1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,723 QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE, 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 È PURAMENTE CASUALE. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,437 AMMAN, GIORDANIA 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,444 VOLO 159 AMMAN - NEW DELHI 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 Fa' vedere. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,097 Come ti senti? 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,017 Andrà bene. Non preoccuparti. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,195 Questa me la paghi, taccagna. 10 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 Dai, goditela. 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,408 Godermi cosa? Farmi linciare? 12 00:01:15,409 --> 00:01:16,285 Salve. 13 00:01:16,368 --> 00:01:18,579 Sai cosa fanno ai gay dalle loro parti? 14 00:01:18,662 --> 00:01:20,163 Non ti daranno fastidio, Yoni. 15 00:01:21,039 --> 00:01:22,875 Voglio un selfie con una di queste donne. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 - Come si chiama quel velo? - Burqa. 17 00:01:24,751 --> 00:01:25,878 Non fare casini, Shira. 18 00:01:25,961 --> 00:01:27,212 E se chiedo il permesso? 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Scusi. 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,595 Grazie. 21 00:01:40,893 --> 00:01:41,768 Ehi! 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 Sta' attento. 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 - Scusi! - Me l'hai sbattuto in faccia. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 - Mi scusi. - Sta' attento. 25 00:01:46,982 --> 00:01:49,484 - Sì, okay, scusi. - Okay. 26 00:01:49,568 --> 00:01:50,819 Lasci che l'aiuti. 27 00:01:50,903 --> 00:01:51,862 Cosa? 28 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 L'aiuto io. 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,574 - Okay. Grazie. - Prego. 30 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 Permesso. 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,166 Hai visto come si è arrabbiato? 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,167 Giustamente. 33 00:02:05,792 --> 00:02:06,877 Cavoli. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 Avevamo i biglietti della El Al. 35 00:02:09,378 --> 00:02:10,464 Costavano 1000 $. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,799 Questi la metà. Due mesi in più in India. 37 00:02:12,883 --> 00:02:15,719 "Shwai, ya zalame" ha ragione. L'hai preso in pieno. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,721 Bene. Non ti sopporto più, okay? 39 00:02:18,013 --> 00:02:19,306 - Okay. - Okay. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 Non sei felice? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 - Per cosa? - Andiamo in India! 42 00:02:23,185 --> 00:02:24,478 Lo sarò quando saremo in India. 43 00:02:24,561 --> 00:02:26,063 Facciamo un selfie. 44 00:03:13,443 --> 00:03:16,488 - È andata via la luce? - Sarà solo una turbolenza. 45 00:03:17,072 --> 00:03:18,240 Una turbolenza? 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 Signore e signori, vi preghiamo di restare ai vostri posti 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,327 e di allacciare le cinture. 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 Signore e signori, siete pregati di allacciare le cinture. Grazie. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,749 - L'hai allacciata? - Questa è la mia. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,169 Deve mettere la cintura. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,629 Ehi, va bene. 52 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Okay. 53 00:03:36,717 --> 00:03:39,970 Signore e signori, parla il vostro capitano. 54 00:03:40,053 --> 00:03:44,349 Stiamo riscontrando un problema tecnico con uno dei motori. 55 00:03:44,433 --> 00:03:47,978 Come misura precauzionale, tra mezz'ora atterreremo 56 00:03:48,061 --> 00:03:50,564 nell'aeroporto di Teheran, 57 00:03:50,647 --> 00:03:54,735 dove voi e vostri bagagli verrete trasferiti su un altro aereo 58 00:03:54,818 --> 00:03:57,029 per proseguire il vostro volo verso l'India. 59 00:03:57,112 --> 00:04:00,657 Il personale di volo è a disposizione per qualunque questione. 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 - Ha detto "Teheran"? - Grazie. 61 00:04:05,913 --> 00:04:06,997 Non esiste. 62 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 Permesso. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Scusi. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 - Signore... - Signore, si sieda. 65 00:04:15,547 --> 00:04:18,966 La prego, ascolti. Sono israeliano. Siamo israeliani. 66 00:04:19,051 --> 00:04:20,385 Non possiamo atterrare a Teheran. 67 00:04:20,469 --> 00:04:22,387 Non abbiamo scelta. Si sieda. 68 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 No, no, deve dire al capitano che ci sono due israeliani a bordo, 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,852 e non possiamo atterrare a Teheran. La prego. 70 00:04:31,230 --> 00:04:34,107 Da parte mia e del capitano, le assicuro 71 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 che verrete tutti trasferiti 72 00:04:36,235 --> 00:04:37,861 sul volo sostitutivo. 73 00:04:37,945 --> 00:04:39,154 Ci arresteranno. 74 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Ci arresteranno, Shira. Non lo capisci? 75 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 Gli israeliani non fanno ritorno dall'Iran. 76 00:04:43,867 --> 00:04:45,702 Signore, parlerò con il capitano. 77 00:04:45,786 --> 00:04:47,037 Ora torni al suo posto. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Dai, calmati, sediamoci. 79 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Mettiti la cintura. 80 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Secondo te è Teheran? 81 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 Non lo so. 82 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Non respiro, Shira. 83 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Teheran 84 00:06:52,704 --> 00:06:54,039 Dovete lasciare l'aereo. 85 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 No, non ce ne andiamo. 86 00:06:57,376 --> 00:06:58,460 Dovete. 87 00:06:59,253 --> 00:07:02,256 Altrimenti dovrò denunciarvi, e sarete portati via con la forza. 88 00:07:03,090 --> 00:07:04,842 Non volete che succeda. 89 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 BENVENUTI IN IRAN 90 00:07:38,834 --> 00:07:40,127 Passaporti, prego. 91 00:07:41,295 --> 00:07:42,379 Cosa? 92 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 I passaporti. 93 00:07:55,434 --> 00:07:56,351 Seguitemi. 94 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 Okay. Buona fortuna. 95 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Se Dio vuole, ci rivedremo presto. 96 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 Se Dio vuole. 97 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Shira... 98 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Yoni, non mi sento bene. 99 00:10:07,107 --> 00:10:08,650 Di' a mio marito che mi dispiace. 100 00:10:09,943 --> 00:10:11,486 Non avevo scelta. 101 00:10:30,088 --> 00:10:30,923 Scusi... 102 00:10:34,927 --> 00:10:36,428 Io ti conosco! 103 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 Prestavamo servizio nella stessa base, a Glilot. 104 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 Che cosa ci fai qui? 105 00:10:41,683 --> 00:10:43,519 Mi scusi, non capisco cosa dice. 106 00:10:43,602 --> 00:10:45,896 Invece sì! Ti prego, aiutami. Che sta succedendo? 107 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 Perché siamo in Iran? 108 00:10:48,565 --> 00:10:49,816 Cosa sta succedendo? 109 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Questa donna mi importuna. 110 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Non capisco cosa diavolo voglia. 111 00:10:55,155 --> 00:10:57,491 Le mie scuse, signora. 112 00:10:59,618 --> 00:11:00,577 La prego, venga. 113 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 No, aspetti. Non ho... 114 00:11:02,162 --> 00:11:03,956 Okay, andiamo. 115 00:11:44,580 --> 00:11:46,039 Come stai, Zhila? 116 00:11:47,332 --> 00:11:48,458 Bene. 117 00:11:50,002 --> 00:11:51,378 È andato tutto bene? 118 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Bene. 119 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 Ora mi servono i codici. 120 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Non ce li ho. 121 00:12:08,270 --> 00:12:09,188 Che vuoi dire? 122 00:12:09,855 --> 00:12:12,316 I codici cambiano ogni sera alle 18:00. 123 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Li avrò soltanto alle 18:00. 124 00:12:14,193 --> 00:12:16,320 Non è quel che sapevo io. 125 00:12:16,695 --> 00:12:18,113 Sai ciò che ho detto a Masoud. 126 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Li avrai quando saremo a Nuova Delhi. 127 00:12:24,328 --> 00:12:25,412 Non mentirmi! 128 00:12:25,495 --> 00:12:26,747 Non sto mentendo. 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,958 Perché hai mentito nel colloquio? 130 00:12:30,792 --> 00:12:33,253 Dovevo assicurarmi di andarmene dall'Iran. 131 00:12:34,505 --> 00:12:36,548 Preferirei morire che restare qui. 132 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 Lasciami o mi metterò a urlare. 133 00:13:04,993 --> 00:13:07,829 ISRAELE - QUARTIER GENERALE MOSSAD 134 00:13:17,673 --> 00:13:21,635 I sistemi dell'aereo giordano sono ancora sotto il nostro controllo? 135 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 Ottimo. Tenetemi aggiornato. 136 00:13:26,557 --> 00:13:28,058 Un secondo. 137 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Una chiamata dall'aeroporto di Teheran. 138 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Salve, signore. 139 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Come va oggi? 140 00:13:39,778 --> 00:13:41,405 Bene, grazie a Dio. 141 00:13:41,488 --> 00:13:43,323 Il clima era buono, stamattina. 142 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 Mi fa piacere sentirlo. 143 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Sì, siamo con lei. 144 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 Affermativo. 145 00:13:55,294 --> 00:13:56,503 Ce ne occupiamo noi. 146 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 La passeggera ha mentito, 147 00:14:00,048 --> 00:14:01,967 avremo i codici solo quando saranno a Delhi. 148 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Avremo un ritardo di quattro ore. 149 00:14:03,844 --> 00:14:06,305 Non abbiamo quattro ore. Stiamo già istruendo i piloti. 150 00:14:06,388 --> 00:14:08,515 C'è un altro modo per ottenere i codici. 151 00:14:08,599 --> 00:14:10,392 Potrebbe occuparsene Tamar. 152 00:14:11,226 --> 00:14:13,103 Per questo abbiamo mandato un'hacker. 153 00:14:13,187 --> 00:14:14,563 E i due israeliani? 154 00:14:14,646 --> 00:14:16,064 Li hanno fermati per interrogarli. 155 00:14:16,148 --> 00:14:18,567 Si sono imbarcati con dei biglietti last minute. 156 00:14:19,193 --> 00:14:21,195 Lo abbiamo saputo 15 minuti prima della partenza. 157 00:14:21,612 --> 00:14:22,571 Mike, 158 00:14:22,654 --> 00:14:24,573 voglio i loro profili completi. 159 00:14:29,161 --> 00:14:30,537 Sedetevi, prego. 160 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 Metta questo. Si copra i capelli. 161 00:14:41,673 --> 00:14:43,342 E chiuda la giacca. 162 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Aspettate qui, okay? 163 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Venite. 164 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 In bagno c’era un ufficiale israeliano. 165 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Sei uscita di testa? 166 00:15:07,282 --> 00:15:09,368 Giuro, Yoni, la conosco. 167 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Ha ricevuto un premio come Ufficiale d'Eccezione dal capo del MID. 168 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 È carina, la vedevo sempre! 169 00:15:14,373 --> 00:15:16,542 - Sempre! - Basta, non voglio saperlo. 170 00:15:16,625 --> 00:15:18,418 - Yoni, ascoltami... - Basta! 171 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 Secondo te cosa ci succederà? 172 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Non lo so. 173 00:15:31,098 --> 00:15:32,140 Cosa? 174 00:15:32,224 --> 00:15:33,725 Non lo so. Piantala. 175 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Lo sapevo. 176 00:15:39,565 --> 00:15:41,942 Non dovevamo imbarcarci su quell'aereo. 177 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 2 israeliani sono stati trattenuti in aeroporto 178 00:16:49,510 --> 00:16:51,803 ho incontrato la ragazza dopo lo scambio 179 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 ma penso che sia tutto a posto 180 00:17:06,777 --> 00:17:08,069 Aspetta un attimo. 181 00:17:09,445 --> 00:17:11,615 È deliziosa. 182 00:17:17,454 --> 00:17:18,288 Che c'è? 183 00:17:19,957 --> 00:17:20,958 In che senso? 184 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 Non puoi smetterla di agitarti per un secondo? 185 00:17:25,045 --> 00:17:27,798 Va tutto bene, caro. Andrà tutto bene. 186 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 Dici a me? 187 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Non mi preoccupi tu... 188 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Mi preoccupa il prezzo della collana che stai guardando. 189 00:17:37,057 --> 00:17:38,141 La vuoi? 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,476 Adesso non più. 191 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 Dai... provala. 192 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 Va bene così... 193 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 Dai... 194 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Scusami. Devo rispondere. 195 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Provala. 196 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Sono qui. Solo due minuti. 197 00:17:55,367 --> 00:17:56,368 Sì, Ali. 198 00:17:56,451 --> 00:17:58,495 Salve, signore. Come sta? 199 00:17:58,579 --> 00:18:01,790 Mi dispiace disturbarla, so che è all'aeroporto. 200 00:18:01,874 --> 00:18:03,458 Che c'è? Arriva al punto. 201 00:18:03,542 --> 00:18:07,629 Un volo dalla Giordania è atterrato qui per un'emergenza. 202 00:18:07,713 --> 00:18:11,175 A bordo c'erano due israeliani, sono trattenuti nella sezione speciale. 203 00:18:11,258 --> 00:18:12,885 Stiamo andando lì. 204 00:18:12,968 --> 00:18:14,178 No, restate lì. 205 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Non è compito vostro. 206 00:18:16,263 --> 00:18:17,139 Sì, signore. 207 00:18:17,222 --> 00:18:19,099 Ci penso io. Okay, okay. 208 00:18:20,601 --> 00:18:22,769 C'è altro che posso fare? 209 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Allora? 210 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Molto bella! 211 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 Che succede? Chi era? 212 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 Nulla, era solo Ali. Devo... 213 00:18:33,030 --> 00:18:35,407 Devo fare una cosa qui in aeroporto. 214 00:18:35,490 --> 00:18:38,118 Tranquilla, torno in tempo per il volo. D'accordo? 215 00:18:38,994 --> 00:18:40,370 E se ti dicessi di no? 216 00:18:42,873 --> 00:18:44,791 Okay. Ci vediamo al gate. 217 00:18:44,875 --> 00:18:47,044 Okay. Non ci metterò molto. 218 00:18:47,127 --> 00:18:48,879 Va bene, vai. 219 00:18:56,428 --> 00:18:59,014 Che ne pensi dell'accordo sul nucleare? 220 00:18:59,932 --> 00:19:04,645 A chi serve la bomba atomica se la moneta perde un quarto del valore ogni giorno? 221 00:19:06,230 --> 00:19:07,272 È vero. 222 00:19:08,065 --> 00:19:11,777 Ogni mese guadagno di più, ma ho la metà di ciò che avevo il mese prima. 223 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Ma ai vertici non importa se noi campiamo o no. 224 00:19:20,244 --> 00:19:22,079 Da dove vieni? Dove sei cresciuta? 225 00:19:23,121 --> 00:19:24,623 Sono cresciuta a Teheran. 226 00:19:25,916 --> 00:19:27,042 Dove? 227 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 Al Giardino. 228 00:19:30,212 --> 00:19:31,880 Oh, che quartiere... 229 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 Ho dei familiari lì, la famiglia Azizi. 230 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 I nostri vicini si chiamavano Azizi. 231 00:19:37,010 --> 00:19:40,472 Davvero? Beh, è una famiglia numerosa... 232 00:19:40,556 --> 00:19:42,140 La famiglia di Khodadad. 233 00:19:42,516 --> 00:19:45,143 Il figlio giocava nella nazionale di calcio. 234 00:19:45,227 --> 00:19:48,021 No, non loro. Altri Azizi. 235 00:19:48,856 --> 00:19:50,649 Scusa eh... hai uno strano accento! 236 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 Mio padre era nel commercio. Siamo stati ovunque. 237 00:19:55,946 --> 00:19:57,573 Alla fine ci siamo stabiliti in Qatar. 238 00:19:58,031 --> 00:20:00,284 Ma bene! Buon per voi! 239 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Che succede? 240 00:20:13,505 --> 00:20:15,090 Stanno impiccando qualcuno. 241 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 Che cosa ha fatto? 242 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Era un direttore di banca. 243 00:20:34,651 --> 00:20:38,280 È stato condannato per aver sottratto fondi petroliferi. 244 00:20:57,007 --> 00:20:57,883 Tieni. 245 00:20:57,966 --> 00:20:59,051 Grazie. 246 00:21:09,770 --> 00:21:10,604 Grazie mille. 247 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 Tienila pure. 248 00:21:14,858 --> 00:21:18,987 Non capisco come le persone vengano per assistere a queste atrocità. 249 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Benvenuta. 250 00:23:18,357 --> 00:23:19,399 Grazie. 251 00:23:20,025 --> 00:23:21,276 Come sta Zhila? 252 00:23:22,277 --> 00:23:23,320 Sta bene. 253 00:23:24,071 --> 00:23:25,822 E com'è andata? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,449 C'è stato qualche problema? 255 00:23:27,533 --> 00:23:28,992 È andato tutto benissimo. 256 00:23:29,493 --> 00:23:30,744 Nessun problema. 257 00:23:33,080 --> 00:23:34,873 Può mostrarmi la mia stanza? 258 00:23:36,124 --> 00:23:37,251 Certo. 259 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 Mi segua. 260 00:23:50,514 --> 00:23:52,558 Questi sono gli abiti che Zhila indossa al lavoro. 261 00:23:52,641 --> 00:23:53,892 Perfetto. Grazie. 262 00:23:55,811 --> 00:23:58,564 Venga a mangiare! Ho preparato la cena. 263 00:23:59,147 --> 00:24:00,816 Grazie, ma non ho fame. 264 00:24:00,899 --> 00:24:02,109 Perché? È buono. 265 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 La ringrazio. Ora mi devo preparare. 266 00:24:08,657 --> 00:24:09,616 Certo. 267 00:24:34,057 --> 00:24:35,309 È lei? 268 00:24:35,392 --> 00:24:36,435 Passala in vivavoce. 269 00:24:37,769 --> 00:24:38,645 Salve. 270 00:24:38,729 --> 00:24:40,355 Buonasera. 271 00:24:40,439 --> 00:24:41,732 Salve. 272 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Com'è il tempo? 273 00:24:44,651 --> 00:24:45,819 Sereno. 274 00:24:45,903 --> 00:24:47,654 Bene, bene. 275 00:24:47,738 --> 00:24:49,156 Sei arrivata alla casa? 276 00:24:52,242 --> 00:24:53,243 Sì. 277 00:24:54,286 --> 00:24:55,704 L'uomo è lì? 278 00:24:56,872 --> 00:24:58,123 Sì, è un po' nervoso. 279 00:24:58,207 --> 00:25:01,168 Credi che l'israeliana dell'aeroporto abbia scoperto lo scambio? 280 00:25:02,377 --> 00:25:03,754 Non credo, era... 281 00:25:03,837 --> 00:25:06,173 Era agitata, l'hanno portata via per interrogarla. 282 00:25:07,508 --> 00:25:08,717 Stiamo procedendo? 283 00:25:09,134 --> 00:25:10,385 Zhila non ci ha dato i codici. 284 00:25:11,595 --> 00:25:13,472 C'è modo di bypassarli? 285 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 Devo controllare... 286 00:25:19,436 --> 00:25:21,104 Forse. Forse sì. 287 00:25:21,688 --> 00:25:22,606 Come? 288 00:25:23,148 --> 00:25:25,234 Conosco un tipo, un hacker iraniano. 289 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Chi è? 290 00:25:27,069 --> 00:25:29,321 Un mio contatto, non farà domande, ma... 291 00:25:29,404 --> 00:25:30,489 vorrà dei soldi. 292 00:25:30,948 --> 00:25:33,575 Okay, bene. Tienici aggiornati. 293 00:25:42,793 --> 00:25:43,836 Che succede? 294 00:25:43,919 --> 00:25:45,921 Siete pronti a farlo hackerare? 295 00:25:46,004 --> 00:25:46,880 Sì, signore. 296 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 Stabilito un contatto con il sistema anti-aereo iraniano, 297 00:25:49,258 --> 00:25:51,176 lei dovrà solo attivare la connessione che ha creato, 298 00:25:51,260 --> 00:25:53,637 e io potrò controllare il radar iraniano vicino al reattore. 299 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Punterà ciò che gli indicherò io. 300 00:25:55,597 --> 00:25:57,516 Quanto tempo avranno i piloti? 301 00:25:58,350 --> 00:26:01,144 Almeno cinque minuti per bombardare senza fuoco anti-aereo. 302 00:26:11,029 --> 00:26:13,073 - Separateli. - Sissignore. 303 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Ecco. 304 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Venga. 305 00:26:51,361 --> 00:26:55,324 A quanto ho capito è finita qui per sbaglio. 306 00:26:55,991 --> 00:26:56,825 Sì. 307 00:26:56,909 --> 00:26:58,160 D'accordo. 308 00:26:58,702 --> 00:26:59,870 Può succedere. 309 00:26:59,953 --> 00:27:03,332 Non vogliamo trattenerla più a lungo del necessario. 310 00:27:04,249 --> 00:27:09,213 Ma dal momento che lei è una cittadina di un Paese nemico... 311 00:27:12,090 --> 00:27:15,677 Sono costretto a scambiare due parole con entrambi. 312 00:27:16,261 --> 00:27:18,972 Ma... l'aereo della Giordania ci aspetterà? 313 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 Non si preoccupi. Aspetteranno. 314 00:27:23,519 --> 00:27:26,104 Che cosa faceva nell'esercito israeliano? 315 00:27:28,190 --> 00:27:31,193 In ebraico si chiama "mashakit tash". 316 00:27:31,944 --> 00:27:34,571 Aiuto i soldati che hanno problemi a casa, 317 00:27:34,655 --> 00:27:36,782 tipo se non hanno soldi, o... 318 00:27:36,865 --> 00:27:38,617 uno dei genitori è deceduto. 319 00:27:39,660 --> 00:27:41,119 Dov'era di stanza? 320 00:27:41,703 --> 00:27:43,455 Vicino a casa mia, a Tel Aviv. 321 00:27:43,539 --> 00:27:46,458 Aveva a che fare con informazioni riservate? 322 00:27:46,542 --> 00:27:47,835 No, no, no. 323 00:27:47,918 --> 00:27:51,380 Al massimo sapevo se i genitori di qualcuno erano divorziati. 324 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 E perché avete volato sulla Giordania? 325 00:27:59,012 --> 00:28:01,265 Perché è più economico, costa la metà. 326 00:28:05,978 --> 00:28:06,895 Ciao. 327 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 Tra 20 minuti chiudono il gate. Vieni? 328 00:28:09,523 --> 00:28:10,774 Arrivo tra due minuti. 329 00:28:12,067 --> 00:28:16,905 Trattienili, spiegagli chi sono. C'è un problema di sicurezza interna. 330 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 Arrivo subito. 331 00:28:18,866 --> 00:28:22,911 Non gli importa chi sei. Ci sono 300 persone che vogliono partire! 332 00:28:24,538 --> 00:28:25,831 Arrivo tra due minuti. 333 00:28:31,837 --> 00:28:32,838 Grazie. 334 00:28:33,797 --> 00:28:36,175 C'è il testo della loro conversazione, signore. 335 00:28:38,093 --> 00:28:40,137 SHIRA: IN BAGNO C'ERA UN UFFICIALE ISRAELIANO. 336 00:28:40,220 --> 00:28:41,305 YONI: SEI USCITA DI TESTA? 337 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Va bene. Grazie. 338 00:29:06,538 --> 00:29:07,581 Shira... 339 00:29:08,874 --> 00:29:09,958 Sì? 340 00:29:10,042 --> 00:29:12,544 Cos'è successo in bagno con la hostess? 341 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Cosa? 342 00:29:16,548 --> 00:29:19,384 So che poco fa ha avuto un piccolo incidente, 343 00:29:19,468 --> 00:29:21,637 nei bagni, con un'assistente di volo. 344 00:29:22,846 --> 00:29:26,517 L'addetto alla sicurezza vi ha visto parlare. 345 00:29:27,684 --> 00:29:29,353 Di cosa stavate parlando? 346 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 Mi incuriosiva la sua uniforme. 347 00:29:37,027 --> 00:29:41,573 Quindi... viene arrestata in un Paese nemico... 348 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 e fino a un momento prima rischia di svenire dalla paura, 349 00:29:46,036 --> 00:29:49,581 e tutto a un tratto la incuriosisce l'uniforme? 350 00:29:51,291 --> 00:29:55,337 Sì, signore... le ho fatto una domanda, e lei si è un po' agitata. 351 00:29:56,797 --> 00:30:00,008 E perché avrebbe dovuto agitarsi? 352 00:30:00,092 --> 00:30:01,260 Non so, lo chieda a lei. 353 00:30:05,973 --> 00:30:07,766 Non avete parlato dell'uniforme. 354 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 Di cosa avete parlato? 355 00:30:09,852 --> 00:30:11,353 Cosa non voleva sapere il suo amico? 356 00:30:12,354 --> 00:30:15,107 - Cosa? - Cos'è successo con la hostess? 357 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 Cos'è che volevi dire al tuo amico 358 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 che lui non voleva ascoltare? 359 00:30:19,862 --> 00:30:22,990 Non sono del Mossad o che, stavo solo andando in India. 360 00:30:24,157 --> 00:30:25,534 Continua a mentirmi... 361 00:30:27,327 --> 00:30:29,413 e non tornerai a casa viva. 362 00:30:35,544 --> 00:30:37,129 Credevo di conoscerla. 363 00:30:38,630 --> 00:30:39,715 Come? 364 00:30:51,643 --> 00:30:54,104 Come la conoscevi? Come si chiama? 365 00:30:57,774 --> 00:30:59,693 Non mi ricordo il suo nome... 366 00:31:00,527 --> 00:31:01,778 L'avevo conosciuta alla base. 367 00:31:01,862 --> 00:31:03,655 In quale base hai servito? 368 00:31:03,739 --> 00:31:04,907 In quale unità? 369 00:31:05,574 --> 00:31:08,243 Nella 8200. 370 00:31:08,327 --> 00:31:09,578 È un'unità di intelligence. 371 00:31:09,661 --> 00:31:12,080 So cos'è la 8200. 372 00:31:12,164 --> 00:31:14,249 Che lavoro svolgeva nell'8200? 373 00:31:14,333 --> 00:31:16,960 Perché ha ricevuto un premio dal capo del MID? 374 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 Non so queste cose, perché... 375 00:31:19,213 --> 00:31:21,465 Mi occupavo solo del benessere del personale. 376 00:31:21,548 --> 00:31:25,010 Perché un ufficiale della 8200 377 00:31:25,093 --> 00:31:27,596 dovrebbe trovarsi all'aeroporto di Teheran? 378 00:31:27,679 --> 00:31:28,931 Non lo so! 379 00:31:29,014 --> 00:31:30,599 Rispondimi... 380 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 e ti lascio andare. 381 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Non sono nemmeno sicura fosse lei, perché mi ha risposto in inglese, 382 00:31:35,979 --> 00:31:38,398 e ha detto che non sapeva di cosa parlassi. 383 00:31:39,233 --> 00:31:42,069 Quindi forse mi sono confusa. Mi sono sbagliata. 384 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 D-CHAT Benvenuto a casa di sick-boy 385 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 Se mi vuoi risolvi questo rompicapo 386 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 Quant'è irritante. 387 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 shakira è online 388 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 sick-boy: shakira! da quanto tempo... 389 00:32:13,934 --> 00:32:16,061 shakira: indovina chi è tornata... 390 00:32:16,144 --> 00:32:18,063 sick-boy: e l'appuntamento che mi dovevi? 391 00:32:18,939 --> 00:32:21,233 shakira: non te lo sei ancora meritato. 392 00:32:23,235 --> 00:32:25,821 sick-boy: Cosa devo fare per un appuntamento con shakira? 393 00:32:27,281 --> 00:32:31,118 shakira: Diciamo che voglia giocare con la società elettrica. 394 00:32:32,202 --> 00:32:34,788 ma che non abbia i codici della server farm... 395 00:32:34,872 --> 00:32:37,416 sick-boy: I codici in cambio di un appuntamento? 396 00:32:40,502 --> 00:32:41,753 shakira: Affare fatto. 397 00:32:47,301 --> 00:32:53,056 I problemi con il computer di bordo sono stati risolti. 398 00:32:53,140 --> 00:32:57,895 Stiamo imbarcando, siete pregati di avvicinarvi al gate. 399 00:33:06,862 --> 00:33:08,071 Sì, Faraz. 400 00:33:08,155 --> 00:33:09,406 Signore. 401 00:33:09,489 --> 00:33:12,326 Sono all'aeroporto, per via dei due israeliani 402 00:33:12,409 --> 00:33:14,745 che sono arrivati con l'aereo giordano. 403 00:33:14,828 --> 00:33:16,246 Sì, sono al corrente. 404 00:33:16,997 --> 00:33:22,836 La donna crede di aver visto un ufficiale dell'intelligence israeliana 405 00:33:22,920 --> 00:33:26,423 travestita da hostess di una compagnia aerea iraniana. 406 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Ti sembra plausibile? 407 00:33:28,300 --> 00:33:29,676 Non lo so. 408 00:33:29,760 --> 00:33:33,222 Questa israeliana, ti sembra attendibile? 409 00:33:36,391 --> 00:33:39,186 Perché dovrebbe esserselo inventato? 410 00:33:39,269 --> 00:33:43,148 E supponendo sia vero, credi che sia coinvolta nella cosa? 411 00:33:43,649 --> 00:33:45,943 Non doveva trovarsi qui. 412 00:33:46,026 --> 00:33:50,864 Ma se dipendesse da me, la tratterrei almeno per stanotte. 413 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Potrebbe ricordare dell'altro. 414 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 Dunque... 415 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 Il mio parere è che questa situazione può portare solo guai. 416 00:34:00,290 --> 00:34:03,335 In questo momento non vogliamo un incidente internazionale. 417 00:34:03,418 --> 00:34:06,421 Liberali. Lascia che prendano il volo di collegamento. 418 00:34:08,507 --> 00:34:11,885 Sei in aeroporto con tua moglie, per andare a Parigi, no? 419 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Sì. 420 00:34:13,512 --> 00:34:17,099 Allora torna da tua moglie e lascia che se ne occupi Ali. 421 00:34:17,181 --> 00:34:18,809 Buona fortuna. 422 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 Prego per lei. 423 00:34:20,853 --> 00:34:22,271 Grazie. 424 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Saeed. 425 00:34:36,659 --> 00:34:42,165 Mi serve il video di sorveglianza del bagno delle donne 426 00:34:42,248 --> 00:34:45,085 dal momento in cui è atterrato l'aereo giordano. 427 00:34:45,168 --> 00:34:46,837 - Sissignore. - Dov'è? 428 00:35:34,885 --> 00:35:36,762 Le assomiglia un po', sa? 429 00:35:39,181 --> 00:35:40,474 È un complimento. 430 00:35:41,600 --> 00:35:43,685 Sua moglie è molto bella. 431 00:35:45,771 --> 00:35:47,147 È stata una sua idea. 432 00:35:48,357 --> 00:35:51,944 Subito non volevo saperne, ma lei ha insistito. 433 00:35:54,321 --> 00:35:56,114 Non lo faccio per i soldi. 434 00:35:57,699 --> 00:35:59,493 Lo faccio perché la amo. 435 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 E se Dio vuole, domani la rivedrà. 436 00:36:04,873 --> 00:36:07,084 No, non la rivedrò. 437 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Non tornerà, la mia Zhila. 438 00:36:13,632 --> 00:36:14,758 Perché dice così? 439 00:36:15,843 --> 00:36:18,929 Perché so... 440 00:36:22,641 --> 00:36:24,434 Che non tornerà più qui. 441 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Che Dio l'aiuti. 442 00:36:34,528 --> 00:36:35,571 Grazie. 443 00:37:18,113 --> 00:37:19,615 Aspetta. Fermo. 444 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Torna indietro, indietro. 445 00:37:24,077 --> 00:37:24,953 Aspetta. 446 00:37:30,292 --> 00:37:31,376 Riproduci questo. 447 00:37:39,009 --> 00:37:43,764 Guarda: qui sta usando la mano sinistra, e qui la destra. 448 00:37:44,223 --> 00:37:45,432 Sì, signore. 449 00:37:47,434 --> 00:37:49,770 Eccola, qui è quando entra. 450 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 E qui quando esce, dopo sei minuti e mezzo. 451 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 Potrebbe essere un'altra ragazza. 452 00:37:58,237 --> 00:37:59,780 A me sembra la stessa persona. 453 00:38:00,864 --> 00:38:02,115 Allarga. 454 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 Sono due persone diverse. Si sono scambiate. 455 00:38:15,337 --> 00:38:18,465 Ferma subito il volo giordano di collegamento per Nuova Delhi! 456 00:38:18,549 --> 00:38:20,592 A tutti i costi! Non lasciarlo decollare! 457 00:38:20,676 --> 00:38:21,885 Sissignore. 458 00:38:25,556 --> 00:38:27,307 Quando decolliamo? 459 00:38:27,391 --> 00:38:28,433 Sto già morendo. 460 00:38:29,518 --> 00:38:30,936 Partiremo tra qualche minuto. 461 00:38:32,187 --> 00:38:33,522 Stai calma, okay? 462 00:39:12,728 --> 00:39:14,104 Dov'è la tua borsa? 463 00:39:14,188 --> 00:39:15,689 Nahid... 464 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 Hai finito? 465 00:39:17,858 --> 00:39:18,984 No. 466 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 C'è stato un grave incidente qui. 467 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 Devo restare. 468 00:39:29,536 --> 00:39:31,371 Signora, signora... 469 00:39:31,455 --> 00:39:34,041 dobbiamo chiudere il gate, l'aereo sta aspettando. 470 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 D'accordo. Solo un minuto. 471 00:39:36,543 --> 00:39:38,212 Devo rimanere. 472 00:39:39,087 --> 00:39:40,589 Mi dispiace. 473 00:39:41,340 --> 00:39:43,425 Prenderò il primo volo domani. 474 00:39:46,595 --> 00:39:48,180 Ho organizzato tutto. 475 00:39:48,597 --> 00:39:51,016 Ci terremo in contatto per tutto il tempo. 476 00:39:52,976 --> 00:39:56,480 Sarai trattata come una regina, te lo assicuro. 477 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Sarò da te domani o dopodomani. 478 00:40:01,276 --> 00:40:03,820 Sono stanca delle tue finte promesse. 479 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 Come sei bella. 480 00:40:12,371 --> 00:40:13,705 Ti sta molto bene. 481 00:40:16,708 --> 00:40:18,585 Dio veglia su di noi. 482 00:40:19,628 --> 00:40:21,255 Vedrai, guarirai tesoro mio. 483 00:40:22,548 --> 00:40:23,715 Se Dio vuole. 484 00:40:30,138 --> 00:40:31,765 La prego, si sbrighi. 485 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 - Mi scusi. - Grazie. 486 00:40:37,855 --> 00:40:39,439 - Buon viaggio. - Grazie. 487 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Allora? 488 00:40:49,241 --> 00:40:52,703 Mi dispiace, capo, è arrivato l'ordine di lasciarli partire. 489 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 È decollato. 490 00:41:05,048 --> 00:41:07,301 È arrivata la conferma che l'aereo è decollato. 491 00:41:07,384 --> 00:41:10,721 I due israeliani sono a bordo, e anche Ashraf e la nuova passeggera. 492 00:41:27,404 --> 00:41:28,739 È tardi. 493 00:41:29,239 --> 00:41:30,657 Vuole che la porti lì? 494 00:41:31,533 --> 00:41:33,285 No, grazie. Me la caverò. 495 00:41:34,912 --> 00:41:36,997 - Che Dio l'aiuti. - E anche lei. 496 00:41:51,845 --> 00:41:52,763 Zhila? 497 00:41:52,846 --> 00:41:55,849 Vedo che finalmente hai fatto l'operazione. 498 00:41:56,266 --> 00:41:59,728 Congratulazioni! Ti sei rivolta al dottore che avevo suggerito? 499 00:42:00,354 --> 00:42:01,355 Sì. 500 00:42:01,730 --> 00:42:04,024 Sono certa che ha fatto un'ottimo lavoro. 501 00:42:04,816 --> 00:42:06,902 Vai già al lavoro? A quest'ora? 502 00:42:07,819 --> 00:42:10,155 - Beh, buona serata, cara. - Buona serata. 503 00:43:03,417 --> 00:43:06,086 SOCIETÀ ELETTRICA NAZIONALE IRANIANA 504 00:43:25,355 --> 00:43:26,523 Zhila... 505 00:43:27,482 --> 00:43:29,818 Che bello! Finalmente hai fatto l'operazione! 506 00:43:30,819 --> 00:43:33,447 Quando potremo vederti senza bende? 507 00:43:34,239 --> 00:43:35,616 Tra qualche giorno. 508 00:43:40,913 --> 00:43:42,080 Sei arrabbiata con me? 509 00:43:56,929 --> 00:43:58,931 Sta abusando di te, Zhila. 510 00:43:59,556 --> 00:44:02,309 E non sei la prima donna a cui lo fa. 511 00:44:03,018 --> 00:44:05,812 Qualcuno deve rimettere quel bastardo al suo posto! 512 00:44:05,896 --> 00:44:08,440 Se non lo fai tu, lo farò io! 513 00:44:16,532 --> 00:44:17,658 È qui. 514 00:44:17,741 --> 00:44:20,202 Lo hanno convocato per un problema. 515 00:44:20,285 --> 00:44:22,621 È incazzato, fa' attenzione. 516 00:44:31,046 --> 00:44:35,050 Il nostro agente è dentro. Il tempo stimato di accesso è 40 minuti. 517 00:44:37,177 --> 00:44:38,512 Cantor. 518 00:44:38,595 --> 00:44:40,264 Metti i piloti in attesa di ordini. 519 00:44:40,347 --> 00:44:41,515 Passa a modalità propulsione. 520 00:44:49,690 --> 00:44:52,609 Hoshen da uno a quattro, allineamento autorizzato su 1-8. 521 00:44:52,693 --> 00:44:55,779 Hoshen da uno a quattro, allineare e attendere su 1-8. 522 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 Shakira: Mi serve la password ora 523 00:46:09,603 --> 00:46:11,563 sick-boy: 490607 524 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 sick-boy: aspetto il nostro appuntamento 525 00:46:20,364 --> 00:46:21,198 ACCESSO NEGATO 526 00:46:26,995 --> 00:46:28,497 ACCESSO CONSENTITO 527 00:46:31,500 --> 00:46:33,168 Abbiamo una posizione da Teheran. 528 00:46:37,923 --> 00:46:39,842 Okay, ha usato la backdoor 529 00:46:39,925 --> 00:46:42,636 del backup della società elettrica per entrare nel sistema anti-aereo. 530 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Ha avviato la violazione. 531 00:47:29,016 --> 00:47:30,767 Mi hanno detto che eri qui. 532 00:47:33,353 --> 00:47:35,606 Ehi! Sto parlando con te! 533 00:47:36,356 --> 00:47:37,274 CONNESSIONE PERSA 534 00:47:37,357 --> 00:47:38,775 Che succede? 535 00:47:39,401 --> 00:47:41,862 Non capisco, non risponde. Controlla cosa sta facendo. 536 00:47:44,031 --> 00:47:45,240 Vieni qui! 537 00:47:45,699 --> 00:47:48,202 Zhila, aspetta! 538 00:47:48,619 --> 00:47:49,786 Zhila! 539 00:47:52,331 --> 00:47:53,373 Amore! 540 00:47:56,126 --> 00:47:57,544 Non c'è risposta. 541 00:48:06,970 --> 00:48:08,597 - Cosa c'è, puttana? - Ehi! 542 00:48:08,680 --> 00:48:10,807 Tuo marito lo ha scoperto, e ti sei innervosita? 543 00:48:11,517 --> 00:48:12,809 Non opporti. 544 00:48:15,896 --> 00:48:17,397 Vieni qui, dolcezza. 545 00:48:17,481 --> 00:48:19,983 Vieni, prendilo in mano. 546 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 Ma tu chi sei? 547 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 Teheran 548 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 Sottotitoli - Letizia Morellini 549 00:49:43,400 --> 00:49:45,319 [DUBBING BROTHERS]