1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN
DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,723
PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR,
ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,933
ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA.
4
00:00:23,607 --> 00:00:27,444
PENERBANGAN 159
AMMAN - NEW DELHI
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,301
Biar saya lihat.
6
00:00:53,846 --> 00:00:55,097
Awak okey?
7
00:00:57,391 --> 00:00:59,017
Semuanya akan okey. Jangan takut.
8
00:01:08,360 --> 00:01:10,195
Saya akan balas nanti, kedekut.
9
00:01:10,821 --> 00:01:12,364
Sudahlah, nikmati pengalamannya.
10
00:01:12,447 --> 00:01:14,408
Pengalaman apa? Dibunuh?
11
00:01:15,409 --> 00:01:16,285
Helo?
12
00:01:16,368 --> 00:01:18,579
Awak tahu apa mereka buat kepada
golongan homoseksual di negara mereka?
13
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
Yoni, tenang,
tiada sesiapa akan ganggu awak.
14
00:01:21,039 --> 00:01:22,875
Saya perlu berswafoto
dengan wanita berpakaian hitam itu.
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
- Apa nama jellabiya itu?
- Burqa.
16
00:01:24,751 --> 00:01:25,878
Jangan timbulkan masalah, Shira.
17
00:01:25,961 --> 00:01:27,212
Awak rasa lebih sopan
jika minta kebenaran?
18
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Maaf.
19
00:01:33,510 --> 00:01:34,595
Terima kasih.
20
00:01:40,893 --> 00:01:41,768
Hei!
21
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
Hati-hati, kawan.
22
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
- Oh Tuhan, maaf.
- Ia terkena muka saya.
23
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
- Maafkan saya, encik.
- Perlahan-lahan.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,484
- Ya, okey, maaf.
- Okey.
25
00:01:49,568 --> 00:01:50,819
Biar saya tolong.
26
00:01:50,903 --> 00:01:51,862
Apa?
27
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
Saya akan tolong awak.
28
00:01:52,988 --> 00:01:55,574
- Okey. Terima kasih.
- Sama-sama.
29
00:01:55,657 --> 00:01:56,700
Maaf.
30
00:02:02,539 --> 00:02:04,166
Awak nampak dia sangat marah?
31
00:02:04,249 --> 00:02:05,167
Memang dia patut marah.
32
00:02:05,792 --> 00:02:06,877
Aduhai!
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
Kita sudah ada tiket untuk El Al.
34
00:02:09,378 --> 00:02:10,464
Harganya seribu dolar.
35
00:02:10,547 --> 00:02:12,799
Harga tiket ini separuh daripada itu,
boleh tinggal dua bulan lagi di India.
36
00:02:12,883 --> 00:02:15,719
Memang betul cakap dia.
Beg awak terkena muka dia.
37
00:02:15,802 --> 00:02:17,721
Baiklah. Saya tak mahu
bergaduh dengan awak lagi, okey?
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,306
- Baiklah.
- Baiklah.
39
00:02:20,140 --> 00:02:21,308
Awak tak teruja?
40
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
- Tentang apa?
- Terujalah, kita akan ke India.
41
00:02:23,185 --> 00:02:24,478
Saya akan teruja
apabila kita sampai di India.
42
00:02:24,561 --> 00:02:26,063
Baiklah, mari berswafoto.
43
00:03:13,443 --> 00:03:16,488
- Kenapa lampu tiba-tiba terpadam?
- Tak, mungkin sebab gelora udara.
44
00:03:17,072 --> 00:03:18,240
Apa maksud awak gelora udara?
45
00:03:18,323 --> 00:03:20,993
Sila kembali ke tempat duduk anda
46
00:03:21,076 --> 00:03:22,327
dan pakai tali pinggang keselamatan anda.
47
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
Sila pakai tali pinggang keselamatan.
Terima kasih.
48
00:03:25,497 --> 00:03:27,749
- Sudah pakai tali pinggang?
- Itu saya punya.
49
00:03:28,750 --> 00:03:30,169
Awak perlu pakai
tali pinggang keselamatan.
50
00:03:31,420 --> 00:03:32,629
Hei, tak mengapa.
51
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
Okey.
52
00:03:36,717 --> 00:03:39,970
Para penumpang, kapten anda bercakap.
53
00:03:40,053 --> 00:03:44,349
Salah satu enjin kami
mengalami masalah teknikal.
54
00:03:44,433 --> 00:03:47,978
Sebagai langkah keselamatan,
kita akan mendarat dalam 30 minit
55
00:03:48,061 --> 00:03:50,564
di lapangan terbang yang terdekat, Tehran,
56
00:03:50,647 --> 00:03:54,735
tempat anda dan bagasi anda
akan dipindahkan ke pesawat lain
57
00:03:54,818 --> 00:03:57,029
untuk meneruskan penerbangan ke India.
58
00:03:57,112 --> 00:04:00,657
Semua anak kapal kami sedia membantu
jika ada apa-apa soalan atau masalah.
59
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
- "Tehran"?
- Terima kasih.
60
00:04:05,913 --> 00:04:06,997
Tak mungkin.
61
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Maaf.
62
00:04:13,253 --> 00:04:15,464
- Encik...
- Encik, tolong duduk.
63
00:04:15,547 --> 00:04:18,966
Tolong, encik. Kami rakyat Israel.
64
00:04:19,051 --> 00:04:20,385
Kami tak boleh mendarat di Tehran.
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,387
Kami tiada pilihan.
Tolong kembali ke tempat duduk sekarang.
66
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
Tak, beritahu kapten awak,
ada dua rakyat Israel dalam pesawat,
67
00:04:26,683 --> 00:04:28,852
dan kami tak boleh mendarat di Tehran,
tolonglah.
68
00:04:31,230 --> 00:04:34,107
Saya boleh beri jaminan
bagi pihak kapten dan diri saya sendiri,
69
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
semua penumpang
akan dipindahkan bersama-sama
70
00:04:36,235 --> 00:04:37,861
ke pesawat gantian.
71
00:04:37,945 --> 00:04:39,154
Mereka akan tangkap kami.
72
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Mereka akan tangkap kita.
Awak tak faham, Shira?
73
00:04:41,782 --> 00:04:43,784
Rakyat Israel
takkan dapat keluar dari Iran.
74
00:04:43,867 --> 00:04:45,702
Encik. Saya akan bercakap dengan kapten.
75
00:04:45,786 --> 00:04:47,079
Tolong kembali ke tempat duduk sekarang.
76
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
Sudahlah, bertenang, mari duduk.
77
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Pakai tali pinggang keselamatan.
78
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Awak rasa ini Tehran?
79
00:05:35,252 --> 00:05:36,295
Saya tak tahu.
80
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Saya tak boleh bernafas, Shira.
81
00:06:52,704 --> 00:06:54,039
Kamu perlu keluar dari pesawat.
82
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
Tak, kami tak mahu keluar.
83
00:06:57,376 --> 00:06:58,460
Kamu perlu keluar.
84
00:06:59,253 --> 00:07:02,256
Jika tidak, saya terpaksa buat laporan
dan kamu akan dipaksa keluar.
85
00:07:03,090 --> 00:07:04,842
Kamu pasti tak mahu ia berlaku.
86
00:07:24,820 --> 00:07:26,572
SELAMAT DATANG KE IRAN
87
00:07:38,834 --> 00:07:40,127
Sila tunjukkan pasport.
88
00:07:41,295 --> 00:07:42,379
Apa?
89
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Pasport.
90
00:07:55,434 --> 00:07:56,351
Ikut saya.
91
00:08:15,245 --> 00:08:16,538
Okey. Semoga berjaya.
92
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Dengan izin Tuhan,
saya akan bertemu awak lagi.
93
00:08:18,999 --> 00:08:20,042
Dengan izin Tuhan.
94
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Shira...
95
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Yoni, saya rasa tak sihat.
96
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
Beritahu suami saya yang saya minta maaf.
97
00:10:09,943 --> 00:10:11,486
Saya tiada pilihan.
98
00:10:30,088 --> 00:10:30,923
Maaf...
99
00:10:34,927 --> 00:10:36,428
Saya kenal awak!
100
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
Kita berkhidmat di pangkalan sama,
di Glilot.
101
00:10:40,224 --> 00:10:41,600
Apa ini? Apa awak buat di sini?
102
00:10:41,683 --> 00:10:43,519
Maaf. Saya tak faham apa awak cakap.
103
00:10:43,602 --> 00:10:45,896
Tak, awak faham.
Tolong saya. Apa yang berlaku?
104
00:10:45,979 --> 00:10:47,231
Apa kita buat di Iran?
105
00:10:48,565 --> 00:10:49,816
Apa yang berlaku di sini?
106
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Encik, wanita ini mengganggu saya.
107
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Saya tak faham
apa yang dia mahu daripada saya.
108
00:10:55,155 --> 00:10:57,491
Maafkan saya, puan.
109
00:10:59,618 --> 00:11:00,577
Ikut saya.
110
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
Tak, tunggu. Saya tak...
111
00:11:02,162 --> 00:11:03,956
Okey, ayuh.
112
00:11:44,580 --> 00:11:46,039
Awak okey, Zhila?
113
00:11:47,332 --> 00:11:48,458
Okey.
114
00:11:50,002 --> 00:11:51,378
Semuanya berjalan lancar?
115
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Bagus.
116
00:12:00,596 --> 00:12:02,014
Saya perlukan kod itu sekarang.
117
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Tak ada pada saya.
118
00:12:08,270 --> 00:12:09,188
Apa maksud awak?
119
00:12:09,855 --> 00:12:12,316
Kod bertukar setiap malam pukul 18:00.
120
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Saya cuma akan tahu pada pukul 18:00.
121
00:12:14,193 --> 00:12:16,320
Bukan itu yang saya tahu.
122
00:12:16,695 --> 00:12:18,113
Awak tahu apa saya beritahu Masoud?
123
00:12:18,864 --> 00:12:21,158
Awak akan dapat kod itu
selepas kita mendarat di New Delhi.
124
00:12:24,328 --> 00:12:25,412
Jangan tipu saya!
125
00:12:25,495 --> 00:12:26,747
Saya tak tipu.
126
00:12:27,956 --> 00:12:29,958
Kenapa menipu semasa disoal siasat?
127
00:12:30,792 --> 00:12:33,253
Saya mahu pastikan saya keluar dari Iran.
128
00:12:34,505 --> 00:12:36,548
Saya lebih rela mati
daripada berada di sini.
129
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
Lepaskan tangan saya
atau saya akan menjerit.
130
00:13:04,993 --> 00:13:07,829
IBU PEJABAT MOSSAD - ISRAEL
131
00:13:17,673 --> 00:13:21,635
Kita masih kawal sistem pesawat Jordan?
132
00:13:22,636 --> 00:13:24,763
Bagus. Sentiasa berikan maklumat terbaru.
133
00:13:26,557 --> 00:13:28,058
Sekejap.
134
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Panggilan daripada
Lapangan Terbang Tehran.
135
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
Selamat pagi.
136
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Apa khabar hari ini?
137
00:13:39,778 --> 00:13:41,405
Sihat.
138
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
Cuaca baik pagi ini.
139
00:13:44,032 --> 00:13:45,325
Baguslah.
140
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Ya, kami sedang mendengar.
141
00:13:53,667 --> 00:13:54,751
Terima.
142
00:13:55,294 --> 00:13:56,503
Kami akan uruskan.
143
00:13:58,964 --> 00:13:59,965
Penumpang menipu,
144
00:14:00,048 --> 00:14:01,967
kita cuma akan dapat kod
selepas mereka mendarat di Delhi.
145
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Maksudnya kita lewat empat jam.
146
00:14:03,844 --> 00:14:06,305
Kita dah tak ada masa.
Juruterbang telah diberi taklimat.
147
00:14:06,388 --> 00:14:08,515
Ada cara lain untuk dapatkan kod itu.
148
00:14:08,599 --> 00:14:10,392
Saya percaya Tamar boleh uruskan.
149
00:14:11,226 --> 00:14:13,103
Sebab itu kita hantar penggodam.
150
00:14:13,187 --> 00:14:14,563
Bagaimana dengan dua rakyat Israel itu?
151
00:14:14,646 --> 00:14:16,064
Mereka ditahan untuk disoal siasat.
152
00:14:16,148 --> 00:14:18,567
Mereka beli tiket pada saat akhir
dan naik pesawat itu.
153
00:14:19,193 --> 00:14:21,195
Kita cuma tahu tentangnya
15 minit sebelum berlepas.
154
00:14:21,612 --> 00:14:22,571
Mike,
155
00:14:22,654 --> 00:14:24,573
Saya mahu profil lengkap mereka berdua.
156
00:14:29,161 --> 00:14:30,537
Sila duduk.
157
00:14:36,835 --> 00:14:39,338
Pakai ini. Tutup rambut awak.
158
00:14:41,673 --> 00:14:43,342
Zip jaket awak.
159
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Tunggu di sini, okey?
160
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
Ayuh.
161
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
Saya jumpa
pegawai dari pangkalan saya di tandas.
162
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Awak benar-benar sudah gila?
163
00:15:07,282 --> 00:15:09,368
Betul, Yoni, saya kenal dia.
164
00:15:09,451 --> 00:15:12,788
Semasa Hari Kemerdekaan, dia dianugerahkan
Pegawai Terbaik daripada ketua MID.
165
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Dia cantik, saya selalu perhatikan dia.
166
00:15:14,373 --> 00:15:16,542
- Berkali-kali...
- Sudahlah, saya tak nak dengar.
167
00:15:16,625 --> 00:15:18,418
- Yoni, dengar...
- Sudahlah!
168
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
Awak rasa apa akan berlaku kepada kita?
169
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Saya tak tahu.
170
00:15:31,098 --> 00:15:32,140
Apa?
171
00:15:32,224 --> 00:15:33,725
Saya tak tahu, Yoni. Sudahlah.
172
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Saya sudah agak.
173
00:15:39,565 --> 00:15:41,942
Saya dah agak
kita tak patut naik pesawat itu.
174
00:16:47,049 --> 00:16:49,426
DUA RAKYAT ISRAEL
DITAHAN DI LAPANGAN TERBANG
175
00:16:49,510 --> 00:16:51,803
GADIS ITU BERTEMBUNG DENGAN SAYA
SELEPAS PERTUKARAN DIBUAT
176
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
TAPI SAYA RASA TAK ADA APA-APA MASALAH
177
00:17:06,777 --> 00:17:08,069
Sekejap.
178
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
Sangat cantik.
179
00:17:17,454 --> 00:17:18,288
Apa?
180
00:17:19,957 --> 00:17:20,958
Apa maksud awak?
181
00:17:22,000 --> 00:17:24,627
Boleh awak jangan terlalu bimbang
untuk sekejap saja?
182
00:17:25,045 --> 00:17:27,798
Tak mengapa, sayang.
Semuanya akan berjalan lancar.
183
00:17:27,881 --> 00:17:29,007
Saya?
184
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Saya bukannya bimbang tentang awak...
185
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
saya bimbang tentang harga rantai
yang awak sedang lihat.
186
00:17:37,057 --> 00:17:38,141
Awak mahukannya?
187
00:17:38,225 --> 00:17:39,476
Tak mahu lagi sekarang.
188
00:17:40,185 --> 00:17:41,353
Cepatlah, cuba.
189
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
Tak mengapa...
190
00:17:42,479 --> 00:17:43,605
Cepatlah...
191
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Maaf. Saya perlu jawab panggilan ini.
192
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Cubalah.
193
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Saya ada di sini. Sekejap saja.
194
00:17:55,367 --> 00:17:56,368
Ya, Ali.
195
00:17:56,451 --> 00:17:58,495
Helo, tuan. Apa khabar?
196
00:17:58,579 --> 00:18:01,790
Maaf mengganggu.
Saya tahu awak di lapangan terbang.
197
00:18:01,874 --> 00:18:03,458
Kenapa? Terus terang saja.
198
00:18:03,542 --> 00:18:07,629
Penerbangan dari Jordan
buat pendaratan kecemasan di sini.
199
00:18:07,713 --> 00:18:11,175
Ada dua rakyat Israel dalam pesawat,
mereka ditahan di bilik khas.
200
00:18:11,258 --> 00:18:12,885
Kami akan ke sana.
201
00:18:12,968 --> 00:18:14,178
Jangan, tak perlu ke sana.
202
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Ia bukan tugas awak.
203
00:18:16,263 --> 00:18:17,139
Baik, tuan.
204
00:18:17,222 --> 00:18:19,099
Saya akan uruskan. Okey.
205
00:18:20,601 --> 00:18:22,769
Ada apa-apa lagi saya boleh bantu?
206
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Jadi?
207
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
Sangat cantik!
208
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
Kenapa? Siapa yang telefon?
209
00:18:29,943 --> 00:18:32,946
Tiada apa-apa, Ali yang telefon.
Saya perlu...
210
00:18:33,030 --> 00:18:35,407
Ada sesuatu saya perlu uruskan
di lapangan terbang.
211
00:18:35,490 --> 00:18:38,118
Sekejap saja. Saya takkan lambat. Okey?
212
00:18:38,994 --> 00:18:40,370
Jika saya cakap tak boleh?
213
00:18:42,873 --> 00:18:44,791
Okey. Saya akan tunggu awak
di balai berlepas.
214
00:18:44,875 --> 00:18:47,044
Okey. Saya takkan lama.
215
00:18:47,127 --> 00:18:48,879
Okey, pergilah. Okey.
216
00:18:56,428 --> 00:18:59,014
Apa pendapat awak
tentang perjanjian nuklear?
217
00:18:59,932 --> 00:19:04,645
Siapa perlukan bom atom apabila
duit menyusut suku nilai dalam sehari?
218
00:19:06,230 --> 00:19:07,272
Betul.
219
00:19:08,065 --> 00:19:11,777
Pendapatan saya bertambah setiap bulan,
tapi cuma ada separuh dari bulan sebelum.
220
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Tapi orang atasan tak peduli
sama ada kita hidup atau mati.
221
00:19:20,244 --> 00:19:22,079
Awak berasal dari mana?
Awak membesar di mana?
222
00:19:23,121 --> 00:19:24,623
Saya membesar di Tehran.
223
00:19:25,916 --> 00:19:27,042
Di mana?
224
00:19:28,502 --> 00:19:29,545
Di Garden.
225
00:19:30,212 --> 00:19:31,880
Oh, kejiranan yang hebat...
226
00:19:31,964 --> 00:19:34,091
Saya ada keluarga di sana, Keluarga Azizi.
227
00:19:35,175 --> 00:19:36,927
Jiran kami bernama Azizi.
228
00:19:37,010 --> 00:19:40,472
Betulkah? Ia keluarga besar...
229
00:19:40,556 --> 00:19:42,140
Keluarga Khodadad.
230
00:19:42,516 --> 00:19:45,143
Anak mereka main bola sepak
untuk pasukan kebangsaan.
231
00:19:45,227 --> 00:19:48,021
Tak, bukan mereka.
Keluarga Azizi yang lain.
232
00:19:48,856 --> 00:19:50,649
Tapi awak seperti ada loghat,
harap awak tak tersinggung.
233
00:19:52,651 --> 00:19:55,445
Ayah saya berdagang,
kami menjelajah seluruh dunia.
234
00:19:55,946 --> 00:19:57,573
Akhirnya kami tinggal di Qatar.
235
00:19:58,031 --> 00:20:00,284
Bagus untuk awak!
236
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Apa yang berlaku?
237
00:20:13,505 --> 00:20:15,090
Mereka gantung seseorang.
238
00:20:30,647 --> 00:20:31,982
Apa kesalahan dia?
239
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Dia pernah jadi pengurus bank.
240
00:20:34,651 --> 00:20:38,280
Dia didapati bersalah
menggelapkan dana minyak.
241
00:20:57,007 --> 00:20:57,883
Minumlah.
242
00:21:09,770 --> 00:21:10,604
Terima kasih.
243
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Simpanlah, tak mengapa.
244
00:21:14,858 --> 00:21:18,987
Saya tak percaya mereka datang
untuk menonton kekejaman ini.
245
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Selamat datang.
246
00:23:18,357 --> 00:23:19,399
Terima kasih.
247
00:23:20,025 --> 00:23:21,276
Bagaimana dengan Zhila?
248
00:23:22,277 --> 00:23:23,320
Dia okey.
249
00:23:24,071 --> 00:23:25,822
Bagaimana dengan semuanya?
250
00:23:25,906 --> 00:23:27,449
Tak ada apa-apa masalah?
251
00:23:27,533 --> 00:23:28,992
Semuanya berjalan lancar.
252
00:23:29,493 --> 00:23:30,744
Tiada masalah.
253
00:23:33,080 --> 00:23:34,873
Boleh tunjukkan bilik saya?
254
00:23:36,124 --> 00:23:37,251
Sudah tentu.
255
00:23:39,586 --> 00:23:40,671
Ikut saya.
256
00:23:50,514 --> 00:23:52,558
Ada pakaian yang Zhila
pakai ke tempat kerja.
257
00:23:52,641 --> 00:23:53,892
Bagus. Terima kasih.
258
00:23:55,811 --> 00:23:58,564
Awak boleh makan bersama.
Saya sediakan makan malam untuk kita.
259
00:23:59,147 --> 00:24:00,941
Terima kasih, saya tak lapar.
260
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
Kenapa? Ia enak.
261
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Terima kasih. Saya perlu bersiap sekarang.
262
00:24:08,657 --> 00:24:09,616
Baiklah.
263
00:24:34,057 --> 00:24:35,309
Itu dia?
264
00:24:35,392 --> 00:24:36,435
Gunakan pembesar suara.
265
00:24:37,769 --> 00:24:38,645
Helo.
266
00:24:38,729 --> 00:24:40,355
Selamat petang.
267
00:24:40,439 --> 00:24:41,732
Helo.
268
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Bagaimana dengan cuaca?
269
00:24:44,651 --> 00:24:45,819
Baik.
270
00:24:45,903 --> 00:24:47,654
Bagus.
271
00:24:47,738 --> 00:24:49,156
Awak berjaya sampai ke rumah itu?
272
00:24:52,242 --> 00:24:53,243
Ya.
273
00:24:54,286 --> 00:24:55,704
Ada lelaki di situ?
274
00:24:56,872 --> 00:24:58,123
Ya, dia agak cemas.
275
00:24:58,207 --> 00:25:01,168
Awak rasa orang Israel di
lapangan terbang perasan kamu bertukar?
276
00:25:02,377 --> 00:25:03,754
Rasanya tidak, dia...
277
00:25:03,837 --> 00:25:06,173
Sebenarnya dia agak cemas,
mereka soal siasat dia.
278
00:25:07,508 --> 00:25:08,717
Kita akan teruskan?
279
00:25:09,134 --> 00:25:10,385
Zhila tak beri kod itu.
280
00:25:11,595 --> 00:25:13,472
Awak ada cara untuk memintasnya?
281
00:25:17,851 --> 00:25:19,353
Saya perlu periksa...
282
00:25:19,436 --> 00:25:21,104
Mungkin. Ya, mungkin.
283
00:25:21,688 --> 00:25:22,606
Bagaimana?
284
00:25:23,148 --> 00:25:25,234
Saya kenal seorang penggodam Iran.
285
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Siapa dia?
286
00:25:27,069 --> 00:25:29,321
Salah seorang kenalan saya,
dia takkan tanya soalan, cuma...
287
00:25:29,404 --> 00:25:30,489
dia pasti mahukan duit.
288
00:25:30,948 --> 00:25:33,575
Okey, bagus. Maklumkan kami.
289
00:25:42,793 --> 00:25:43,836
Apa yang berlaku?
290
00:25:43,919 --> 00:25:45,921
Awak sedia untuk dia menggodamnya?
291
00:25:46,004 --> 00:25:46,880
Ya, tuan.
292
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Selepas dia mula berkomunikasi
dengan sistem anti-pesawat Iran,
293
00:25:49,258 --> 00:25:51,176
dia cuma perlu aktifkan
hubungan yang dia reka.
294
00:25:51,260 --> 00:25:53,637
Jadi, saya boleh kawal
radar Iran di sekeliling reaktor.
295
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Ia akan tunjukkan
perkara yang saya mahu lihat.
296
00:25:55,597 --> 00:25:57,516
Berapa rangka masa yang juruterbang ada?
297
00:25:58,350 --> 00:26:01,144
Lima minit untuk mengebom
jika tidak dibedil senjata anti-pesawat.
298
00:26:11,029 --> 00:26:13,073
- Asingkan mereka.
- Baik, tuan.
299
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Ambil ini.
300
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Ayuh.
301
00:26:51,361 --> 00:26:55,324
Saya difahamkan
awak tak sengaja datang ke sini.
302
00:26:55,991 --> 00:26:56,825
Ya.
303
00:26:56,909 --> 00:26:58,160
Tak mengapa.
304
00:26:58,702 --> 00:26:59,870
Perkara begini memang berlaku.
305
00:26:59,953 --> 00:27:03,332
Kami tak berniat
untuk tahan awak di sini lebih lama.
306
00:27:04,249 --> 00:27:09,213
Tapi sebab awak rakyat negara musuh...
307
00:27:12,090 --> 00:27:15,677
saya terpaksa bercakap dengan kamu berdua.
308
00:27:16,261 --> 00:27:18,972
Tapi, pesawat Jordan akan tunggu kami?
309
00:27:19,056 --> 00:27:21,308
Tak mengapa. Mereka akan tunggu.
310
00:27:23,519 --> 00:27:26,104
Apa tugas awak dalam tentera Israel?
311
00:27:28,190 --> 00:27:31,193
Dalam bahasa Hebrew ia mashakit tash.
312
00:27:31,944 --> 00:27:34,571
Saya bantu tentera
yang ada masalah di rumah,
313
00:27:34,655 --> 00:27:36,782
contohnya jika mereka tiada duit atau...
314
00:27:36,865 --> 00:27:38,617
salah seorang ibu bapa mereka mati.
315
00:27:39,660 --> 00:27:41,119
Awak ditugaskan di mana?
316
00:27:41,703 --> 00:27:43,455
Berhampiran rumah saya, Tel Aviv.
317
00:27:43,539 --> 00:27:46,458
Awak berurusan dengan maklumat sulit?
318
00:27:46,542 --> 00:27:47,835
Tidak.
319
00:27:47,918 --> 00:27:51,380
Tidak, kecuali
orang yang ibu bapanya bercerai.
320
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
Awak terbang melalui Jordan?
321
00:27:59,012 --> 00:28:01,265
Sebab ia lebih murah, setengah harga.
322
00:28:05,978 --> 00:28:06,895
Helo.
323
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
Pintu akan ditutup dalam 20 minit.
Awak akan datang?
324
00:28:09,523 --> 00:28:10,774
Saya akan sampai dalam dua minit.
325
00:28:12,067 --> 00:28:16,905
Tangguhkan mereka, beritahu siapa saya
dan ada isu keselamatan.
326
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
Saya akan ke sana.
327
00:28:18,866 --> 00:28:22,911
Mereka tak peduli identiti awak.
Ada 300 orang mahu keluar dari sini!
328
00:28:24,538 --> 00:28:25,831
Saya akan sampai dalam dua minit.
329
00:28:31,837 --> 00:28:32,838
Terima kasih.
330
00:28:33,797 --> 00:28:36,175
Ini terjemahan perbualan mereka, tuan.
331
00:28:38,093 --> 00:28:40,137
SHIRA: SAYA JUMPA PEGAWAI
DARI PANGKALAN SAYA DI TANDAS.
332
00:28:40,220 --> 00:28:41,305
YONI: AWAK SUDAH GILA?
333
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Okey. Terima kasih.
334
00:29:06,538 --> 00:29:07,581
Shira...
335
00:29:08,874 --> 00:29:09,958
Ya?
336
00:29:10,042 --> 00:29:12,544
Apa yang berlaku di tandas
dengan pramugari itu?
337
00:29:14,755 --> 00:29:15,756
Apa?
338
00:29:16,548 --> 00:29:19,384
Saya difahamkan
ada sedikit insiden awal tadi,
339
00:29:19,468 --> 00:29:21,637
di tandas, dengan pramugari.
340
00:29:22,846 --> 00:29:26,517
Pengawal keselamatan
nampak awak berdua berbual.
341
00:29:27,684 --> 00:29:29,353
Apa yang awak bualkan?
342
00:29:31,897 --> 00:29:34,233
Saya tertanya-tanya
tentang pakaian seragam dia.
343
00:29:37,027 --> 00:29:41,573
Jadi, awak ditahan di negara musuh...
344
00:29:42,074 --> 00:29:45,953
dan sebentar tadi awak rasa sangat takut,
345
00:29:46,036 --> 00:29:49,581
tiba-tiba awak nak tahu
tentang pakaian seragam?
346
00:29:51,291 --> 00:29:55,337
Ya, tuan, saya berminat,
dan dia juga nampak tertekan.
347
00:29:56,797 --> 00:30:00,008
Kenapa dia nampak tertekan?
348
00:30:00,092 --> 00:30:01,260
Saya tak tahu, tanya dia.
349
00:30:05,973 --> 00:30:07,766
Awak bukan bercakap
tentang pakaian seragam.
350
00:30:08,267 --> 00:30:09,768
Apa yang kamu berdua bualkan?
351
00:30:09,852 --> 00:30:11,353
Apa yang kawan awak tak mahu tahu?
352
00:30:12,354 --> 00:30:15,107
- Apa?
- Kenapa dengan pramugari itu?
353
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
Apa awak beritahu kawan awak
354
00:30:17,818 --> 00:30:19,027
yang dia tak mahu dengar?
355
00:30:19,862 --> 00:30:22,990
Saya bukan ejen Mossad,
saya cuma mahu ke India.
356
00:30:24,157 --> 00:30:25,534
Jika awak terus menipu...
357
00:30:27,327 --> 00:30:29,413
awak takkan balik dengan selamat.
358
00:30:35,544 --> 00:30:37,129
Saya ingat saya kenal dia.
359
00:30:38,630 --> 00:30:39,715
Bagaimana?
360
00:30:51,643 --> 00:30:54,104
Bagaimana awak kenal dia? Siapa nama dia?
361
00:30:57,774 --> 00:30:59,693
Saya tak ingat nama...
362
00:31:00,527 --> 00:31:01,778
Saya kenal dia dari pangkalan.
363
00:31:01,862 --> 00:31:03,655
Awak berkhidmat di pangkalan mana?
364
00:31:03,739 --> 00:31:04,907
Unit tentera?
365
00:31:05,574 --> 00:31:08,243
Ia 8200.
366
00:31:08,327 --> 00:31:09,578
Unit risikan.
367
00:31:09,661 --> 00:31:12,080
Saya tahu maksud 8200.
368
00:31:12,164 --> 00:31:14,249
Apa tugas dia di 8200?
369
00:31:14,333 --> 00:31:16,960
Kenapa dia terima anugerah
daripada ketua unit risikan tentera?
370
00:31:17,044 --> 00:31:19,129
Saya tak tahu tentangnya, sebab...
371
00:31:19,213 --> 00:31:21,465
saya cuma uruskan hal kebajikan tentera.
372
00:31:21,548 --> 00:31:25,010
Kenapa pegawai dengan 8200
373
00:31:25,093 --> 00:31:27,596
ada di tandas lapangan terbang Tehran?
374
00:31:27,679 --> 00:31:28,931
Saya tak tahu!
375
00:31:29,014 --> 00:31:30,599
Awak beri jawapannya...
376
00:31:31,642 --> 00:31:32,643
saya akan lepaskan awak.
377
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Saya tak pasti jika itu dia sebab
dia jawab dalam bahasa Inggeris,
378
00:31:35,979 --> 00:31:38,398
dan dia tak kenal
orang yang saya maksudkan.
379
00:31:39,233 --> 00:31:42,069
Mungkin saya cuma bayangkan saja.
Saya keliru.
380
00:31:55,457 --> 00:31:57,084
D-CHAT
SELAMAT DATANG KE LAMAN SICK-BOY
381
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
JIKA AWAK MAHU SAYA
SELESAIKAN TEKA-TEKI MATEMATIK INI
382
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Dia sangat menjengkelkan.
383
00:32:08,428 --> 00:32:10,347
SHAKIRA AKTIF
384
00:32:10,430 --> 00:32:12,891
SICK-BOY: SHAKIRA! LAMA...
385
00:32:13,934 --> 00:32:16,061
SHAKIRA: TEKA SIAPA DAH KEMBALI...
386
00:32:16,144 --> 00:32:18,063
SICK-BOY: BAGAIMANA DENGAN
JANJI TEMU YANG AWAK JANJIKAN?
387
00:32:18,939 --> 00:32:21,233
SHAKIRA: JANJI TEMU DENGAN SHAKIRA
ADALAH HADIAH. AWAK BELUM MENANGINYA
388
00:32:23,235 --> 00:32:26,029
SICK-BOY: APA SAYA PERLU BUAT
UNTUK BERJANJI TEMU DENGAN SHAKIRA?
389
00:32:27,281 --> 00:32:31,118
SHAKIRA: ANGGAP SAYA MAHU CARI MASALAH
DENGAN SYARIKAT ELEKTRIK.
390
00:32:32,202 --> 00:32:34,788
TAPI SAYA TIADA KOD
UNTUK PELAYAN MEREKA...
391
00:32:34,872 --> 00:32:37,416
SICK-BOY:
KOD SEBAGAI PERTUKARAN UNTUK JANJI TEMU?
392
00:32:40,502 --> 00:32:41,753
SHAKIRA: SETUJU.
393
00:32:47,301 --> 00:32:53,056
Masalah komputer pesawat telah selesai.
394
00:32:53,140 --> 00:32:57,895
Semua penumpang boleh menaiki pesawat,
sila menuju ke pintu berlepas.
395
00:33:06,862 --> 00:33:08,071
Ya, Faraz.
396
00:33:08,155 --> 00:33:09,406
Tuan.
397
00:33:09,489 --> 00:33:12,326
Saya di lapangan terbang,
berkaitan dua rakyat Israel
398
00:33:12,409 --> 00:33:14,745
yang menaiki pesawat Jordan.
399
00:33:14,828 --> 00:33:16,246
Ya. Saya tahu perinciannya.
400
00:33:16,997 --> 00:33:22,836
Wanita itu ingat
dia jumpa pegawai perisik Israel
401
00:33:22,920 --> 00:33:26,423
dengan berpakaian seragam
untuk syarikat penerbangan Iran.
402
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Awak rasa ia tak mustahil?
403
00:33:28,300 --> 00:33:29,676
Saya tak tahu.
404
00:33:29,760 --> 00:33:33,222
Rakyat Israel itu nampak boleh dipercayai?
405
00:33:36,391 --> 00:33:39,186
Kenapa dia mahu reka cerita?
406
00:33:39,269 --> 00:33:43,148
Jika ia benar, awak rasa dia bersubahat?
407
00:33:43,649 --> 00:33:45,943
Dia tak sepatutnya berada di sini.
408
00:33:46,026 --> 00:33:50,864
Tapi jika saya perlu buat keputusan,
saya akan tahan dia semalaman.
409
00:33:50,948 --> 00:33:52,741
Dia mungkin akan ingat perkara lain.
410
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
Baiklah.
411
00:33:56,745 --> 00:34:00,207
Saya rasa dia akan lebih
burukkan keadaan berbanding sebaliknya.
412
00:34:00,290 --> 00:34:03,335
Kita tak mahu berlaku insiden risikan
antarabangsa sekarang.
413
00:34:03,418 --> 00:34:06,421
Lepaskan mereka.
Biar mereka naik penerbangan sambung.
414
00:34:08,507 --> 00:34:11,885
Awak di lapangan terbang bersama isteri
untuk ke Paris, bukan?
415
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Ya.
416
00:34:13,512 --> 00:34:17,099
Pergi jumpa isteri awak semula
dan biar Ali uruskannya.
417
00:34:17,181 --> 00:34:18,809
Semoga berjaya.
418
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Saya berdoa untuknya.
419
00:34:20,853 --> 00:34:22,271
Terima kasih.
420
00:34:34,699 --> 00:34:35,701
Saeed.
421
00:34:36,659 --> 00:34:42,165
Saya perlukan futej dari tandas wanita
422
00:34:42,248 --> 00:34:45,085
dari waktu pesawat Jordan mula mendarat.
423
00:34:45,168 --> 00:34:46,837
- Baik, tuan.
- Ia di mana?
424
00:35:34,885 --> 00:35:36,762
Awak tahu awak seiras dia?
425
00:35:39,181 --> 00:35:40,474
Itu pujian.
426
00:35:41,600 --> 00:35:43,685
Isteri awak sangat cantik.
427
00:35:45,771 --> 00:35:47,147
Semua ini idea dia.
428
00:35:48,357 --> 00:35:51,944
Pada mulanya saya tak setuju
tapi dia berkeras.
429
00:35:54,321 --> 00:35:56,114
Saya bukan lakukannya untuk duit.
430
00:35:57,699 --> 00:35:59,493
Saya lakukannya sebab saya cintakan dia.
431
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
Jika Tuhan izinkan,
awak akan jumpa dia semula esok.
432
00:36:04,873 --> 00:36:07,084
Tak, saya takkan jumpa dia.
433
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Zhila takkan kembali.
434
00:36:13,632 --> 00:36:14,758
Kenapa awak cakap begitu?
435
00:36:15,843 --> 00:36:18,929
Sebab saya tahu...
436
00:36:22,641 --> 00:36:24,434
dia takkan balik ke sini.
437
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Semoga Tuhan membantu awak.
438
00:36:34,528 --> 00:36:35,571
Terima kasih.
439
00:37:18,113 --> 00:37:19,615
Tunggu. Berhenti.
440
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Ulang semula.
441
00:37:24,077 --> 00:37:24,953
Sekejap.
442
00:37:30,292 --> 00:37:31,376
Mainkan ini.
443
00:37:39,009 --> 00:37:43,764
Lihat. Dia guna tangan kiri dan kanan.
444
00:37:44,223 --> 00:37:45,432
Betul.
445
00:37:47,434 --> 00:37:49,770
Lihat, ini sewaktu dia masuk.
446
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
Ini 6:30 minit kemudian, dia keluar.
447
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Saya rasa dua orang yang berbeza.
448
00:37:58,237 --> 00:37:59,780
Saya rasa dia orang yang sama.
449
00:38:00,864 --> 00:38:02,115
Zum masuk.
450
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
Dua orang yang berbeza. Mereka bertukar.
451
00:38:15,337 --> 00:38:18,465
Halang penerbangan sambung Jordan
ke New Delhi sekarang!
452
00:38:18,549 --> 00:38:20,592
Buat apa-apa saja!
Jangan benarkan pesawat itu berlepas!
453
00:38:20,676 --> 00:38:21,885
Baik, tuan.
454
00:38:25,556 --> 00:38:27,307
Bila kita akan berlepas?
455
00:38:27,391 --> 00:38:28,433
Saya rasa sangat cemas.
456
00:38:29,518 --> 00:38:31,103
Kita akan terbang
dalam beberapa minit lagi.
457
00:38:32,187 --> 00:38:33,522
Tenang saja, okey?
458
00:39:12,728 --> 00:39:14,104
Mana beg awak?
459
00:39:14,188 --> 00:39:15,689
Nahid...
460
00:39:15,772 --> 00:39:17,774
Awak sudah selesai?
461
00:39:17,858 --> 00:39:18,984
Belum.
462
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Ada kejadian serius di sini.
463
00:39:23,447 --> 00:39:24,823
Saya tak boleh pergi.
464
00:39:29,536 --> 00:39:31,371
Puan...
465
00:39:31,455 --> 00:39:34,041
kami perlu tutup pintu,
pesawat sedang menunggu.
466
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
Baiklah. Sekejap.
467
00:39:36,543 --> 00:39:38,212
Saya tak boleh pergi.
468
00:39:39,087 --> 00:39:40,589
Maafkan saya.
469
00:39:41,340 --> 00:39:43,425
Saya akan naik penerbangan pagi esok.
470
00:39:46,595 --> 00:39:48,180
Saya sudah aturkan semuanya.
471
00:39:48,597 --> 00:39:51,016
Saya akan sentiasa berhubung dengan awak.
472
00:39:52,976 --> 00:39:56,480
Awak akan dilayan
seperti permaisuri, saya janji.
473
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Saya akan sertai awak esok atau lusa.
474
00:40:01,276 --> 00:40:03,820
Saya bosan dengan semua janji palsu awak.
475
00:40:09,409 --> 00:40:10,911
Ia cantik!
476
00:40:12,371 --> 00:40:13,705
Sesuai dengan awak.
477
00:40:16,708 --> 00:40:18,585
Tuhan menjaga kita.
478
00:40:19,628 --> 00:40:21,255
Awak akan dapat harunginya, sayang.
479
00:40:22,548 --> 00:40:23,715
Jika Tuhan izinkan.
480
00:40:30,138 --> 00:40:31,765
Tolong cepat.
481
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Maaf.
- Terima kasih.
482
00:40:37,855 --> 00:40:39,439
- Semoga penerbangan selamat.
- Terima kasih.
483
00:40:48,115 --> 00:40:49,157
Jadi?
484
00:40:49,241 --> 00:40:52,703
Maaf, tuan, arahan dikeluarkan
untuk benarkan ia berlepas.
485
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
Ia sudah berlepas.
486
00:41:05,090 --> 00:41:07,301
Kami baru terima pengesahan
pesawat telah berlepas.
487
00:41:07,384 --> 00:41:10,721
Dua rakyat Israel dalam pesawat itu,
dengan Ashraf dan penumpang wanita baru.
488
00:41:27,404 --> 00:41:28,739
Sudah lewat.
489
00:41:29,239 --> 00:41:30,657
Mahu saya hantar ke sana?
490
00:41:31,533 --> 00:41:33,285
Tak mengapa, terima kasih.
Saya takkan apa-apa.
491
00:41:34,912 --> 00:41:36,997
- Semoga Tuhan membantu.
- Awak juga.
492
00:41:51,845 --> 00:41:52,763
Zhila?
493
00:41:52,846 --> 00:41:55,849
Akhirnya awak buat pembedahan.
494
00:41:56,266 --> 00:41:59,728
Tahniah! Awak guna
doktor yang saya cadangkan?
495
00:42:00,354 --> 00:42:01,355
Ya.
496
00:42:01,730 --> 00:42:04,024
Bagus, saya pasti dia buat dengan bagus.
497
00:42:04,816 --> 00:42:06,902
Awak mahu pergi kerja sekarang?
Lewat begini?
498
00:42:07,819 --> 00:42:10,155
- Semoga malam awak baik.
- Selamat malam.
499
00:43:03,417 --> 00:43:06,086
SYARIKAT ELEKTRIK KEBANGSAAN IRAN
500
00:43:25,355 --> 00:43:26,523
Zhila...
501
00:43:27,482 --> 00:43:29,818
Hebat! Akhirnya awak buat pembedahan?
502
00:43:30,819 --> 00:43:33,447
Bila awak mahu tanggalkan pembalut
supaya kami boleh melihatnya?
503
00:43:34,239 --> 00:43:35,616
Dalam beberapa hari lagi.
504
00:43:40,913 --> 00:43:42,080
Awak marah dengan saya?
505
00:43:56,929 --> 00:43:58,931
Dia dera awak, Zhila.
506
00:43:59,556 --> 00:44:02,309
Awak bukan wanita pertama
yang dia buat begitu.
507
00:44:03,018 --> 00:44:05,812
Seseorang perlu hukum lelaki tak guna itu.
508
00:44:05,896 --> 00:44:08,440
Jika awak tak mahu buat,
saya akan lakukannya.
509
00:44:16,532 --> 00:44:17,658
Dia ada di sini.
510
00:44:17,741 --> 00:44:19,993
Dia dipanggil sebab ada masalah.
511
00:44:20,077 --> 00:44:22,621
Dia sangat marah, hati-hati.
512
00:44:31,046 --> 00:44:35,050
Ejen kita sudah masuk.
Waktu mengakses dijangka 40 minit.
513
00:44:37,177 --> 00:44:38,512
Cantor.
514
00:44:38,595 --> 00:44:40,264
Suruh juruterbang bersedia.
515
00:44:40,347 --> 00:44:41,515
Bertukar kepada mod pendorongan.
516
00:44:49,690 --> 00:44:52,609
Hoshen satu kepada empat,
dibenarkan sejajar pada satu-lapan.
517
00:44:52,693 --> 00:44:55,779
Hoshen satu kepada empat,
sejajar dan bersedia pada satu-lapan.
518
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
SHAKIRA: SAYA PERLUKAN
KATA LALUAN SEKARANG
519
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
SICK-BOY: MENUNGGU JANJI TEMU KITA
520
00:46:20,364 --> 00:46:21,198
AKSES DITOLAK
521
00:46:26,995 --> 00:46:28,497
AKSES DIBENARKAN
522
00:46:31,500 --> 00:46:33,168
Terima lokasi dari Tehran.
523
00:46:37,923 --> 00:46:39,842
Okey, dia berjaya guna pintu belakang
524
00:46:39,925 --> 00:46:42,636
dalam sistem sandaran syarikat elektrik
untuk memasuki sistem anti-pesawat.
525
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Dia mulakan godaman secara fizikal.
526
00:47:29,016 --> 00:47:30,767
Mereka beritahu saya awak ada di sini.
527
00:47:33,353 --> 00:47:35,606
Hei! Saya bercakap dengan awak!
528
00:47:36,356 --> 00:47:37,274
SAMBUNGAN TERPUTUS
529
00:47:37,357 --> 00:47:38,775
Tunggu, apa ini?
530
00:47:39,401 --> 00:47:41,862
Saya tak faham, dia tak beri respons.
Periksa apa masalahnya.
531
00:47:44,031 --> 00:47:45,240
Mari sini.
532
00:47:45,699 --> 00:47:48,202
Zhila, tunggu!
533
00:47:48,619 --> 00:47:49,786
Zhila!
534
00:47:52,331 --> 00:47:53,373
Sayang!
535
00:47:56,126 --> 00:47:57,544
Tiada respons.
536
00:48:06,970 --> 00:48:08,597
- Kenapa, pelacur?
- Hei!
537
00:48:08,680 --> 00:48:10,807
Suami awak dapat tahu, jadi awak cemas?
538
00:48:11,517 --> 00:48:12,809
Jangan melawan.
539
00:48:15,896 --> 00:48:17,397
Mari sini, sayang.
540
00:48:17,481 --> 00:48:19,983
Mari sini dan puaskan saya.
541
00:48:27,157 --> 00:48:28,325
Apa ini? Siapa awak?
542
00:49:41,315 --> 00:49:43,317
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid