. 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,408 Čo? Že ma zlynčujú? 12 00:01:15,409 --> 00:01:16,285 Dobrý. 13 00:01:16,368 --> 00:01:18,579 Vieš, čo robia u nich gayom? 14 00:01:18,662 --> 00:01:20,163 Pokoj, Yoni, nebudú ťa otravovať. 15 00:01:21,039 --> 00:01:22,875 Chcem fotku s takou ženou v čiernom. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 - Čo to majú na sebe? - Burku. 17 00:01:24,751 --> 00:01:25,878 Neblbni, Shira. 18 00:01:25,961 --> 00:01:27,212 Nemôžem sa spýtať? 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Pardon. 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,595 Ďakujem. 21 00:01:40,893 --> 00:01:41,768 Hej! 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 Pozor. 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 - Prepáčte. - Udreli ste ma. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 - Prepáčte. - Dávajte pozor. 25 00:01:46,982 --> 00:01:49,484 - Áno, dobre, prepáčte. - Jasné. 26 00:01:49,568 --> 00:01:50,819 Pomôžem vám. 27 00:01:50,903 --> 00:01:51,862 Čože? 28 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 Pomôžem vám. 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,574 - Dobre. Ďakujem. - Za málo. 30 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 Dovolíte? 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,166 Videla si, ako sa naštval? 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,167 Právom. 33 00:02:05,792 --> 00:02:06,877 Ach. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 Mali sme iné letenky. 35 00:02:09,378 --> 00:02:10,464 Stáli tisíc dolárov. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,799 Tieto polovicu, to sú dva mesiace v Indii. 37 00:02:12,883 --> 00:02:15,719 Mal pravdu, udrel si ho taškou do tváre. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,721 Dobre, už sa nehádajme. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,306 - Dobre. - Dobre. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 Netešíš sa? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 - Na čo? - Teš sa, je to India. 42 00:02:23,185 --> 00:02:24,478 Budem sa, keď tam budeme. 43 00:02:24,561 --> 00:02:26,063 Dobre, odfoťme sa. 44 00:03:13,443 --> 00:03:16,488 - Zhasli svetlá? - To je len turbulencia. 45 00:03:17,072 --> 00:03:18,240 Akože turbulencia? 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 Dámy a páni, vráťte sa na miesta 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,327 a zapnite si pásy. 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 Dámy a páni, zapnite si pásy. Ďakujem. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,749 - Máte pás? - Toto je môj. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,169 Zapnite si pásy. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,629 To nič. 52 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Dobre. 53 00:03:36,717 --> 00:03:39,970 Dámy a páni, hovorí kapitán. 54 00:03:40,053 --> 00:03:44,349 Máme technické problémy s jedným motorom. 55 00:03:44,433 --> 00:03:47,978 Z bezpečnostných dôvodov pristaneme o pol hodinu 56 00:03:48,061 --> 00:03:50,564 na najbližšom letisku v Teheráne, 57 00:03:50,647 --> 00:03:54,735 kde prestúpite aj s batožinou na iné lietadlo, 58 00:03:54,818 --> 00:03:57,029 ktoré vás dopraví do Indie. 59 00:03:57,112 --> 00:04:00,657 S otázkami či problémami sa obráťte na personál. 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 - Teherán? - Ďakujem. 61 00:04:05,913 --> 00:04:06,997 To nie. 62 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 Prepáčte. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Pardon. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 - Pane... - Posaďte sa, prosím. 65 00:04:15,547 --> 00:04:18,966 Počúvajte ma. Som Izraelčan. Sme Izraelčania. 66 00:04:19,051 --> 00:04:20,385 Nemôžeme pristáť v Teheráne. 67 00:04:20,469 --> 00:04:22,387 Nič sa nedá robiť. Sadnite si. 68 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 Nie, povedzte kapitánovi, že na palube sú dvaja Izraelčania. 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,852 Nemôžeme pristáť v Teheráne. 70 00:04:31,230 --> 00:04:36,151 V mene kapitána vás uisťujem, že všetkých cestujúcich prevezieme 71 00:04:36,235 --> 00:04:37,861 spolu do druhého lietadla. 72 00:04:37,945 --> 00:04:39,154 Zatknú nás. 73 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Zatknú nás, nechápeš Shira? 74 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 Izraelčania sa z Iránu nevracajú. 75 00:04:43,867 --> 00:04:45,702 Porozprávam sa s kapitánom. 76 00:04:45,786 --> 00:04:47,079 Teraz si sadnite. 77 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Upokoj sa, sadnime si. 78 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Zapni si pás. 79 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Toto je Teherán? 80 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 Neviem. 81 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Nemôžem dýchať, Shira. 82 00:06:37,147 --> 00:06:40,901 Teherán 83 00:06:52,704 --> 00:06:54,039 Vystúpte. 84 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 Nie, nejdeme. 85 00:06:57,376 --> 00:06:58,460 Musíte. 86 00:06:59,253 --> 00:07:02,256 Inak vás nahlásim a vyvedú vás násilím. 87 00:07:03,090 --> 00:07:04,842 A to nechcete. 88 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 VITAJTE V IRÁNE 89 00:07:38,834 --> 00:07:40,127 Pasy, prosím. 90 00:07:41,295 --> 00:07:42,379 Čože? 91 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Pasy. 92 00:07:55,434 --> 00:07:56,351 Za mnou. 93 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 Veľa šťastia. 94 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Ak Boh dá, uvidíme sa. 95 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 Ak Boh dá. 96 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Shira... 97 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Je mi zle. 98 00:10:07,107 --> 00:10:11,486 Odkážte môjmu mužovi, že ma to mrzí. Ale nemám na výber. 99 00:10:30,088 --> 00:10:30,923 Pardon... 100 00:10:34,927 --> 00:10:36,428 Poznám vás! 101 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 Slúžili sme na jednej základni, v Glilot. 102 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 Čo tu robíte? 103 00:10:41,683 --> 00:10:43,519 Prepáčte... nerozumiem. 104 00:10:43,602 --> 00:10:45,896 Ale rozumiete. Pomôžte mi. 105 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 Čo robíte v Iráne? 106 00:10:48,565 --> 00:10:49,816 Čo sa deje? 107 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Táto žena ma obťažuje. 108 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Nechápem, čo odo mňa chce. 109 00:10:55,155 --> 00:10:57,491 Prepáčte, madam. 110 00:10:59,618 --> 00:11:00,577 Poďte. 111 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 Nie, počkajte... 112 00:11:02,162 --> 00:11:03,956 Dobre, poďte. 113 00:11:44,580 --> 00:11:46,039 Ako ti je, Zhila? 114 00:11:47,332 --> 00:11:48,458 Dobre. 115 00:11:50,002 --> 00:11:51,378 Šlo všetko hladko? 116 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Dobre. 117 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 Potrebujem tie kódy. 118 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Nemám ich. 119 00:12:08,270 --> 00:12:09,188 Ako to myslíš? 120 00:12:09,855 --> 00:12:12,316 Kódy sa menia každý večer o 18.00. 121 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Budem ich mať až o 18.00. 122 00:12:14,193 --> 00:12:16,320 Ja som počul niečo iné. 123 00:12:16,695 --> 00:12:18,113 Vieš, čo povedal Masoud. 124 00:12:18,864 --> 00:12:21,158 Kódy dostaneš, keď pristaneme v Naí Dillí. 125 00:12:24,328 --> 00:12:25,412 Neklam mi! 126 00:12:25,495 --> 00:12:26,747 Neklamem. 127 00:12:27,956 --> 00:12:29,958 Prečo si klamala pri výsluchu? 128 00:12:30,792 --> 00:12:33,253 Aby som sa dostala z Iránu. 129 00:12:34,505 --> 00:12:36,548 Radšej zomrieť, než tu zostať. 130 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 Pusti mi ruku, inak budem kričať. 131 00:13:04,993 --> 00:13:07,829 IZRAEL - CENTRÁLA MOSADU 132 00:13:17,673 --> 00:13:21,635 Stále riadime systémy jordánskeho lietadla? 133 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 Dobre. Informujte ma. 134 00:13:26,557 --> 00:13:28,058 Počkajte chvíľku. 135 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Hovor z teheránskeho letiska. 136 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Dobré ráno. 137 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Ako sa dnes máte? 138 00:13:39,778 --> 00:13:41,405 Dobre, vďakabohu. 139 00:13:41,488 --> 00:13:43,323 Ráno sa nám vyčasilo. 140 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 To rada počujem. 141 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Áno, sme tu. 142 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 Rozumiem. 143 00:13:55,294 --> 00:13:56,503 Postaráme sa o to. 144 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 Klamala, kódy budú až v Dillí. 145 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Takže 4-hodinové meškanie. 146 00:14:03,844 --> 00:14:06,305 Toľko nemáme. Piloti už dostali pokyny. 147 00:14:06,388 --> 00:14:08,515 Kódy môže získať aj inak. 148 00:14:08,599 --> 00:14:10,392 Verím, že Tamar to zvládne. 149 00:14:11,226 --> 00:14:13,103 Preto sme poslali hackerku. 150 00:14:13,187 --> 00:14:14,563 A čo tí dvaja Izraelčania? 151 00:14:14,646 --> 00:14:16,064 Vypočúvajú ich. 152 00:14:16,148 --> 00:14:18,567 Kúpili si letenky na poslednú chvíľu. 153 00:14:19,193 --> 00:14:21,195 Zistili sme to len 15 minút pre vzletom. 154 00:14:21,612 --> 00:14:22,571 Mike, 155 00:14:22,654 --> 00:14:24,573 chcem informácie o oboch. 156 00:14:29,161 --> 00:14:30,537 Sadnite si. 157 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 Zakryte si týmto vlasy. 158 00:14:41,673 --> 00:14:43,342 A zapnite si bundu. 159 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Počkajte tu. 160 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Poď. 161 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Na WC bola dôstojníčka zo základne. 162 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Blúzniš. 163 00:15:07,282 --> 00:15:09,368 Vravím ti, Yoni, poznám ju. 164 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Na Deň nezávislosti dostala vyznamenanie od riaditeľa Amanu. 165 00:15:12,871 --> 00:15:16,542 - Je pekná, videla som ju miliónkrát. - Nechcem to počuť. 166 00:15:16,625 --> 00:15:18,418 - Yoni, počúvaj... - Prestaň! 167 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 Čo s nami bude? 168 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Neviem. 169 00:15:31,098 --> 00:15:32,140 Čo? 170 00:15:32,224 --> 00:15:33,725 Neviem, Yoni. Nechaj to. 171 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Vedel som to. 172 00:15:39,565 --> 00:15:41,942 Vedel som, že nemáme nastupovať. 173 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 NA LETISKU ZADRŽALI DVOCH IZRAELČANOV 174 00:16:49,510 --> 00:16:51,803 DIEVČA MA STRETLO PO VÝMENE, 175 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 ALE ASI SA NIČ NEDEJE 176 00:17:06,777 --> 00:17:08,069 Počkaj. 177 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 To je pekné. 178 00:17:17,454 --> 00:17:18,288 Čo? 179 00:17:19,957 --> 00:17:20,958 Čo myslíš? 180 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 Prestaň sa už trápiť. 181 00:17:25,045 --> 00:17:27,798 Neboj sa, drahý. Všetko dobre dopadne. 182 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 Ja? 183 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Netrápim sa kvôli tebe. 184 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Trápi ma cena náhrdelníka, ktorý si obzeráš, 185 00:17:37,057 --> 00:17:38,141 Chceš ho? 186 00:17:38,225 --> 00:17:39,476 Už nie. 187 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 No tak... skús si ho. 188 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 Netreba... 189 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 Ale no... 190 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Prepáč, musím to zdvihnúť. 191 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Vyskúšaj si ho. 192 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Hneď sa vrátim. O minútku. 193 00:17:55,367 --> 00:17:56,368 Áno, Ali. 194 00:17:56,451 --> 00:17:58,495 Zdravím, pane. Máte sa dobre? 195 00:17:58,579 --> 00:18:01,790 Prepáčte, že otravujem. Viem, že ste na letisku. 196 00:18:01,874 --> 00:18:03,458 Čo sa stalo? K veci. 197 00:18:03,542 --> 00:18:07,629 Núdzovo tu pristálo lietadlo z Jordánska. 198 00:18:07,713 --> 00:18:11,175 Na palube boli dvaja Izraelčania. Zadržali ich. 199 00:18:11,258 --> 00:18:12,885 Hneď tam budeme. 200 00:18:12,968 --> 00:18:14,178 Nie, zostaň tam. 201 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Nie je to tvoja práca. 202 00:18:16,263 --> 00:18:17,139 Áno, pane. 203 00:18:17,222 --> 00:18:19,099 Zariadim to. Dobre. 204 00:18:20,601 --> 00:18:22,769 Prajete si ešte niečo? 205 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 No? 206 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Veľmi pekný! 207 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 Čo sa deje? Kto to bol? 208 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 Ale nič, to bol Ali. Musím... 209 00:18:33,030 --> 00:18:35,407 Musím niečo zariadiť tu na letisku. 210 00:18:35,490 --> 00:18:38,118 Nepotrvá to dlho. Vrátim sa včas. Dobre? 211 00:18:38,994 --> 00:18:40,370 A ak ťa nepustím? 212 00:18:42,873 --> 00:18:44,791 Dobre. Stretneme sa pri bráne. 213 00:18:44,875 --> 00:18:47,044 Dobre. Nebudem dlho. 214 00:18:47,127 --> 00:18:48,879 Dobre, choď. 215 00:18:56,428 --> 00:18:59,014 Čo si myslíte o jadrovej dohode? 216 00:18:59,932 --> 00:19:04,645 Na čo nám budú jadrové bomby, ak hodnota peňazí padne o štvrtinu za deň? 217 00:19:06,230 --> 00:19:07,272 Presne tak. 218 00:19:08,065 --> 00:19:11,777 Zarobím za mesiac viac, ale zostane mi polovica oproti minulému. 219 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Ale ľudí vo vláde nezaujíma, či prežijeme. 220 00:19:20,244 --> 00:19:22,079 Odkiaľ ste? Kde ste vyrastali? 221 00:19:23,121 --> 00:19:24,623 Vyrastala som v Teheráne. 222 00:19:25,916 --> 00:19:27,042 Kde? 223 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 V Garden. 224 00:19:30,212 --> 00:19:31,880 Pekná lokalita! 225 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 Máme tam rodinu. Azziovci. 226 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 Susedia boli Aziziovci. 227 00:19:37,010 --> 00:19:40,472 Naozaj? Je to rozsiahla rodina. 228 00:19:40,556 --> 00:19:42,140 Khodadadovci. 229 00:19:42,516 --> 00:19:45,143 Ich syn hral futbal za národné mužstvo. 230 00:19:45,227 --> 00:19:48,021 Nie, nie oni. To sú iní Aziziovci. 231 00:19:48,856 --> 00:19:50,649 Nehnevajte sa, ale máte prízvuk. 232 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 Otec bol obchodník. Cestovali sme po svete. 233 00:19:55,946 --> 00:19:57,573 Skončili sme v Katare. 234 00:19:58,031 --> 00:20:00,284 To ste mali šťastie! 235 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Čo sa tam deje? 236 00:20:13,505 --> 00:20:15,090 Niekoho povesili. 237 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 Čo urobil? 238 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Bol manažérom v banke. 239 00:20:34,651 --> 00:20:38,280 Usvedčili ho z defraudácie prostriedkov z predaja ropy. 240 00:20:57,007 --> 00:20:57,883 Páči sa. 241 00:21:09,770 --> 00:21:10,604 Ďakujem. 242 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 Nechajte si ju. 243 00:21:14,858 --> 00:21:18,987 Nechápem ľudí, ktorí sa prizerajú takému zverstvu. 244 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Vitajte. 245 00:23:18,357 --> 00:23:19,399 Ďakujem. 246 00:23:20,025 --> 00:23:21,276 Ako sa má Zhila? 247 00:23:22,277 --> 00:23:23,320 Je v poriadku. 248 00:23:24,071 --> 00:23:25,822 Ako to išlo? 249 00:23:25,906 --> 00:23:27,449 Mali ste problémy? 250 00:23:27,533 --> 00:23:28,992 Všetko šlo ako po masle. 251 00:23:29,493 --> 00:23:30,744 Neboli problémy. 252 00:23:33,080 --> 00:23:34,873 Ukážete mi izbu? 253 00:23:36,124 --> 00:23:37,251 Isteže. 254 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 Poďte za mnou. 255 00:23:50,514 --> 00:23:52,558 Toto nosieva Zhila do práce. 256 00:23:52,641 --> 00:23:53,892 Výborne. Ďakujem. 257 00:23:55,811 --> 00:23:58,564 Najedzte sa. Pripravil som nám večeru. 258 00:23:59,147 --> 00:24:00,941 Ďakujem, ale nie som hladná. 259 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 Prečo? Je to dobré. 260 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Ďakujem, ale musím sa pripraviť. 261 00:24:08,657 --> 00:24:09,616 Iste. 262 00:24:34,057 --> 00:24:35,309 To je ona? 263 00:24:35,392 --> 00:24:36,435 Daj to nahlas. 264 00:24:37,769 --> 00:24:38,645 Haló? 265 00:24:38,729 --> 00:24:40,355 Dobrý deň. 266 00:24:40,439 --> 00:24:41,732 Ahoj. 267 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Aké je počasie? 268 00:24:44,651 --> 00:24:45,819 Pekné. 269 00:24:45,903 --> 00:24:47,654 Dobre. 270 00:24:47,738 --> 00:24:49,156 Dostala si sa do domu? 271 00:24:52,242 --> 00:24:53,243 Áno. 272 00:24:54,286 --> 00:24:55,704 Je tam ten muž? 273 00:24:56,872 --> 00:24:58,123 Áno, trochu je nervózny. 274 00:24:58,207 --> 00:25:01,168 Vie tá Izraelčanka na letisku, že ste sa vymenili? 275 00:25:02,377 --> 00:25:03,754 Nemyslím si... 276 00:25:03,837 --> 00:25:06,173 Len trochu panikárila, lebo ju vypočúvali. 277 00:25:07,508 --> 00:25:08,717 Napredujeme? 278 00:25:09,134 --> 00:25:10,385 Zhila nám nedala kódy. 279 00:25:11,595 --> 00:25:13,472 Vieš, ako ich obísť? 280 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 Pozriem sa na to. 281 00:25:19,436 --> 00:25:21,104 Možno. Asi áno. 282 00:25:21,688 --> 00:25:22,606 Ako? 283 00:25:23,148 --> 00:25:25,234 Poznám iránskeho hackera. 284 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Kto je to? 285 00:25:27,069 --> 00:25:29,321 Jeden kontakt. Nebude sa vypytovať, 286 00:25:29,404 --> 00:25:30,489 chce len prachy. 287 00:25:30,948 --> 00:25:33,575 Dobre. Informuj nás. 288 00:25:42,793 --> 00:25:43,836 Ako to vyzerá? 289 00:25:43,919 --> 00:25:45,921 Môže sa tam nabúrať? 290 00:25:46,004 --> 00:25:46,880 Áno, pane. 291 00:25:46,964 --> 00:25:51,176 Spojí sa s iránskym protilietadlovým systémom, aktivuje spojenie 292 00:25:51,260 --> 00:25:53,637 a budem riadiť iránsky radar pri reaktore. 293 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Zobrazí, čo budeme chcieť. 294 00:25:55,597 --> 00:25:57,516 Koľko času budú mať piloti? 295 00:25:58,350 --> 00:26:01,144 Päť minút na bombardovanie bez protilietadlových zbraní. 296 00:26:11,029 --> 00:26:13,073 - Rozdeľte ich. - Áno. 297 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Tu máte. 298 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Poďte. 299 00:26:51,361 --> 00:26:55,324 Chápem, že ste tu skončili omylom. 300 00:26:55,991 --> 00:26:56,825 Áno. 301 00:26:56,909 --> 00:26:58,160 To nič. 302 00:26:58,702 --> 00:26:59,870 Také veci sa stávajú. 303 00:26:59,953 --> 00:27:03,332 Nechceme vás tu držať dlhšie ako treba. 304 00:27:04,249 --> 00:27:09,213 Ale ste občania nepriateľského štátu... 305 00:27:12,090 --> 00:27:15,677 Musím teda s vami oboma hovoriť. 306 00:27:16,261 --> 00:27:18,972 Ale... to jordánske lietadlo nás počká? 307 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 To je v poriadku. Počkajú. 308 00:27:23,519 --> 00:27:26,104 Čo robíte v izraelskej armáde? 309 00:27:28,190 --> 00:27:31,193 Po hebrejsky sa to volá mashakit tash. 310 00:27:31,944 --> 00:27:34,571 Pomáham vojakom s problémami doma. 311 00:27:34,655 --> 00:27:36,782 Keď nemajú peniaze alebo... 312 00:27:36,865 --> 00:27:38,617 keď im umrie jeden z rodičov. 313 00:27:39,660 --> 00:27:41,119 Kde máte základňu? 314 00:27:41,703 --> 00:27:43,455 Blízko domova, v Tel Avive. 315 00:27:43,539 --> 00:27:46,458 Pracujete s tajnými informáciami? 316 00:27:46,542 --> 00:27:47,835 Nie, nie. 317 00:27:47,918 --> 00:27:51,380 Viem len, čí rodičia sa rozviedli. 318 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 Prečo ste leteli cez Jordánsko? 319 00:27:59,012 --> 00:28:01,265 Lebo je to o polovicu lacnejšie. 320 00:28:05,978 --> 00:28:06,895 Ahoj. 321 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 Brána sa o 20 minút zatvára. 322 00:28:09,523 --> 00:28:10,774 Budem tam o dve. 323 00:28:12,067 --> 00:28:16,905 Zdrž ich, povedz, kto som a že máme bezpečnostný problém. 324 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 Hneď prídem. 325 00:28:18,866 --> 00:28:22,911 Je im fuk, kto si. Chce odtiaľto vypadnúť 300 ľudí. 326 00:28:24,538 --> 00:28:25,831 O dve minúty som tam. 327 00:28:31,837 --> 00:28:32,838 Ďakujem. 328 00:28:33,797 --> 00:28:36,175 Preklad ich rozhovoru, pane. 329 00:28:38,093 --> 00:28:40,137 SHIRA: NA WC BOLA DÔSTOJNÍČKA ZO ZÁKLADNE. 330 00:28:40,220 --> 00:28:41,305 YONI: BLÚZNIŠ? 331 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Dobre. Ďakujem. 332 00:29:06,538 --> 00:29:07,581 Shira... 333 00:29:08,874 --> 00:29:09,958 Áno? 334 00:29:10,042 --> 00:29:12,544 Čo sa stalo na toaletách s tou letuškou? 335 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Čože? 336 00:29:16,548 --> 00:29:19,384 Vraj ste mali malý konflikt. 337 00:29:19,468 --> 00:29:21,637 Na toaletách, s letuškou. 338 00:29:22,846 --> 00:29:26,517 Ochrankár vás videl rozprávať sa. 339 00:29:27,684 --> 00:29:29,353 O čom ste hovorili? 340 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 Pýtala som sa jej na uniformu. 341 00:29:37,027 --> 00:29:41,573 Takže... zatkli vás v nepriateľskej krajine... 342 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 chvíľu predtým ste takmer odpadli od strachu 343 00:29:46,036 --> 00:29:49,581 a zrazu vás zaujímala nejaká uniforma? 344 00:29:51,291 --> 00:29:55,337 Áno... Pýtala som sa jej a ona bola nervózna. 345 00:29:56,797 --> 00:30:00,008 A prečo by mala byť nervózna? 346 00:30:00,092 --> 00:30:01,260 Neviem, spýtajte sa jej. 347 00:30:05,973 --> 00:30:07,766 Nehovorili ste o uniforme. 348 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 O čom ste hovorili? 349 00:30:09,852 --> 00:30:11,353 Čo nechcel váš priateľ počuť? 350 00:30:12,354 --> 00:30:15,107 - Čo? - Čo sa stalo s letuškou? 351 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 Prečo váš priateľ povedal, 352 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 že to nechce počuť. 353 00:30:19,862 --> 00:30:22,990 Nie som z Mosadu. Len letím do Indie. 354 00:30:24,157 --> 00:30:25,534 Ak budete klamať... 355 00:30:27,327 --> 00:30:29,413 domov sa živá nedostanete. 356 00:30:35,544 --> 00:30:37,129 Zdalo sa mi, že ju poznám. 357 00:30:38,630 --> 00:30:39,715 Odkiaľ? 358 00:30:51,643 --> 00:30:54,104 Odkiaľ ju poznáte? Ako sa volá? 359 00:30:57,774 --> 00:30:59,693 Meno si nepamätám. 360 00:31:00,527 --> 00:31:01,778 Poznám ju zo základne. 361 00:31:01,862 --> 00:31:03,655 Na akej ste slúžili? 362 00:31:03,739 --> 00:31:04,907 V akom útvare? 363 00:31:05,574 --> 00:31:08,243 Útvar 8200. 364 00:31:08,327 --> 00:31:09,578 Rozviedka. 365 00:31:09,661 --> 00:31:12,080 Viem, čo je 8200. 366 00:31:12,164 --> 00:31:14,249 Akú mala úlohu v 8200? 367 00:31:14,333 --> 00:31:16,960 Prečo ju ocenil riaditeľ Amanu? 368 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 Ja o tom nič neviem. 369 00:31:19,213 --> 00:31:21,465 Zaoberám sa len dávkami pre vojakov. 370 00:31:21,548 --> 00:31:25,010 Prečo by bola dôstojníčka z 8200 371 00:31:25,093 --> 00:31:27,596 na toaletách teheránskeho letiska? 372 00:31:27,679 --> 00:31:28,931 Neviem! 373 00:31:29,014 --> 00:31:30,599 Keď mi odpoviete... 374 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 pustím vás. 375 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Neviem, či to bola ona. Odpovedala po anglicky. 376 00:31:35,979 --> 00:31:38,398 Tvrdila, že nevie, o čom vravím. 377 00:31:39,233 --> 00:31:42,069 Možno sa mi to len zdalo. Pomýlila som sa. 378 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 VITAJTE U SICK-BOYA 379 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 VYRIEŠTE TENTO MATEMATICKÝ RÉBUS 380 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 Otrava. 381 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 SHAKIRA JE ONLINE 382 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 SICK-BOY: SHAKIRA! KONEČNE... 383 00:32:13,934 --> 00:32:16,061 SHAKIRA: HÁDAJ, KTO SA VRÁTIL DO MESTA. 384 00:32:16,144 --> 00:32:18,063 SICK-BOY: A ČO TO SĽÚBENÉ RANDE? 385 00:32:18,939 --> 00:32:21,233 SHAKIRA: RANDE SO MNOU JE ODMENA. EŠTE JU NEMÁŠ. 386 00:32:23,235 --> 00:32:26,029 SICK-BOY: ČO PRE TO MUSÍM SPRAVIŤ? 387 00:32:27,281 --> 00:32:31,118 SHAKIRA: POVEDZME, ŽE SA DOSTANEM DO ELEKTRÁRNE, 388 00:32:32,202 --> 00:32:34,788 ALE NEMÁM KÓDY K SERVEROM... 389 00:32:34,872 --> 00:32:37,416 SICK-BOY: KÓDY VÝMENOU ZA RANDE? 390 00:32:40,502 --> 00:32:41,753 SHAKIRA: PLATÍ. 391 00:32:47,301 --> 00:32:53,056 Vyriešili sme problém s počítačom. 392 00:32:53,140 --> 00:32:57,895 Prejdite k bráne, sme pripravení na nástup. 393 00:33:06,862 --> 00:33:08,071 Áno, Faraz. 394 00:33:08,155 --> 00:33:09,406 Pane. 395 00:33:09,489 --> 00:33:12,326 Som na letisku. Riešim dvoch Izraelčanov, 396 00:33:12,409 --> 00:33:14,745 ktorí prileteli jordánskym lietadlom. 397 00:33:14,828 --> 00:33:16,246 Áno. Viem o tom. 398 00:33:16,997 --> 00:33:22,836 Tá žena si myslí, že videla spravodajskú dôstojníčku 399 00:33:22,920 --> 00:33:26,423 v uniforme letušky iránskych aerolínií. 400 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Môže to byť tak? 401 00:33:28,300 --> 00:33:29,676 Neviem. 402 00:33:29,760 --> 00:33:33,222 Vyzerá tá Izraelčanka dôveryhodne? 403 00:33:36,391 --> 00:33:39,186 Prečo by si to vymyslela? 404 00:33:39,269 --> 00:33:43,148 Ak je to tak, myslíš, že má v tom prsty? 405 00:33:43,649 --> 00:33:45,943 Ani tu nemala byť. 406 00:33:46,026 --> 00:33:50,864 Ak by to bolo na mne, nechal by som si ju tu cez noc. 407 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Možno si na niečo spomenie. 408 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 Dobre. 409 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 Môžeme mať z nej viac škody než úžitku. 410 00:34:00,290 --> 00:34:03,335 Teraz sa nám nehodí medzinárodný konflikt. 411 00:34:03,418 --> 00:34:06,421 Pusti ich. Nech nastúpia na lietadlo. 412 00:34:08,507 --> 00:34:11,885 Cestujete so ženou do Paríža, nie? 413 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Áno. 414 00:34:13,512 --> 00:34:17,099 Tak sa vráť k manželke a nech to vyrieši Ali. 415 00:34:17,181 --> 00:34:18,809 Veľa šťastia. 416 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 Modlím sa za ňu. 417 00:34:20,853 --> 00:34:22,271 Ďakujem. 418 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Saeed. 419 00:34:36,659 --> 00:34:42,165 Potrebujem záznam z kamery z dámskych toaliet 420 00:34:42,248 --> 00:34:45,085 od pristátia jordánskeho lietadla. 421 00:34:45,168 --> 00:34:46,837 - Áno, pane. - Kde je to? 422 00:35:34,885 --> 00:35:36,762 Trochu sa na ňu podobáte. 423 00:35:39,181 --> 00:35:40,474 To je kompliment. 424 00:35:41,600 --> 00:35:43,685 Vaša žena je krásna. 425 00:35:45,771 --> 00:35:47,147 Bol to jej nápad. 426 00:35:48,357 --> 00:35:51,944 Najprv som o tom nechcel ani počuť, ale nedala si povedať. 427 00:35:54,321 --> 00:35:56,114 Nerobím to pre peniaze. 428 00:35:57,699 --> 00:35:59,493 Robím to, lebo ju ľúbim. 429 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 Ak Boh dá, zajtra ju uvidíte. 430 00:36:04,873 --> 00:36:07,084 Nie, neuvidím. 431 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Moja Zhila sa nevráti. 432 00:36:13,632 --> 00:36:14,758 Prečo to hovoríte? 433 00:36:15,843 --> 00:36:18,929 Lebo viem... 434 00:36:22,641 --> 00:36:24,434 že už sa nevráti. 435 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Nech vám Boh pomáha. 436 00:36:34,528 --> 00:36:35,571 Ďakujem. 437 00:37:18,113 --> 00:37:19,615 Počkať. Zastavte. 438 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Pretočte to. 439 00:37:24,077 --> 00:37:24,953 Zastavte. 440 00:37:30,292 --> 00:37:31,376 Pustite to. 441 00:37:39,009 --> 00:37:43,764 Vidíte? Tu používa ľavú ruku a tu pravú. 442 00:37:44,223 --> 00:37:45,432 Áno. 443 00:37:47,434 --> 00:37:49,770 Tu vošla dnu. 444 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 O von vychádza o šesť a pol minúty neskôr. 445 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 Podľa mňa sú to dve rôzne ženy. 446 00:37:58,237 --> 00:37:59,780 Podľa mňa tá istá. 447 00:38:00,864 --> 00:38:02,115 Priblížte to. 448 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 Sú to iné ženy. Vymenili sa. 449 00:38:15,337 --> 00:38:18,465 Ihneď zastavte jordánsky let do Naí Dillí! 450 00:38:18,549 --> 00:38:20,592 Lietadlo nemôže vzlietnuť! 451 00:38:20,676 --> 00:38:21,885 Áno, pane. 452 00:38:25,556 --> 00:38:27,307 Kedy vzlietneme? 453 00:38:27,391 --> 00:38:28,433 Už mám toho dosť. 454 00:38:29,518 --> 00:38:31,103 Poletíme o chvíľu. 455 00:38:32,187 --> 00:38:33,522 Len pokoj, jasné? 456 00:39:12,728 --> 00:39:14,104 A taška? 457 00:39:14,188 --> 00:39:15,689 Nahid... 458 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 Skončil si? 459 00:39:17,858 --> 00:39:18,984 Nie. 460 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Máme vážny problém. 461 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 Musím tu zostať. 462 00:39:29,536 --> 00:39:31,371 Madam... 463 00:39:31,455 --> 00:39:34,041 zatvárame bránu, lietadlo čaká. 464 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 Dobre, len minútku. 465 00:39:36,543 --> 00:39:38,212 Musím tu zostať. 466 00:39:39,087 --> 00:39:40,589 Mrzí ma to. 467 00:39:41,340 --> 00:39:43,425 Priletím hneď zajtra. 468 00:39:46,595 --> 00:39:48,180 Všetko som zariadil. 469 00:39:48,597 --> 00:39:51,016 Budeme stále v kontakte. 470 00:39:52,976 --> 00:39:56,480 Postarajú sa o teba ako o kráľovnú. 471 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Prídem zajtra alebo pozajtra. 472 00:40:01,276 --> 00:40:03,820 Už som unavená z tých nedodržaných sľubov. 473 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 Krásny! 474 00:40:12,371 --> 00:40:13,705 Hodí sa ti. 475 00:40:16,708 --> 00:40:18,585 Boh na nás dohliada. 476 00:40:19,628 --> 00:40:21,255 Zvládneš to, drahá. 477 00:40:22,548 --> 00:40:23,715 Ak Boh dá. 478 00:40:30,138 --> 00:40:31,765 Rýchlo, prosím. 479 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 - Prepáčte. - Ďakujem. 480 00:40:37,855 --> 00:40:39,439 - Šťastnú cestu. - Vďaka. 481 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Áno? 482 00:40:49,241 --> 00:40:52,703 Mrzí ma to, šéfe, museli sme ich pustiť. 483 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 Odleteli. 484 00:41:05,090 --> 00:41:07,301 Lietadlo práve odletelo. 485 00:41:07,384 --> 00:41:10,721 Na palube sú tí dvaja Izraelčania, aj Ashraf s tou ženou. 486 00:41:27,404 --> 00:41:28,739 Je neskoro. 487 00:41:29,239 --> 00:41:30,657 Nemám vás tam odviesť? 488 00:41:31,533 --> 00:41:33,285 Nie, ďakujem. Zvládnem to. 489 00:41:34,912 --> 00:41:36,997 - Boh vám pomáhaj. - Aj vám. 490 00:41:51,845 --> 00:41:52,763 Zhila? 491 00:41:52,846 --> 00:41:55,849 Končene si bola na operácii. 492 00:41:56,266 --> 00:41:59,728 Gratulujem! Bola si u toho lekár, čo som ti odporučila? 493 00:42:00,354 --> 00:42:01,355 Áno. 494 00:42:01,730 --> 00:42:04,024 Určite odviedol dobrú prácu. 495 00:42:04,816 --> 00:42:06,902 Takto neskoro ideš do práce? 496 00:42:07,819 --> 00:42:10,155 - Pekný večer, drahá. - Pekný večer. 497 00:43:03,417 --> 00:43:06,086 IRÁNSKA NÁRODNÁ ELEKTRÁREŇ 498 00:43:25,355 --> 00:43:26,523 Zhila... 499 00:43:27,482 --> 00:43:29,818 Super! Konečne si bola na tej operácii? 500 00:43:30,819 --> 00:43:33,447 Kedy ti dajú dole obväzy, nech to vidíme? 501 00:43:34,239 --> 00:43:35,616 O pár dní. 502 00:43:40,913 --> 00:43:42,080 Hneváš sa na mňa? 503 00:43:56,929 --> 00:43:58,931 Zneužíva ťa, Zhila. 504 00:43:59,556 --> 00:44:02,309 Nie si prvá, ktorej to urobil. 505 00:44:03,018 --> 00:44:05,812 Niekto to musí tomu hajzlovi spočítať. 506 00:44:05,896 --> 00:44:08,440 Ak to neurobíš ty, tak ja áno. 507 00:44:16,532 --> 00:44:17,658 Je tu. 508 00:44:17,741 --> 00:44:19,993 Zavolali ho riešiť nejaký problém. 509 00:44:20,077 --> 00:44:22,621 Je naštvaný, dávaj si bacha. 510 00:44:31,046 --> 00:44:35,050 Agentka je dnu. Do prístupu zostáva asi 40 minút. 511 00:44:37,177 --> 00:44:38,512 Cantor. 512 00:44:38,595 --> 00:44:40,264 Nech sú piloti pripravení. 513 00:44:40,347 --> 00:44:41,515 Zapnite tryskové motory. 514 00:44:49,690 --> 00:44:52,609 Hoshen jedna až štyri, pripraviť na 1 - 8. 515 00:44:52,693 --> 00:44:55,779 Hoshen jedna až štyri, pripravení na 1 - 8. 516 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 SHAKIRA: POTREBUJEM HESLO 517 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 SICK-BOY: ČAKÁM NA NAŠE RANDE 518 00:46:20,364 --> 00:46:21,198 PRÍSTUP ZAMIETNUTÝ 519 00:46:26,995 --> 00:46:28,497 PRÍSTUP POVOLENÝ 520 00:46:31,500 --> 00:46:33,168 Máme pozíciu z Teheránu. 521 00:46:37,923 --> 00:46:42,636 Dostala sa cez ochranu záložného systému k protilietadlovému systému. 522 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Spustila fyzické nabúranie. 523 00:47:29,016 --> 00:47:30,767 Počul som, že si tu. 524 00:47:33,353 --> 00:47:35,606 Hej! Hovorím s tebou! 525 00:47:36,356 --> 00:47:37,274 SPOJENE PRERUŠENÉ 526 00:47:37,357 --> 00:47:38,775 Čo je toto? 527 00:47:39,401 --> 00:47:41,862 Neviem, prečo nereaguje. Uvidíme, čo sa deje. 528 00:47:44,031 --> 00:47:45,240 Poď sem. 529 00:47:45,699 --> 00:47:48,202 Zhila, počkaj! 530 00:47:48,619 --> 00:47:49,786 Zhila! 531 00:47:52,331 --> 00:47:53,373 Zlato! 532 00:47:56,126 --> 00:47:57,544 Nereaguje. 533 00:48:06,970 --> 00:48:08,597 - Čo je, ty štetka? - Hej! 534 00:48:08,680 --> 00:48:10,807 Tvoj muž to zistil, tak sa bojíš? 535 00:48:11,517 --> 00:48:12,809 Nebráň sa. 536 00:48:15,896 --> 00:48:17,397 Poď ku mne, zlato. 537 00:48:17,481 --> 00:48:19,983 Poď na môjho vtáka. 538 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 Čo to má byť? Kto si? 539 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 Teherán 540 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková