1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI
DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,723
QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI
O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE,
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,933
È PURAMENTE CASUALE.
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,437
AMMAN, GIORDANIA
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,444
VOLO 159
AMMAN - NEW DELHI
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,301
Fa' vedere.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,097
Come ti senti?
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,017
Andrà bene. Non preoccuparti.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,195
Questa me la paghi, taccagna.
10
00:01:10,821 --> 00:01:12,364
Dai, goditela.
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,408
Godermi cosa? Farmi linciare?
12
00:01:15,409 --> 00:01:16,285
Salve.
13
00:01:16,368 --> 00:01:18,579
Sai cosa fanno ai gay
dalle loro parti?
14
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
Non ti daranno fastidio, Yoni.
15
00:01:21,039 --> 00:01:22,875
Voglio un selfie con una
di queste donne.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
- Come si chiama quel velo?
- Burqa.
17
00:01:24,751 --> 00:01:25,878
Non fare casini, Shira.
18
00:01:25,961 --> 00:01:27,212
E se chiedo il permesso?
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Scusi.
20
00:01:33,510 --> 00:01:34,595
Grazie.
21
00:01:40,893 --> 00:01:41,768
Ehi!
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
Sta' attento.
23
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
- Scusi!
- Me l'hai sbattuto in faccia.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
- Mi scusi.
- Sta' attento.
25
00:01:46,982 --> 00:01:49,484
- Sì, okay, scusi.
- Okay.
26
00:01:49,568 --> 00:01:50,819
Lasci che l'aiuti.
27
00:01:50,903 --> 00:01:51,862
Cosa?
28
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
L'aiuto io.
29
00:01:52,988 --> 00:01:55,574
- Okay. Grazie.
- Prego.
30
00:01:55,657 --> 00:01:56,700
Permesso.
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,166
Hai visto come si è arrabbiato?
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,167
Giustamente.
33
00:02:05,792 --> 00:02:06,877
Cavoli.
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
Avevamo i biglietti della El Al.
35
00:02:09,378 --> 00:02:10,464
Costavano 1000 $.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,799
Questi la metà.
Due mesi in più in India.
37
00:02:12,883 --> 00:02:15,719
"Shwai, ya zalame" ha ragione.
L'hai preso in pieno.
38
00:02:15,802 --> 00:02:17,721
Bene. Non ti sopporto più, okay?
39
00:02:18,013 --> 00:02:19,306
- Okay.
- Okay.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,308
Non sei felice?
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
- Per cosa?
- Andiamo in India!
42
00:02:23,185 --> 00:02:24,478
Lo sarò quando saremo in India.
43
00:02:24,561 --> 00:02:26,063
Facciamo un selfie.
44
00:03:13,443 --> 00:03:16,488
- È andata via la luce?
- Sarà solo una turbolenza.
45
00:03:17,072 --> 00:03:18,240
Una turbolenza?
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,993
Signore e signori,
vi preghiamo di restare ai vostri posti
47
00:03:21,076 --> 00:03:22,327
e di allacciare le cinture.
48
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
Signore e signori, siete pregati
di allacciare le cinture. Grazie.
49
00:03:25,497 --> 00:03:27,749
- L'hai allacciata?
- Questa è la mia.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,169
Deve mettere la cintura.
51
00:03:31,420 --> 00:03:32,629
Ehi, va bene.
52
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
Okay.
53
00:03:36,717 --> 00:03:39,970
Signore e signori,
parla il vostro capitano.
54
00:03:40,053 --> 00:03:44,349
Stiamo riscontrando
un problema tecnico con uno dei motori.
55
00:03:44,433 --> 00:03:47,978
Come misura precauzionale,
tra mezz'ora atterreremo
56
00:03:48,061 --> 00:03:50,564
nell'aeroporto di Teheran,
57
00:03:50,647 --> 00:03:54,735
dove voi e vostri bagagli
verrete trasferiti su un altro aereo
58
00:03:54,818 --> 00:03:57,029
per proseguire il vostro volo
verso l'India.
59
00:03:57,112 --> 00:04:00,657
Il personale di volo è a disposizione
per qualunque questione.
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
- Ha detto "Teheran"?
- Grazie.
61
00:04:05,913 --> 00:04:06,997
Non esiste.
62
00:04:09,041 --> 00:04:10,292
Permesso.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Scusi.
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,464
- Signore...
- Signore, si sieda.
65
00:04:15,547 --> 00:04:18,966
La prego, ascolti.
Sono israeliano. Siamo israeliani.
66
00:04:19,051 --> 00:04:20,385
Non possiamo atterrare a Teheran.
67
00:04:20,469 --> 00:04:22,387
Non abbiamo scelta.
Si sieda.
68
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
No, no, deve dire al capitano
che ci sono due israeliani a bordo,
69
00:04:26,683 --> 00:04:28,852
e non possiamo atterrare a Teheran.
La prego.
70
00:04:31,230 --> 00:04:34,107
Da parte mia e del capitano,
le assicuro
71
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
che verrete tutti trasferiti
72
00:04:36,235 --> 00:04:37,861
sul volo sostitutivo.
73
00:04:37,945 --> 00:04:39,154
Ci arresteranno.
74
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Ci arresteranno, Shira.
Non lo capisci?
75
00:04:41,782 --> 00:04:43,784
Gli israeliani non fanno ritorno
dall'Iran.
76
00:04:43,867 --> 00:04:45,702
Signore, parlerò con il capitano.
77
00:04:45,786 --> 00:04:47,037
Ora torni al suo posto.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
Dai, calmati, sediamoci.
79
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Mettiti la cintura.
80
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Secondo te è Teheran?
81
00:05:35,252 --> 00:05:36,295
Non lo so.
82
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Non respiro, Shira.
83
00:06:37,022 --> 00:06:40,901
Teheran
84
00:06:52,704 --> 00:06:54,039
Dovete lasciare l'aereo.
85
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
No, non ce ne andiamo.
86
00:06:57,376 --> 00:06:58,460
Dovete.
87
00:06:59,253 --> 00:07:02,256
Altrimenti dovrò denunciarvi,
e sarete portati via con la forza.
88
00:07:03,090 --> 00:07:04,842
Non volete che succeda.
89
00:07:24,820 --> 00:07:26,572
BENVENUTI IN IRAN
90
00:07:38,834 --> 00:07:40,127
Passaporti, prego.
91
00:07:41,295 --> 00:07:42,379
Cosa?
92
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
I passaporti.
93
00:07:55,434 --> 00:07:56,351
Seguitemi.
94
00:08:15,245 --> 00:08:16,538
Okay. Buona fortuna.
95
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Se Dio vuole, ci rivedremo presto.
96
00:08:18,999 --> 00:08:20,042
Se Dio vuole.
97
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Shira...
98
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Yoni, non mi sento bene.
99
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
Di' a mio marito che mi dispiace.
100
00:10:09,943 --> 00:10:11,486
Non avevo scelta.
101
00:10:30,088 --> 00:10:30,923
Scusi...
102
00:10:34,927 --> 00:10:36,428
Io ti conosco!
103
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
Prestavamo servizio
nella stessa base, a Glilot.
104
00:10:40,224 --> 00:10:41,600
Che cosa ci fai qui?
105
00:10:41,683 --> 00:10:43,519
Mi scusi,
non capisco cosa dice.
106
00:10:43,602 --> 00:10:45,896
Invece sì! Ti prego, aiutami.
Che sta succedendo?
107
00:10:45,979 --> 00:10:47,231
Perché siamo in Iran?
108
00:10:48,565 --> 00:10:49,816
Cosa sta succedendo?
109
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Questa donna mi importuna.
110
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Non capisco cosa diavolo voglia.
111
00:10:55,155 --> 00:10:57,491
Le mie scuse, signora.
112
00:10:59,618 --> 00:11:00,577
La prego, venga.
113
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
No, aspetti. Non ho...
114
00:11:02,162 --> 00:11:03,956
Okay, andiamo.
115
00:11:44,580 --> 00:11:46,039
Come stai, Zhila?
116
00:11:47,332 --> 00:11:48,458
Bene.
117
00:11:50,002 --> 00:11:51,378
È andato tutto bene?
118
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Bene.
119
00:12:00,596 --> 00:12:02,014
Ora mi servono i codici.
120
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Non ce li ho.
121
00:12:08,270 --> 00:12:09,188
Che vuoi dire?
122
00:12:09,855 --> 00:12:12,316
I codici cambiano ogni sera
alle 18:00.
123
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Li avrò soltanto alle 18:00.
124
00:12:14,193 --> 00:12:16,320
Non è quel che sapevo io.
125
00:12:16,695 --> 00:12:18,113
Sai ciò che ho detto a Masoud.
126
00:12:18,864 --> 00:12:20,991
Li avrai
quando saremo a Nuova Delhi.
127
00:12:24,328 --> 00:12:25,412
Non mentirmi!
128
00:12:25,495 --> 00:12:26,747
Non sto mentendo.
129
00:12:27,956 --> 00:12:29,958
Perché hai mentito nel colloquio?
130
00:12:30,792 --> 00:12:33,253
Dovevo assicurarmi di andarmene dall'Iran.
131
00:12:34,505 --> 00:12:36,548
Preferirei morire che restare qui.
132
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
Lasciami o mi metterò a urlare.
133
00:13:04,993 --> 00:13:07,829
ISRAELE - QUARTIER GENERALE MOSSAD
134
00:13:17,673 --> 00:13:21,635
I sistemi dell'aereo giordano
sono ancora sotto il nostro controllo?
135
00:13:22,636 --> 00:13:24,763
Ottimo. Tenetemi aggiornato.
136
00:13:26,557 --> 00:13:28,058
Un secondo.
137
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Una chiamata
dall'aeroporto di Teheran.
138
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
Salve, signore.
139
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Come va oggi?
140
00:13:39,778 --> 00:13:41,405
Bene, grazie a Dio.
141
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
Il clima era buono, stamattina.
142
00:13:44,032 --> 00:13:45,325
Mi fa piacere sentirlo.
143
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Sì, siamo con lei.
144
00:13:53,667 --> 00:13:54,751
Affermativo.
145
00:13:55,294 --> 00:13:56,503
Ce ne occupiamo noi.
146
00:13:58,964 --> 00:13:59,965
La passeggera ha mentito,
147
00:14:00,048 --> 00:14:01,967
avremo i codici solo
quando saranno a Delhi.
148
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Avremo un ritardo
di quattro ore.
149
00:14:03,844 --> 00:14:06,305
Non abbiamo quattro ore.
Stiamo già istruendo i piloti.
150
00:14:06,388 --> 00:14:08,515
C'è un altro modo per
ottenere i codici.
151
00:14:08,599 --> 00:14:10,392
Potrebbe occuparsene Tamar.
152
00:14:11,226 --> 00:14:13,103
Per questo abbiamo mandato un'hacker.
153
00:14:13,187 --> 00:14:14,563
E i due israeliani?
154
00:14:14,646 --> 00:14:16,064
Li hanno fermati per interrogarli.
155
00:14:16,148 --> 00:14:18,567
Si sono imbarcati
con dei biglietti last minute.
156
00:14:19,193 --> 00:14:21,195
Lo abbiamo saputo
15 minuti prima della partenza.
157
00:14:21,612 --> 00:14:22,571
Mike,
158
00:14:22,654 --> 00:14:24,573
voglio i loro profili completi.
159
00:14:29,161 --> 00:14:30,537
Sedetevi, prego.
160
00:14:36,835 --> 00:14:39,338
Metta questo.
Si copra i capelli.
161
00:14:41,673 --> 00:14:43,342
E chiuda la giacca.
162
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Aspettate qui, okay?
163
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
Venite.
164
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
In bagno c’era un ufficiale israeliano.
165
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Sei uscita di testa?
166
00:15:07,282 --> 00:15:09,368
Giuro, Yoni, la conosco.
167
00:15:09,451 --> 00:15:12,788
Ha ricevuto un premio come
Ufficiale d'Eccezione dal capo del MID.
168
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
È carina, la vedevo sempre!
169
00:15:14,373 --> 00:15:16,542
- Sempre!
- Basta, non voglio saperlo.
170
00:15:16,625 --> 00:15:18,418
- Yoni, ascoltami...
- Basta!
171
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
Secondo te cosa ci succederà?
172
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Non lo so.
173
00:15:31,098 --> 00:15:32,140
Cosa?
174
00:15:32,224 --> 00:15:33,725
Non lo so. Piantala.
175
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Lo sapevo.
176
00:15:39,565 --> 00:15:41,942
Non dovevamo imbarcarci
su quell'aereo.
177
00:16:47,049 --> 00:16:49,426
2 israeliani sono stati trattenuti
in aeroporto
178
00:16:49,510 --> 00:16:51,803
ho incontrato la ragazza
dopo lo scambio
179
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
ma penso che sia tutto a posto
180
00:17:06,777 --> 00:17:08,069
Aspetta un attimo.
181
00:17:09,445 --> 00:17:11,615
È deliziosa.
182
00:17:17,454 --> 00:17:18,288
Che c'è?
183
00:17:19,957 --> 00:17:20,958
In che senso?
184
00:17:22,000 --> 00:17:24,627
Non puoi smetterla di agitarti
per un secondo?
185
00:17:25,045 --> 00:17:27,798
Va tutto bene, caro. Andrà tutto bene.
186
00:17:27,881 --> 00:17:29,007
Dici a me?
187
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Non mi preoccupi tu...
188
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
Mi preoccupa il prezzo della collana
che stai guardando.
189
00:17:37,057 --> 00:17:38,141
La vuoi?
190
00:17:38,225 --> 00:17:39,476
Adesso non più.
191
00:17:40,185 --> 00:17:41,353
Dai... provala.
192
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
Va bene così...
193
00:17:42,479 --> 00:17:43,605
Dai...
194
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Scusami. Devo rispondere.
195
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Provala.
196
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Sono qui.
Solo due minuti.
197
00:17:55,367 --> 00:17:56,368
Sì, Ali.
198
00:17:56,451 --> 00:17:58,495
Salve, signore. Come sta?
199
00:17:58,579 --> 00:18:01,790
Mi dispiace disturbarla,
so che è all'aeroporto.
200
00:18:01,874 --> 00:18:03,458
Che c'è? Arriva al punto.
201
00:18:03,542 --> 00:18:07,629
Un volo dalla Giordania
è atterrato qui per un'emergenza.
202
00:18:07,713 --> 00:18:11,175
A bordo c'erano due israeliani,
sono trattenuti nella sezione speciale.
203
00:18:11,258 --> 00:18:12,885
Stiamo andando lì.
204
00:18:12,968 --> 00:18:14,178
No, restate lì.
205
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Non è compito vostro.
206
00:18:16,263 --> 00:18:17,139
Sì, signore.
207
00:18:17,222 --> 00:18:19,099
Ci penso io. Okay, okay.
208
00:18:20,601 --> 00:18:22,769
C'è altro che posso fare?
209
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Allora?
210
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
Molto bella!
211
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
Che succede? Chi era?
212
00:18:29,943 --> 00:18:32,946
Nulla, era solo Ali. Devo...
213
00:18:33,030 --> 00:18:35,407
Devo fare una cosa
qui in aeroporto.
214
00:18:35,490 --> 00:18:38,118
Tranquilla, torno in tempo per il volo.
D'accordo?
215
00:18:38,994 --> 00:18:40,370
E se ti dicessi di no?
216
00:18:42,873 --> 00:18:44,791
Okay. Ci vediamo al gate.
217
00:18:44,875 --> 00:18:47,044
Okay. Non ci metterò molto.
218
00:18:47,127 --> 00:18:48,879
Va bene, vai.
219
00:18:56,428 --> 00:18:59,014
Che ne pensi dell'accordo sul nucleare?
220
00:18:59,932 --> 00:19:04,645
A chi serve la bomba atomica se la moneta
perde un quarto del valore ogni giorno?
221
00:19:06,230 --> 00:19:07,272
È vero.
222
00:19:08,065 --> 00:19:11,777
Ogni mese guadagno di più, ma ho
la metà di ciò che avevo il mese prima.
223
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Ma ai vertici non importa se
noi campiamo o no.
224
00:19:20,244 --> 00:19:22,079
Da dove vieni?
Dove sei cresciuta?
225
00:19:23,121 --> 00:19:24,623
Sono cresciuta a Teheran.
226
00:19:25,916 --> 00:19:27,042
Dove?
227
00:19:28,502 --> 00:19:29,545
Al Giardino.
228
00:19:30,212 --> 00:19:31,880
Oh, che quartiere...
229
00:19:31,964 --> 00:19:34,091
Ho dei familiari lì, la famiglia Azizi.
230
00:19:35,175 --> 00:19:36,927
I nostri vicini si chiamavano Azizi.
231
00:19:37,010 --> 00:19:40,472
Davvero? Beh, è una famiglia numerosa...
232
00:19:40,556 --> 00:19:42,140
La famiglia di Khodadad.
233
00:19:42,516 --> 00:19:45,143
Il figlio giocava
nella nazionale di calcio.
234
00:19:45,227 --> 00:19:48,021
No, non loro. Altri Azizi.
235
00:19:48,856 --> 00:19:50,649
Scusa eh... hai uno strano accento!
236
00:19:52,651 --> 00:19:55,445
Mio padre era nel commercio.
Siamo stati ovunque.
237
00:19:55,946 --> 00:19:57,573
Alla fine ci siamo stabiliti in Qatar.
238
00:19:58,031 --> 00:20:00,284
Ma bene! Buon per voi!
239
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Che succede?
240
00:20:13,505 --> 00:20:15,090
Stanno impiccando qualcuno.
241
00:20:30,647 --> 00:20:31,982
Che cosa ha fatto?
242
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Era un direttore di banca.
243
00:20:34,651 --> 00:20:38,280
È stato condannato per aver sottratto
fondi petroliferi.
244
00:20:57,007 --> 00:20:57,883
Tieni.
245
00:20:57,966 --> 00:20:59,051
Grazie.
246
00:21:09,770 --> 00:21:10,604
Grazie mille.
247
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Tienila pure.
248
00:21:14,858 --> 00:21:18,987
Non capisco come le persone
vengano per assistere a queste atrocità.
249
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Benvenuta.
250
00:23:18,357 --> 00:23:19,399
Grazie.
251
00:23:20,025 --> 00:23:21,276
Come sta Zhila?
252
00:23:22,277 --> 00:23:23,320
Sta bene.
253
00:23:24,071 --> 00:23:25,822
E com'è andata?
254
00:23:25,906 --> 00:23:27,449
C'è stato qualche problema?
255
00:23:27,533 --> 00:23:28,992
È andato tutto benissimo.
256
00:23:29,493 --> 00:23:30,744
Nessun problema.
257
00:23:33,080 --> 00:23:34,873
Può mostrarmi la mia stanza?
258
00:23:36,124 --> 00:23:37,251
Certo.
259
00:23:39,586 --> 00:23:40,671
Mi segua.
260
00:23:50,514 --> 00:23:52,558
Questi sono gli abiti che Zhila
indossa al lavoro.
261
00:23:52,641 --> 00:23:53,892
Perfetto. Grazie.
262
00:23:55,811 --> 00:23:58,564
Venga a mangiare!
Ho preparato la cena.
263
00:23:59,147 --> 00:24:00,816
Grazie, ma non ho fame.
264
00:24:00,899 --> 00:24:02,109
Perché? È buono.
265
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
La ringrazio. Ora mi devo preparare.
266
00:24:08,657 --> 00:24:09,616
Certo.
267
00:24:34,057 --> 00:24:35,309
È lei?
268
00:24:35,392 --> 00:24:36,435
Passala in vivavoce.
269
00:24:37,769 --> 00:24:38,645
Salve.
270
00:24:38,729 --> 00:24:40,355
Buonasera.
271
00:24:40,439 --> 00:24:41,732
Salve.
272
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Com'è il tempo?
273
00:24:44,651 --> 00:24:45,819
Sereno.
274
00:24:45,903 --> 00:24:47,654
Bene, bene.
275
00:24:47,738 --> 00:24:49,156
Sei arrivata alla casa?
276
00:24:52,242 --> 00:24:53,243
Sì.
277
00:24:54,286 --> 00:24:55,704
L'uomo è lì?
278
00:24:56,872 --> 00:24:58,123
Sì, è un po' nervoso.
279
00:24:58,207 --> 00:25:01,168
Credi che l'israeliana dell'aeroporto
abbia scoperto lo scambio?
280
00:25:02,377 --> 00:25:03,754
Non credo, era...
281
00:25:03,837 --> 00:25:06,173
Era agitata, l'hanno portata via
per interrogarla.
282
00:25:07,508 --> 00:25:08,717
Stiamo procedendo?
283
00:25:09,134 --> 00:25:10,385
Zhila non ci ha dato i codici.
284
00:25:11,595 --> 00:25:13,472
C'è modo di bypassarli?
285
00:25:17,851 --> 00:25:19,353
Devo controllare...
286
00:25:19,436 --> 00:25:21,104
Forse. Forse sì.
287
00:25:21,688 --> 00:25:22,606
Come?
288
00:25:23,148 --> 00:25:25,234
Conosco un tipo,
un hacker iraniano.
289
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Chi è?
290
00:25:27,069 --> 00:25:29,321
Un mio contatto,
non farà domande, ma...
291
00:25:29,404 --> 00:25:30,489
vorrà dei soldi.
292
00:25:30,948 --> 00:25:33,575
Okay, bene. Tienici aggiornati.
293
00:25:42,793 --> 00:25:43,836
Che succede?
294
00:25:43,919 --> 00:25:45,921
Siete pronti a farlo hackerare?
295
00:25:46,004 --> 00:25:46,880
Sì, signore.
296
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Stabilito un contatto
con il sistema anti-aereo iraniano,
297
00:25:49,258 --> 00:25:51,176
lei dovrà solo attivare la connessione
che ha creato,
298
00:25:51,260 --> 00:25:53,637
e io potrò controllare il radar iraniano
vicino al reattore.
299
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Punterà ciò che gli indicherò io.
300
00:25:55,597 --> 00:25:57,516
Quanto tempo avranno i piloti?
301
00:25:58,350 --> 00:26:01,144
Almeno cinque minuti per bombardare
senza fuoco anti-aereo.
302
00:26:11,029 --> 00:26:13,073
- Separateli.
- Sissignore.
303
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Ecco.
304
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Venga.
305
00:26:51,361 --> 00:26:55,324
A quanto ho capito
è finita qui per sbaglio.
306
00:26:55,991 --> 00:26:56,825
Sì.
307
00:26:56,909 --> 00:26:58,160
D'accordo.
308
00:26:58,702 --> 00:26:59,870
Può succedere.
309
00:26:59,953 --> 00:27:03,332
Non vogliamo trattenerla
più a lungo del necessario.
310
00:27:04,249 --> 00:27:09,213
Ma dal momento che lei
è una cittadina di un Paese nemico...
311
00:27:12,090 --> 00:27:15,677
Sono costretto a scambiare due parole
con entrambi.
312
00:27:16,261 --> 00:27:18,972
Ma... l'aereo della Giordania
ci aspetterà?
313
00:27:19,056 --> 00:27:21,308
Non si preoccupi. Aspetteranno.
314
00:27:23,519 --> 00:27:26,104
Che cosa faceva nell'esercito israeliano?
315
00:27:28,190 --> 00:27:31,193
In ebraico si chiama "mashakit tash".
316
00:27:31,944 --> 00:27:34,571
Aiuto i soldati che hanno problemi a casa,
317
00:27:34,655 --> 00:27:36,782
tipo se non hanno soldi, o...
318
00:27:36,865 --> 00:27:38,617
uno dei genitori è deceduto.
319
00:27:39,660 --> 00:27:41,119
Dov'era di stanza?
320
00:27:41,703 --> 00:27:43,455
Vicino a casa mia, a Tel Aviv.
321
00:27:43,539 --> 00:27:46,458
Aveva a che fare
con informazioni riservate?
322
00:27:46,542 --> 00:27:47,835
No, no, no.
323
00:27:47,918 --> 00:27:51,380
Al massimo sapevo se i genitori
di qualcuno erano divorziati.
324
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
E perché avete volato sulla Giordania?
325
00:27:59,012 --> 00:28:01,265
Perché è più economico,
costa la metà.
326
00:28:05,978 --> 00:28:06,895
Ciao.
327
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
Tra 20 minuti chiudono il gate.
Vieni?
328
00:28:09,523 --> 00:28:10,774
Arrivo tra due minuti.
329
00:28:12,067 --> 00:28:16,905
Trattienili, spiegagli chi sono.
C'è un problema di sicurezza interna.
330
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
Arrivo subito.
331
00:28:18,866 --> 00:28:22,911
Non gli importa chi sei. Ci sono
300 persone che vogliono partire!
332
00:28:24,538 --> 00:28:25,831
Arrivo tra due minuti.
333
00:28:31,837 --> 00:28:32,838
Grazie.
334
00:28:33,797 --> 00:28:36,175
C'è il testo della loro
conversazione, signore.
335
00:28:38,093 --> 00:28:40,137
SHIRA: IN BAGNO C'ERA UN UFFICIALE
ISRAELIANO.
336
00:28:40,220 --> 00:28:41,305
YONI: SEI USCITA DI TESTA?
337
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Va bene. Grazie.
338
00:29:06,538 --> 00:29:07,581
Shira...
339
00:29:08,874 --> 00:29:09,958
Sì?
340
00:29:10,042 --> 00:29:12,544
Cos'è successo in bagno
con la hostess?
341
00:29:14,755 --> 00:29:15,756
Cosa?
342
00:29:16,548 --> 00:29:19,384
So che poco fa
ha avuto un piccolo incidente,
343
00:29:19,468 --> 00:29:21,637
nei bagni, con un'assistente di volo.
344
00:29:22,846 --> 00:29:26,517
L'addetto alla sicurezza
vi ha visto parlare.
345
00:29:27,684 --> 00:29:29,353
Di cosa stavate parlando?
346
00:29:31,897 --> 00:29:34,233
Mi incuriosiva la sua uniforme.
347
00:29:37,027 --> 00:29:41,573
Quindi... viene arrestata
in un Paese nemico...
348
00:29:42,074 --> 00:29:45,953
e fino a un momento prima
rischia di svenire dalla paura,
349
00:29:46,036 --> 00:29:49,581
e tutto a un tratto la incuriosisce
l'uniforme?
350
00:29:51,291 --> 00:29:55,337
Sì, signore... le ho fatto una domanda,
e lei si è un po' agitata.
351
00:29:56,797 --> 00:30:00,008
E perché avrebbe dovuto agitarsi?
352
00:30:00,092 --> 00:30:01,260
Non so,
lo chieda a lei.
353
00:30:05,973 --> 00:30:07,766
Non avete parlato dell'uniforme.
354
00:30:08,267 --> 00:30:09,768
Di cosa avete parlato?
355
00:30:09,852 --> 00:30:11,353
Cosa non voleva sapere
il suo amico?
356
00:30:12,354 --> 00:30:15,107
- Cosa?
- Cos'è successo con la hostess?
357
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
Cos'è che volevi dire al tuo amico
358
00:30:17,818 --> 00:30:19,027
che lui non voleva ascoltare?
359
00:30:19,862 --> 00:30:22,990
Non sono del Mossad o che,
stavo solo andando in India.
360
00:30:24,157 --> 00:30:25,534
Continua a mentirmi...
361
00:30:27,327 --> 00:30:29,413
e non tornerai a casa viva.
362
00:30:35,544 --> 00:30:37,129
Credevo di conoscerla.
363
00:30:38,630 --> 00:30:39,715
Come?
364
00:30:51,643 --> 00:30:54,104
Come la conoscevi? Come si chiama?
365
00:30:57,774 --> 00:30:59,693
Non mi ricordo il suo nome...
366
00:31:00,527 --> 00:31:01,778
L'avevo conosciuta alla base.
367
00:31:01,862 --> 00:31:03,655
In quale base hai servito?
368
00:31:03,739 --> 00:31:04,907
In quale unità?
369
00:31:05,574 --> 00:31:08,243
Nella 8200.
370
00:31:08,327 --> 00:31:09,578
È un'unità di intelligence.
371
00:31:09,661 --> 00:31:12,080
So cos'è la 8200.
372
00:31:12,164 --> 00:31:14,249
Che lavoro svolgeva nell'8200?
373
00:31:14,333 --> 00:31:16,960
Perché ha ricevuto un premio
dal capo del MID?
374
00:31:17,044 --> 00:31:19,129
Non so queste cose, perché...
375
00:31:19,213 --> 00:31:21,465
Mi occupavo solo
del benessere del personale.
376
00:31:21,548 --> 00:31:25,010
Perché un ufficiale della 8200
377
00:31:25,093 --> 00:31:27,596
dovrebbe trovarsi all'aeroporto
di Teheran?
378
00:31:27,679 --> 00:31:28,931
Non lo so!
379
00:31:29,014 --> 00:31:30,599
Rispondimi...
380
00:31:31,642 --> 00:31:32,643
e ti lascio andare.
381
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Non sono nemmeno sicura fosse lei,
perché mi ha risposto in inglese,
382
00:31:35,979 --> 00:31:38,398
e ha detto che non sapeva
di cosa parlassi.
383
00:31:39,233 --> 00:31:42,069
Quindi forse mi sono confusa.
Mi sono sbagliata.
384
00:31:55,457 --> 00:31:57,084
D-CHAT
Benvenuto a casa di sick-boy
385
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
Se mi vuoi risolvi questo rompicapo
386
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Quant'è irritante.
387
00:32:08,428 --> 00:32:10,347
shakira è online
388
00:32:10,430 --> 00:32:12,891
sick-boy: shakira! da quanto tempo...
389
00:32:13,934 --> 00:32:16,061
shakira: indovina chi è tornata...
390
00:32:16,144 --> 00:32:18,063
sick-boy: e l'appuntamento che mi dovevi?
391
00:32:18,939 --> 00:32:21,233
shakira: non te lo sei ancora meritato.
392
00:32:23,235 --> 00:32:25,821
sick-boy: Cosa devo fare
per un appuntamento con shakira?
393
00:32:27,281 --> 00:32:31,118
shakira: Diciamo che voglia giocare
con la società elettrica.
394
00:32:32,202 --> 00:32:34,788
ma che non abbia i codici
della server farm...
395
00:32:34,872 --> 00:32:37,416
sick-boy:
I codici in cambio di un appuntamento?
396
00:32:40,502 --> 00:32:41,753
shakira: Affare fatto.
397
00:32:47,301 --> 00:32:53,056
I problemi con il computer di bordo
sono stati risolti.
398
00:32:53,140 --> 00:32:57,895
Stiamo imbarcando,
siete pregati di avvicinarvi al gate.
399
00:33:06,862 --> 00:33:08,071
Sì, Faraz.
400
00:33:08,155 --> 00:33:09,406
Signore.
401
00:33:09,489 --> 00:33:12,326
Sono all'aeroporto,
per via dei due israeliani
402
00:33:12,409 --> 00:33:14,745
che sono arrivati con l'aereo giordano.
403
00:33:14,828 --> 00:33:16,246
Sì, sono al corrente.
404
00:33:16,997 --> 00:33:22,836
La donna crede di aver visto
un ufficiale dell'intelligence israeliana
405
00:33:22,920 --> 00:33:26,423
travestita da hostess
di una compagnia aerea iraniana.
406
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Ti sembra plausibile?
407
00:33:28,300 --> 00:33:29,676
Non lo so.
408
00:33:29,760 --> 00:33:33,222
Questa israeliana, ti sembra attendibile?
409
00:33:36,391 --> 00:33:39,186
Perché dovrebbe esserselo inventato?
410
00:33:39,269 --> 00:33:43,148
E supponendo sia vero,
credi che sia coinvolta nella cosa?
411
00:33:43,649 --> 00:33:45,943
Non doveva trovarsi qui.
412
00:33:46,026 --> 00:33:50,864
Ma se dipendesse da me,
la tratterrei almeno per stanotte.
413
00:33:50,948 --> 00:33:52,741
Potrebbe ricordare dell'altro.
414
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
Dunque...
415
00:33:56,745 --> 00:34:00,207
Il mio parere è che questa situazione
può portare solo guai.
416
00:34:00,290 --> 00:34:03,335
In questo momento non vogliamo
un incidente internazionale.
417
00:34:03,418 --> 00:34:06,421
Liberali. Lascia che prendano
il volo di collegamento.
418
00:34:08,507 --> 00:34:11,885
Sei in aeroporto con tua moglie,
per andare a Parigi, no?
419
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Sì.
420
00:34:13,512 --> 00:34:17,099
Allora torna da tua moglie
e lascia che se ne occupi Ali.
421
00:34:17,181 --> 00:34:18,809
Buona fortuna.
422
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Prego per lei.
423
00:34:20,853 --> 00:34:22,271
Grazie.
424
00:34:34,699 --> 00:34:35,701
Saeed.
425
00:34:36,659 --> 00:34:42,165
Mi serve il video di sorveglianza
del bagno delle donne
426
00:34:42,248 --> 00:34:45,085
dal momento in cui è atterrato
l'aereo giordano.
427
00:34:45,168 --> 00:34:46,837
- Sissignore.
- Dov'è?
428
00:35:34,885 --> 00:35:36,762
Le assomiglia un po', sa?
429
00:35:39,181 --> 00:35:40,474
È un complimento.
430
00:35:41,600 --> 00:35:43,685
Sua moglie è molto bella.
431
00:35:45,771 --> 00:35:47,147
È stata una sua idea.
432
00:35:48,357 --> 00:35:51,944
Subito non volevo saperne,
ma lei ha insistito.
433
00:35:54,321 --> 00:35:56,114
Non lo faccio per i soldi.
434
00:35:57,699 --> 00:35:59,493
Lo faccio perché la amo.
435
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
E se Dio vuole,
domani la rivedrà.
436
00:36:04,873 --> 00:36:07,084
No, non la rivedrò.
437
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Non tornerà, la mia Zhila.
438
00:36:13,632 --> 00:36:14,758
Perché dice così?
439
00:36:15,843 --> 00:36:18,929
Perché so...
440
00:36:22,641 --> 00:36:24,434
Che non tornerà più qui.
441
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Che Dio l'aiuti.
442
00:36:34,528 --> 00:36:35,571
Grazie.
443
00:37:18,113 --> 00:37:19,615
Aspetta. Fermo.
444
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Torna indietro, indietro.
445
00:37:24,077 --> 00:37:24,953
Aspetta.
446
00:37:30,292 --> 00:37:31,376
Riproduci questo.
447
00:37:39,009 --> 00:37:43,764
Guarda: qui sta usando la mano sinistra,
e qui la destra.
448
00:37:44,223 --> 00:37:45,432
Sì, signore.
449
00:37:47,434 --> 00:37:49,770
Eccola, qui è quando entra.
450
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
E qui quando esce,
dopo sei minuti e mezzo.
451
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Potrebbe essere un'altra ragazza.
452
00:37:58,237 --> 00:37:59,780
A me sembra la stessa persona.
453
00:38:00,864 --> 00:38:02,115
Allarga.
454
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
Sono due persone diverse.
Si sono scambiate.
455
00:38:15,337 --> 00:38:18,465
Ferma subito il volo giordano
di collegamento per Nuova Delhi!
456
00:38:18,549 --> 00:38:20,592
A tutti i costi! Non lasciarlo decollare!
457
00:38:20,676 --> 00:38:21,885
Sissignore.
458
00:38:25,556 --> 00:38:27,307
Quando decolliamo?
459
00:38:27,391 --> 00:38:28,433
Sto già morendo.
460
00:38:29,518 --> 00:38:30,936
Partiremo tra qualche minuto.
461
00:38:32,187 --> 00:38:33,522
Stai calma, okay?
462
00:39:12,728 --> 00:39:14,104
Dov'è la tua borsa?
463
00:39:14,188 --> 00:39:15,689
Nahid...
464
00:39:15,772 --> 00:39:17,774
Hai finito?
465
00:39:17,858 --> 00:39:18,984
No.
466
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
C'è stato un grave incidente qui.
467
00:39:23,447 --> 00:39:24,823
Devo restare.
468
00:39:29,536 --> 00:39:31,371
Signora, signora...
469
00:39:31,455 --> 00:39:34,041
dobbiamo chiudere il gate,
l'aereo sta aspettando.
470
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
D'accordo. Solo un minuto.
471
00:39:36,543 --> 00:39:38,212
Devo rimanere.
472
00:39:39,087 --> 00:39:40,589
Mi dispiace.
473
00:39:41,340 --> 00:39:43,425
Prenderò il primo volo domani.
474
00:39:46,595 --> 00:39:48,180
Ho organizzato tutto.
475
00:39:48,597 --> 00:39:51,016
Ci terremo in contatto
per tutto il tempo.
476
00:39:52,976 --> 00:39:56,480
Sarai trattata come una regina,
te lo assicuro.
477
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Sarò da te domani
o dopodomani.
478
00:40:01,276 --> 00:40:03,820
Sono stanca delle tue finte promesse.
479
00:40:09,409 --> 00:40:10,911
Come sei bella.
480
00:40:12,371 --> 00:40:13,705
Ti sta molto bene.
481
00:40:16,708 --> 00:40:18,585
Dio veglia su di noi.
482
00:40:19,628 --> 00:40:21,255
Vedrai, guarirai tesoro mio.
483
00:40:22,548 --> 00:40:23,715
Se Dio vuole.
484
00:40:30,138 --> 00:40:31,765
La prego, si sbrighi.
485
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Mi scusi.
- Grazie.
486
00:40:37,855 --> 00:40:39,439
- Buon viaggio.
- Grazie.
487
00:40:48,115 --> 00:40:49,157
Allora?
488
00:40:49,241 --> 00:40:52,703
Mi dispiace, capo,
è arrivato l'ordine di lasciarli partire.
489
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
È decollato.
490
00:41:05,048 --> 00:41:07,301
È arrivata la conferma
che l'aereo è decollato.
491
00:41:07,384 --> 00:41:10,721
I due israeliani sono a bordo, e anche
Ashraf e la nuova passeggera.
492
00:41:27,404 --> 00:41:28,739
È tardi.
493
00:41:29,239 --> 00:41:30,657
Vuole che la porti lì?
494
00:41:31,533 --> 00:41:33,285
No, grazie. Me la caverò.
495
00:41:34,912 --> 00:41:36,997
- Che Dio l'aiuti.
- E anche lei.
496
00:41:51,845 --> 00:41:52,763
Zhila?
497
00:41:52,846 --> 00:41:55,849
Vedo che finalmente
hai fatto l'operazione.
498
00:41:56,266 --> 00:41:59,728
Congratulazioni! Ti sei rivolta al dottore
che avevo suggerito?
499
00:42:00,354 --> 00:42:01,355
Sì.
500
00:42:01,730 --> 00:42:04,024
Sono certa che ha fatto un'ottimo lavoro.
501
00:42:04,816 --> 00:42:06,902
Vai già al lavoro? A quest'ora?
502
00:42:07,819 --> 00:42:10,155
- Beh, buona serata, cara.
- Buona serata.
503
00:43:03,417 --> 00:43:06,086
SOCIETÀ ELETTRICA NAZIONALE IRANIANA
504
00:43:25,355 --> 00:43:26,523
Zhila...
505
00:43:27,482 --> 00:43:29,818
Che bello! Finalmente
hai fatto l'operazione!
506
00:43:30,819 --> 00:43:33,447
Quando potremo vederti senza bende?
507
00:43:34,239 --> 00:43:35,616
Tra qualche giorno.
508
00:43:40,913 --> 00:43:42,080
Sei arrabbiata con me?
509
00:43:56,929 --> 00:43:58,931
Sta abusando di te, Zhila.
510
00:43:59,556 --> 00:44:02,309
E non sei la prima donna a cui lo fa.
511
00:44:03,018 --> 00:44:05,812
Qualcuno deve rimettere
quel bastardo al suo posto!
512
00:44:05,896 --> 00:44:08,440
Se non lo fai tu, lo farò io!
513
00:44:16,532 --> 00:44:17,658
È qui.
514
00:44:17,741 --> 00:44:20,202
Lo hanno convocato per un problema.
515
00:44:20,285 --> 00:44:22,621
È incazzato, fa' attenzione.
516
00:44:31,046 --> 00:44:35,050
Il nostro agente è dentro.
Il tempo stimato di accesso è 40 minuti.
517
00:44:37,177 --> 00:44:38,512
Cantor.
518
00:44:38,595 --> 00:44:40,264
Metti i piloti in attesa di ordini.
519
00:44:40,347 --> 00:44:41,515
Passa a modalità propulsione.
520
00:44:49,690 --> 00:44:52,609
Hoshen da uno a quattro,
allineamento autorizzato su 1-8.
521
00:44:52,693 --> 00:44:55,779
Hoshen da uno a quattro,
allineare e attendere su 1-8.
522
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
Shakira: Mi serve la password ora
523
00:46:09,603 --> 00:46:11,563
sick-boy: 490607
524
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
sick-boy: aspetto il nostro appuntamento
525
00:46:20,364 --> 00:46:21,198
ACCESSO NEGATO
526
00:46:26,995 --> 00:46:28,497
ACCESSO CONSENTITO
527
00:46:31,500 --> 00:46:33,168
Abbiamo una posizione da Teheran.
528
00:46:37,923 --> 00:46:39,842
Okay, ha usato la backdoor
529
00:46:39,925 --> 00:46:42,636
del backup della società elettrica
per entrare nel sistema anti-aereo.
530
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Ha avviato la violazione.
531
00:47:29,016 --> 00:47:30,767
Mi hanno detto che eri qui.
532
00:47:33,353 --> 00:47:35,606
Ehi! Sto parlando con te!
533
00:47:36,356 --> 00:47:37,274
CONNESSIONE PERSA
534
00:47:37,357 --> 00:47:38,775
Che succede?
535
00:47:39,401 --> 00:47:41,862
Non capisco, non risponde.
Controlla cosa sta facendo.
536
00:47:44,031 --> 00:47:45,240
Vieni qui!
537
00:47:45,699 --> 00:47:48,202
Zhila, aspetta!
538
00:47:48,619 --> 00:47:49,786
Zhila!
539
00:47:52,331 --> 00:47:53,373
Amore!
540
00:47:56,126 --> 00:47:57,544
Non c'è risposta.
541
00:48:06,970 --> 00:48:08,597
- Cosa c'è, puttana?
- Ehi!
542
00:48:08,680 --> 00:48:10,807
Tuo marito lo ha scoperto,
e ti sei innervosita?
543
00:48:11,517 --> 00:48:12,809
Non opporti.
544
00:48:15,896 --> 00:48:17,397
Vieni qui, dolcezza.
545
00:48:17,481 --> 00:48:19,983
Vieni, prendilo in mano.
546
00:48:27,157 --> 00:48:28,325
Ma tu chi sei?
547
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
Teheran
548
00:49:41,315 --> 00:49:43,317
Sottotitoli - Letizia Morellini
549
00:49:43,400 --> 00:49:45,319
[DUBBING BROTHERS]