1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 - כל הדמויות והאירועים המוצגים בסדרה זו הינם פיקטיביים לחלוטין. - 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,723 - כל דמיון לאירועים או אנשים אמיתיים, חיים או מתים, - 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 - הינו מקרי בהחלט - 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,437 - עמאן, ירדן - 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,444 - טיסה 159 מעמאן לניו דלהי - 6 00:00:42,501 --> 00:00:43,919 [נושף] 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 [בערבית] תני לי לראות. 8 00:00:53,846 --> 00:00:55,097 איך את מרגישה? 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,017 יהיה בסדר. אל תפחדי. 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,195 [גבר, בעברית] אני אהרוג אותך, יא קמצנית. 11 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 [אישה] די, נו, תיהנה מהחוויה. 12 00:01:12,447 --> 00:01:14,408 איזו חוויה? למות בלינץ'? -[מלגלגת] 13 00:01:15,409 --> 00:01:16,285 [דייל] שלום. 14 00:01:16,368 --> 00:01:18,579 [גבר] את יודעת מה הם עושים לגייז במדינות שהם מגיעים מהם? 15 00:01:18,662 --> 00:01:20,163 יוני, תנוח, אף אחד לא ייגע בך. 16 00:01:21,039 --> 00:01:22,875 אוי, אני חייבת סלפי עם אחת הנשים האלה בשחור. 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 איך קוראים לגלביה הזאת? -בורקה. 18 00:01:24,751 --> 00:01:25,878 ואל תעשי שטויות, שירה. 19 00:01:25,961 --> 00:01:27,212 מה אתה אומר, נעים לבקש? 20 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 [באנגלית] סליחה. 21 00:01:33,510 --> 00:01:34,595 תודה. 22 00:01:40,893 --> 00:01:41,768 היי! 23 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 [בערבית] לאט לאט, בן אדם. 24 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 [באנגלית] אלוהים, אני מתנצל. -זה פגע לי בפרצוף. 25 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 אני מתנצל, אדוני. -תירגע. ששש... 26 00:01:46,982 --> 00:01:49,484 כן, בסדר, סליחה. -טוב. 27 00:01:49,568 --> 00:01:50,819 [בערבית] תרשה לי לעזור לך. 28 00:01:50,903 --> 00:01:51,862 [באנגלית] מה? 29 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 אעזור לך. 30 00:01:52,988 --> 00:01:55,574 טוב. תודה. -בבקשה. 31 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 סליחה. 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,166 [בעברית] ראית איך הוא התעצבן עליי? 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,167 בצדק. 34 00:02:05,792 --> 00:02:06,877 אמאל'ה. 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 היו לנו כבר כרטיסים ל"אל על". 36 00:02:09,378 --> 00:02:10,464 כן, באלף דולר. 37 00:02:10,547 --> 00:02:12,799 עלה לנו חצי, זה עוד חודשיים בהודו. 38 00:02:12,883 --> 00:02:15,719 באמת "שוואיה, יא זאלמה". כאילו, הכנסת לו את התיק לפנים. 39 00:02:15,802 --> 00:02:17,721 טוב, בסדר. אין לי כוח אלייך יותר, טוב? 40 00:02:18,138 --> 00:02:19,306 טוב. -טוב. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 מה, אתה לא מתרגש? 42 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 מה יש להתרגש? -תתרגש, הודו. 43 00:02:23,185 --> 00:02:24,478 כשנגיע להודו אני אתרגש. 44 00:02:24,561 --> 00:02:26,063 טוב, בוא סלפי. 45 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 [מצחקקת] 46 00:02:39,952 --> 00:02:42,329 [אין דיאלוג נשמע] 47 00:03:04,726 --> 00:03:07,938 [קולות קשקוש] -[נוסעים ממלמלים] 48 00:03:13,443 --> 00:03:16,488 מה זה האורות האלה עכשיו כבו? -לא, זה כיס אוויר כנראה. 49 00:03:17,072 --> 00:03:18,240 מה כיס אוויר? 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 [גבר, בערבית] גבירותיי ורבותיי, אני מבקש מכל הנוסעים לשבת 51 00:03:21,076 --> 00:03:22,327 ולחגור חגורות בטיחות. 52 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 [באנגלית] גבירותיי ורבותיי, נא לחגור חגורות בטיחות. תודה. 53 00:03:25,497 --> 00:03:27,749 [אישה] אתם חגורים? -[אישה 2] זה שלי. 54 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 [נקישת חגורת בטיחות] 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,169 צריך לחגור חגורות. 56 00:03:31,420 --> 00:03:32,629 [בעברית] היי, בסדר, הכל טוב. 57 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 [באנגלית] אוקיי. 58 00:03:36,717 --> 00:03:39,970 [טייס, באנגלית] גבירותיי ורבותיי, מדבר הקברניט שלכם. 59 00:03:40,053 --> 00:03:44,349 ישנה כרגע בעיה עם אחד המנועים. 60 00:03:44,433 --> 00:03:47,978 מטעמי בטיחות, ננחת בעוד חצי שעה 61 00:03:48,061 --> 00:03:50,564 בשדה התעופה הקרוב, בטהרן. 62 00:03:50,647 --> 00:03:54,735 שם תועברו עם הכבודה שלכם למטוס אחר 63 00:03:54,818 --> 00:03:57,029 שייקח אתכם בטיסת המשך להודו. 64 00:03:57,112 --> 00:04:00,657 הצוות שלנו עומד לשירותכם לכל שאלה או בעיה. 65 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 [בעברית] הוא אמר "טהרן"? -תודה. 66 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 לא, אין מצב. 67 00:04:05,913 --> 00:04:06,997 אין מצב. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 [באנגלית] סליחה. 69 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 [שירה] סליחה. 70 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 אדוני... -אדוני, עליך לשבת במקומך, בבקשה. 71 00:04:15,547 --> 00:04:18,966 אדוני, תקשיב בבקשה. אני ישראלי, אנחנו ישראלים, 72 00:04:19,051 --> 00:04:20,385 אסור לנו לנחות בטהרן. 73 00:04:20,469 --> 00:04:22,387 אין לנו ברירה. חזרו למקומותיכם, בבקשה. מיד. 74 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 לא, לך ותגיד לקפטן שיש במטוס שני ישראלים, 75 00:04:26,683 --> 00:04:28,852 שאסור לנו לנחות בטהרן, בבקשה. 76 00:04:31,230 --> 00:04:34,107 אני יכול להבטיח לך בשמו של הקפטן ובאופן אישי 77 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 שכל הנוסעים יועברו במרוכז 78 00:04:36,235 --> 00:04:37,861 לטיסה החלופית. 79 00:04:37,945 --> 00:04:39,154 הם יעצרו אותנו. 80 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 [בעברית] הם יעצרו אותנו, שירה, הם יעצרו אותנו, את לא מבינה? 81 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 מאיראן ישראלים לא חוזרים, נו. 82 00:04:43,867 --> 00:04:45,702 [באנגלית] אדוני. אדבר עם הטייס. 83 00:04:45,786 --> 00:04:47,079 חזרו למקומותיכם, עכשיו. 84 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 [בעברית] די, מאמי, תירגע, בוא נחזור לשבת. 85 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 שים חגורה. 86 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 [נקישת חגורת בטיחות] 87 00:05:12,563 --> 00:05:14,022 [נושף] 88 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 זאת טהרן, נראה לך? 89 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 לא יודע. 90 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 אני לא יכול לנשום, שירה. 91 00:05:42,593 --> 00:05:43,844 ששש... 92 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 [מוזיקת פתיחה מתנגנת] 93 00:06:37,147 --> 00:06:40,901 - טהרן - 94 00:06:52,704 --> 00:06:54,039 [באנגלית] אתם חייבים לרדת מהמטוס. 95 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 לא, אנחנו לא יורדים. 96 00:06:57,376 --> 00:06:58,460 אתם חייבים. 97 00:06:59,253 --> 00:07:02,256 אחרת איאלץ לדווח עליכם, ואתם תפונו בכוח. 98 00:07:03,090 --> 00:07:04,842 אתם לא רוצים שזה יקרה. 99 00:07:07,511 --> 00:07:09,304 [מייבב] 100 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 - ברוכים הבאים לאיראן - 101 00:07:38,834 --> 00:07:40,127 דרכונים, בבקשה. 102 00:07:41,295 --> 00:07:42,379 מה? 103 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 דרכונים. 104 00:07:55,434 --> 00:07:56,351 בואו אחריי. 105 00:08:01,690 --> 00:08:04,026 [פטפוטים] 106 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 [בערבית] טוב. בהצלחה. 107 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 נתראה בקרוב, בעזרת השם. 108 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 [אישה] בעזרת השם. 109 00:09:18,392 --> 00:09:19,852 [משתעלת] 110 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 שירה... 111 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 [בעברית] יואו, יוני, אני לא מרגישה טוב. 112 00:10:07,107 --> 00:10:08,650 [באנגלית] תגידי לבעלי שאני מצטערת. 113 00:10:09,943 --> 00:10:11,486 לא הייתה לי ברירה. 114 00:10:30,088 --> 00:10:30,923 [בעברית] סליחה... 115 00:10:34,927 --> 00:10:36,428 מה זה? אני מכירה אותך? 116 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 הייתי איתך בבסיס בגלילות. 117 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 מה הולך פה, מה את עושה פה? 118 00:10:41,683 --> 00:10:43,519 [באנגלית] סליחה... אני לא מבינה מה את אומרת. 119 00:10:43,602 --> 00:10:45,896 לא, את מבינה. בבקשה, תעזרי לי, מה הולך פה? 120 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 מה אנחנו עושים באיראן? 121 00:10:48,565 --> 00:10:49,816 [באנגלית] מה קורה כאן? 122 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 [בפרסית] אדוני, האישה הזו מטרידה אותי. 123 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 אני לא מבינה מה היא רוצה ממני. 124 00:10:55,155 --> 00:10:57,491 אני מתנצל, גבירתי. 125 00:10:59,618 --> 00:11:00,577 [באנגלית] בואי בבקשה. 126 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 לא, רגע, אני לא... [מגמגמת] 127 00:11:02,162 --> 00:11:03,956 בסדר, בואי. 128 00:11:39,491 --> 00:11:41,285 [אין דיאלוג נשמע] 129 00:11:44,580 --> 00:11:46,039 [באנגלית] מה שלומך, ז'ילה? 130 00:11:47,332 --> 00:11:48,458 בסדר. 131 00:11:50,002 --> 00:11:51,378 הכל התנהל כשורה? 132 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 יופי. 133 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 עכשיו אני צריך את הקודים. 134 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 אין לי אותם. 135 00:12:08,270 --> 00:12:09,188 מה זאת אומרת? 136 00:12:09,855 --> 00:12:12,316 הקודים מתחלפים כל יום בשש בערב. 137 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 אדע אותם רק בשש. 138 00:12:14,193 --> 00:12:16,320 אבל זה לא מה שאני יודע. 139 00:12:16,695 --> 00:12:18,113 אתה יודע את מה שסיפרתי למסעוד. 140 00:12:18,864 --> 00:12:21,158 תקבלו את הקודים כשננחת בניו דלהי. 141 00:12:24,328 --> 00:12:25,412 אל תשקרי לי! 142 00:12:25,495 --> 00:12:26,747 אני לא. 143 00:12:27,956 --> 00:12:29,958 אז למה שיקרת בתחקיר? 144 00:12:30,792 --> 00:12:33,253 רציתי להיות בטוחה שאני יוצאת מאיראן. 145 00:12:34,505 --> 00:12:36,548 אני מעדיפה למות מאשר להישאר כאן. 146 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 תעזוב לי את היד או שאצעק. 147 00:12:44,139 --> 00:12:45,224 [ז'ילה נאנקת] 148 00:12:45,641 --> 00:12:47,601 [גבר שואף] 149 00:13:03,825 --> 00:13:04,910 [צלצול טלפון] 150 00:13:04,993 --> 00:13:07,829 - ישראל, מטה המוסד - 151 00:13:08,330 --> 00:13:09,915 [אין דיאלוג נשמע] 152 00:13:17,673 --> 00:13:21,635 [גבר, בעברית] אז המערכות של המטוס הירדני עדיין בשליטה שלנו? 153 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 מצוין. תמשיך לעדכן אותי. 154 00:13:26,557 --> 00:13:28,058 רגע, חכה שנייה אחת. 155 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 זאת שיחה מנמל התעופה בטהרן. 156 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 [באנגלית] בוקר טוב, אדוני. 157 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 מה שלומך היום? 158 00:13:39,778 --> 00:13:41,405 [בערבית] ברוך השם. 159 00:13:41,488 --> 00:13:43,323 מזג האוויר עמד לצידנו הבוקר. 160 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 [באנגלית] טוב לשמוע. 161 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 כן, אנחנו איתך. 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 קיבלתי. 163 00:13:55,294 --> 00:13:56,503 נטפל בזה. 164 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 [בעברית] הנוסעת שיקרה, 165 00:14:00,048 --> 00:14:01,967 נקבל את הקודים רק בנחיתה בדלהי. 166 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 זה אומר שיש לנו עיכוב של ארבע שעות. 167 00:14:03,844 --> 00:14:06,305 אין לנו ארבע שעות. הטייסים כבר בתדריך. 168 00:14:06,388 --> 00:14:08,515 יש דרכים אחרות להשיג את הקודים. 169 00:14:08,599 --> 00:14:10,392 אני מאמינה שתמר תוכל להתמודד עם זה. 170 00:14:11,226 --> 00:14:13,103 בדיוק בשביל זה שלחנו האקרית. 171 00:14:13,187 --> 00:14:14,563 מה עם שני הישראלים? 172 00:14:14,646 --> 00:14:16,064 עוכבו לחקירה. 173 00:14:16,148 --> 00:14:18,567 הם קנו כרטיסי טיסה ברגע האחרון ועלו למטוס. 174 00:14:19,193 --> 00:14:21,195 ידענו מזה רק רבע שעה לפני ההמראה. 175 00:14:21,612 --> 00:14:22,571 מייק, 176 00:14:22,654 --> 00:14:24,573 אני רוצה פרופיל של שניהם, מלא. 177 00:14:29,161 --> 00:14:30,537 [באנגלית] שבו, בבקשה. 178 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 תלבשי את זה. תכסי את השיער שלך. 179 00:14:41,673 --> 00:14:43,342 ותסגרי את הז'קט שלך, בבקשה. 180 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 תחכו כאן, כן? 181 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 [בפרסית] בוא. 182 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 [בעברית] ראיתי בשירותים קצינה מהבסיס שלי. 183 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 תגידי, נפלת על השכל סופית? 184 00:15:07,282 --> 00:15:09,368 אני אומרת לך, יוני, אני מכירה אותה. 185 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 היא קיבלה ביום העצמאות קצינה מצטיינת מראש אמ"ן. 186 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 היא יפה כזאת, מיליון פעם ראיתי אותה. 187 00:15:14,373 --> 00:15:16,542 מיליון פעם ראיתי... -טוב, די, ששש. אני לא רוצה לשמוע, די. 188 00:15:16,625 --> 00:15:18,418 יוני, תקשיב שנייה... -די, לא! 189 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 [נקישת עכבר] 190 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 מה את חושבת שיקרה לנו? 191 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 לא יודעת. 192 00:15:31,098 --> 00:15:32,140 מה? 193 00:15:32,224 --> 00:15:33,725 לא יודעת, יוני. די. 194 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 ידעתי. 195 00:15:39,565 --> 00:15:41,942 ידעתי שלא היינו צריכים לעלות על הטיסה הזאת. 196 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 - שני ישראלים עוכבו בשדה התעופה - 197 00:16:49,510 --> 00:16:51,803 - הבחורה נתקלה בי אחרי ההתחלפות - 198 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 - אבל נראה לי שהכול בסדר - 199 00:17:06,777 --> 00:17:08,069 [בפרסית] חכה רגע. 200 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 זה כל כך יפה. 201 00:17:11,949 --> 00:17:13,825 [הודעת כריזה, בפרסית] 202 00:17:17,454 --> 00:17:18,288 מה? 203 00:17:19,957 --> 00:17:20,958 מה "מה"? 204 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 אתה לא יכול להפסיק לדאוג אפילו לרגע? 205 00:17:25,045 --> 00:17:27,798 הכל בסדר, יקירי. הכל יעבור בשלום. 206 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 אני? 207 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 אני לא דואג בגללך... 208 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 אני דואג בגלל מחירה של השרשרת שאת מסתכלת עליה. 209 00:17:37,057 --> 00:17:38,141 את רוצה אותה? 210 00:17:38,225 --> 00:17:39,476 עכשיו כבר לא. 211 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 די, תמדדי אותה. 212 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 זה בסדר. 213 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 נו... 214 00:17:43,689 --> 00:17:45,357 [זמזום טלפון] -הו. 215 00:17:46,984 --> 00:17:48,652 [זמזום] 216 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 סליחה, אני צריך לענות. 217 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 תמדדי אותה. 218 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 אני כאן. זה ייקח שתי דקות. 219 00:17:55,367 --> 00:17:56,368 כן, עלי. 220 00:17:56,451 --> 00:17:58,495 [עלי] שלום המפקד. מה שלומך? 221 00:17:58,579 --> 00:18:01,790 אני מתנצל על ההפרעה. אני יודע שאתה בנמל התעופה. 222 00:18:01,874 --> 00:18:03,458 במה מדובר? תיגש לעניין. 223 00:18:03,542 --> 00:18:07,629 טיסה מירדן נחתה אצלנו נחיתת אונס. 224 00:18:07,713 --> 00:18:11,175 היו שני ישראלים על הטיסה, לקחו אותם לאגף מיוחד. 225 00:18:11,258 --> 00:18:12,885 אנחנו כבר מגיעים לשם. 226 00:18:12,968 --> 00:18:14,178 לא, אין צורך שתבוא. 227 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 זאת לא העבודה שלך. 228 00:18:16,263 --> 00:18:17,139 כן, אדוני. 229 00:18:17,222 --> 00:18:19,099 אני על זה. בסדר. 230 00:18:20,601 --> 00:18:22,769 [אישה, בפרסית] עוד משהו שאוכל לעזור בו? 231 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 נו? 232 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 יפה מאוד. 233 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 מה קרה? מי זה היה? 234 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 כלום, זה היה עלי. אני... 235 00:18:33,030 --> 00:18:35,407 אני צריך ללכת לעשות משהו בשדה. 236 00:18:35,490 --> 00:18:38,118 זה לא ייקח זמן רב. אחזור עד הטיסה. בסדר? 237 00:18:38,994 --> 00:18:40,370 ואם אגיד לך שלא? 238 00:18:42,873 --> 00:18:44,791 בסדר, לך. ניפגש בגייט. 239 00:18:44,875 --> 00:18:47,044 טוב. אחזור בקרוב. 240 00:18:47,127 --> 00:18:48,879 בסדר, לך. 241 00:18:56,428 --> 00:18:59,014 [נהג, בפרסית] אז מה את אומרת על הסכם הגרעין? 242 00:18:59,932 --> 00:19:04,645 מי צריך פצצות אטום כשהכסף שלנו מאבד כל יום רבע מערכו? 243 00:19:06,230 --> 00:19:07,272 נכון. 244 00:19:08,065 --> 00:19:11,777 אני מרוויח בכל חודש יותר, אבל נשאר לי ביד חצי ממה שהיה לי בחודש הקודם. 245 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 אבל להם למעלה לא אכפת אם נחיה או נמות. 246 00:19:20,244 --> 00:19:22,079 מאיפה את? איפה גדלת? 247 00:19:23,121 --> 00:19:24,623 גדלתי בטהרן. 248 00:19:25,916 --> 00:19:27,042 איפה? 249 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 ב"גינה". 250 00:19:30,212 --> 00:19:31,880 אה, איזו שכונה... 251 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 יש לי שם משפחה, משפחת עזיזי. 252 00:19:34,174 --> 00:19:35,092 הממ. 253 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 היו לנו שכנים בשם עזיזי. 254 00:19:37,010 --> 00:19:40,472 באמת? טוב, זאת חמולה גדולה... 255 00:19:40,556 --> 00:19:42,140 המשפחה של חודאדאד. 256 00:19:42,516 --> 00:19:45,143 הבן שלהם היה כדורגלן בנבחרת. 257 00:19:45,227 --> 00:19:48,021 לא, לא הם. עזיזי אחרים. 258 00:19:48,856 --> 00:19:50,649 סליחה שאני אומר, אבל יש לך קצת מבטא. 259 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 אבא שלי היה סוחר והסתובבנו ברחבי העולם. 260 00:19:55,946 --> 00:19:57,573 בסוף הגענו לקטאר. 261 00:19:58,031 --> 00:20:00,284 הופה! יפה לכם! 262 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 מה קורה כאן? 263 00:20:13,505 --> 00:20:15,090 תולים מישהו. 264 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 מה הוא עשה? 265 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 הוא היה מנהל בנק. 266 00:20:34,651 --> 00:20:38,280 הרשיעו אותו במעילה בכספים שקשורים בנפט. 267 00:20:57,007 --> 00:20:57,883 הנה. 268 00:21:09,770 --> 00:21:10,604 תודה. 269 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 תשאירי אצלך, זה בסדר. 270 00:21:14,858 --> 00:21:18,987 אני לא מאמין שאנשים באים לראות את הזוועות הללו. 271 00:21:37,005 --> 00:21:39,716 [דלת נסגרת] -[רכב נוסע משם] 272 00:22:41,028 --> 00:22:42,821 [רשרוש מפתחות] 273 00:23:14,102 --> 00:23:15,395 [שקשוק חרוזים] 274 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 [באנגלית] ברוכה הבאה. 275 00:23:18,357 --> 00:23:19,399 תודה. 276 00:23:20,025 --> 00:23:21,276 מה שלום ז'ילה? 277 00:23:22,277 --> 00:23:23,320 היא בסדר. 278 00:23:24,071 --> 00:23:25,822 איך הכל הסתדר? 279 00:23:25,906 --> 00:23:27,449 נתקלתן בבעיות? 280 00:23:27,533 --> 00:23:28,992 הכל עבר חלק. 281 00:23:29,493 --> 00:23:30,744 לא היו שום בעיות. 282 00:23:33,080 --> 00:23:34,873 תוכל בבקשה לקחת אותי לחדרי? 283 00:23:36,124 --> 00:23:37,251 כמובן. 284 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 בואי אחריי. 285 00:23:41,255 --> 00:23:42,506 [דלת נפתחת] 286 00:23:50,514 --> 00:23:52,558 אלה בגדי העבודה של ז'ילה. 287 00:23:52,641 --> 00:23:53,892 מצוין. תודה. 288 00:23:55,811 --> 00:23:58,564 את מוזמנת לאכול. הכנתי לנו ארוחת ערב. 289 00:23:59,147 --> 00:24:00,941 תודה, אני באמת לא רעבה. 290 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 למה? הארוחה טובה. 291 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 תודה. עליי להתכונן עכשיו. 292 00:24:08,657 --> 00:24:09,616 כמובן. 293 00:24:15,414 --> 00:24:17,291 [קול צעדים] 294 00:24:27,551 --> 00:24:29,678 [צפצוף] 295 00:24:30,596 --> 00:24:32,306 [צלצול טלפון] 296 00:24:34,057 --> 00:24:35,309 [בעברית] זאת היא? 297 00:24:35,392 --> 00:24:36,435 שימי על רמקול. 298 00:24:37,769 --> 00:24:38,645 [באנגלית] הלו. 299 00:24:38,729 --> 00:24:40,355 [בפרסית] אחר צהריים טובים. 300 00:24:40,439 --> 00:24:41,732 שלום. 301 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 איך מזג האוויר? 302 00:24:44,651 --> 00:24:45,819 בהיר. 303 00:24:45,903 --> 00:24:47,654 [בעברית] יופי. 304 00:24:47,738 --> 00:24:49,156 הגעת הביתה? 305 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 [נושפת] 306 00:24:52,242 --> 00:24:53,243 כן. 307 00:24:54,286 --> 00:24:55,704 והגבר שם? 308 00:24:56,872 --> 00:24:58,123 כן, הוא לחוץ קצת. 309 00:24:58,207 --> 00:25:01,168 את חושבת שהישראלית בשדה קלטה את ההתחלפות? 310 00:25:02,377 --> 00:25:03,754 אני חושבת שלא, היא... 311 00:25:03,837 --> 00:25:06,173 האמת היא הייתה היסטרית, הם לקחו אותה שם לחקירה. 312 00:25:07,508 --> 00:25:08,717 ממשיכים? 313 00:25:09,134 --> 00:25:10,385 ז'ילה לא העבירה לנו את הקודים. 314 00:25:11,595 --> 00:25:13,472 יש לך דרך לעקוף אותם? 315 00:25:16,141 --> 00:25:17,768 אה... 316 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 אני צריכה לבדוק... 317 00:25:19,436 --> 00:25:21,104 יש מצב. כן, יש מצב. 318 00:25:21,688 --> 00:25:22,606 איך? 319 00:25:23,148 --> 00:25:25,234 יש לי איזה מישהו, איזה האקר איראני שאני מכירה. 320 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 מי זה? 321 00:25:27,069 --> 00:25:29,321 איזה מישהו מהמאגר שלי, הוא לא ישאל שאלות, הוא רק... 322 00:25:29,404 --> 00:25:30,489 הוא ירצה כסף. 323 00:25:30,948 --> 00:25:33,575 טוב, יופי. תמשיכי לעדכן. 324 00:25:42,793 --> 00:25:43,836 מה קורה? 325 00:25:43,919 --> 00:25:45,921 אתם מוכנים לפריצה שלה? 326 00:25:46,004 --> 00:25:46,880 [גבר] כן, אדוני. 327 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 ברגע שהיא תקים את החיבור לנ"מ האיראני, 328 00:25:49,258 --> 00:25:51,176 היא רק צריכה להפעיל את החיבור שהיא הקימה, 329 00:25:51,260 --> 00:25:53,637 ומכאן אני כבר אוכל לשלוט במכ"ם האיראני מסביב לכור. 330 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 הוא יראה את מה שאני אגיד לו לראות. 331 00:25:55,597 --> 00:25:57,516 ואיזה חלון זמן אתה נותן לטייסים? 332 00:25:58,350 --> 00:26:01,144 יהיו להם לפחות חמש דקות להפציץ בלי נ"מ. 333 00:26:11,029 --> 00:26:13,073 [בפרסית] תפריד ביניהם. -כן, המפקד. 334 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 קח. 335 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 [באנגלית] בוא. 336 00:26:51,361 --> 00:26:55,324 אני מבין שהגעתם לכאן בטעות. 337 00:26:55,991 --> 00:26:56,825 כן. 338 00:26:56,909 --> 00:26:58,160 זה בסדר. 339 00:26:58,702 --> 00:26:59,870 דברים כאלה קורים. 340 00:26:59,953 --> 00:27:03,332 אנחנו לא רוצים להחזיק בכם כאן יותר זמן מהדרוש. 341 00:27:04,249 --> 00:27:09,213 אבל כיוון שאתם אזרחים של מדינת אויב... 342 00:27:12,090 --> 00:27:15,677 אני נאלץ לנהל שיחה קצרה עם שניכם. 343 00:27:16,261 --> 00:27:18,972 אבל... המטוס הירדני יחכה לנו? 344 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 זה בסדר. הם יחכו. 345 00:27:23,519 --> 00:27:26,104 מה עשית בצבא הישראלי? 346 00:27:27,022 --> 00:27:28,106 אה... 347 00:27:28,190 --> 00:27:31,860 בעברית זה נקרא "מש"קית ת"ש". -כן? 348 00:27:31,944 --> 00:27:34,571 עזרתי לחיילים שהיו להם בעיות בבית, 349 00:27:34,655 --> 00:27:36,782 למשל אם לא היה להם כסף או... 350 00:27:36,865 --> 00:27:38,617 שאחד ההורים שלהם נפטר. 351 00:27:39,660 --> 00:27:41,119 איפה היה הבסיס שלך? 352 00:27:41,703 --> 00:27:43,455 ליד הבית שלי, בתל אביב. 353 00:27:43,539 --> 00:27:46,458 התעסקת במידע מסווג כלשהו? 354 00:27:46,542 --> 00:27:47,835 לא. 355 00:27:47,918 --> 00:27:51,380 לא יותר מלדעת למי יש הורים גרושים... 356 00:27:51,922 --> 00:27:53,090 הממ. 357 00:27:54,049 --> 00:27:58,387 ולמה טסת דרך ירדן? -[זמזום טלפון] 358 00:27:59,012 --> 00:28:01,265 כי זה הרבה יותר זול, זה חצי מחיר. 359 00:28:01,348 --> 00:28:03,058 [זמזום נמשך] -אה. 360 00:28:05,978 --> 00:28:06,895 הלו. 361 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 [בפרסית] סוגרים את הגייט בעוד 20 דקות. אתה מגיע? 362 00:28:09,523 --> 00:28:10,774 אגיע בעוד שתי דקות. 363 00:28:12,067 --> 00:28:16,905 תחזיקי אותם, תגידי להם מי אני ושיש בעיה בטחונית. 364 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 אני כבר מגיע. 365 00:28:18,866 --> 00:28:22,911 לא מעניין אותם מי אתה. שלוש מאות אנשים רוצים כבר לעוף מכאן! 366 00:28:23,912 --> 00:28:25,831 [מגמגם] אגיע בעוד שתי דקות. 367 00:28:26,832 --> 00:28:27,833 [נאנחת] 368 00:28:31,837 --> 00:28:32,838 תודה. 369 00:28:33,797 --> 00:28:36,175 הנה תמלול השיחה שלהם, אדוני. 370 00:28:38,093 --> 00:28:40,137 - שירה: תקשיב מה ראיתי בשירותים. הייתה שם קצינה מהבסיס שלי. - 371 00:28:40,220 --> 00:28:41,305 - יוני: תגידי, נפלת על השכל סופית? - 372 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 טוב. תודה. 373 00:29:06,538 --> 00:29:07,581 [באנגלית] שירה... 374 00:29:08,874 --> 00:29:09,958 [שירה] כן? 375 00:29:10,042 --> 00:29:12,544 מה קרה בשירותים עם הדיילת? 376 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 מה? 377 00:29:16,548 --> 00:29:19,384 הבנתי שהייתה לך תקרית קטנה מקודם, 378 00:29:19,468 --> 00:29:21,637 בשירותים, עם דיילת. 379 00:29:22,846 --> 00:29:26,517 המאבטח ראה שדיברתן. 380 00:29:27,684 --> 00:29:29,353 על מה דיברתן? 381 00:29:29,436 --> 00:29:30,312 [שירה שואפת] 382 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 רק הסתקרנתי לגבי המדים שלה. 383 00:29:34,650 --> 00:29:35,943 אה. 384 00:29:37,027 --> 00:29:41,573 כלומר... נעצרת במדינת אויב... 385 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 רגע לפני כן כמעט התעלפת מרוב פחד, 386 00:29:46,036 --> 00:29:49,581 ופתאום הסתקרנת לגבי המדים? 387 00:29:49,665 --> 00:29:51,208 [מגמגמת] 388 00:29:51,291 --> 00:29:55,337 כן... התעניינתי והיא קצת נלחצה. 389 00:29:56,004 --> 00:30:00,008 אה, ו... למה שהיא תילחץ? 390 00:30:00,092 --> 00:30:01,260 לא יודעת, תשאל אותה. 391 00:30:01,343 --> 00:30:02,678 [נאנקת] 392 00:30:05,973 --> 00:30:07,766 לא דיברתן על המדים. 393 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 על מה דיברתן? 394 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 מה החבר שלך לא רצה לדעת? 395 00:30:12,354 --> 00:30:15,107 מה? -מה קרה עם הדיילת? 396 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 מה רצית להגיד לחבר שלך 397 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 שהוא לא רצה לשמוע? 398 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 [מתייפחת] אני לא מהמוסד או משהו, סתם טסתי להודו. 399 00:30:24,157 --> 00:30:25,534 אם תמשיכי לשקר לי... 400 00:30:27,327 --> 00:30:29,413 לא תחזרי הביתה בחיים. 401 00:30:31,248 --> 00:30:32,791 [מתייפחת] 402 00:30:35,544 --> 00:30:37,129 חשבתי שאני מכירה אותה. 403 00:30:38,630 --> 00:30:39,715 הבנתי. 404 00:30:51,643 --> 00:30:54,104 מאיפה את מכירה אותה? איך קוראים לה? 405 00:30:56,607 --> 00:30:59,693 אה... אני לא זוכרת את השם... 406 00:31:00,527 --> 00:31:01,778 זיהיתי אותה מהבסיס. 407 00:31:01,862 --> 00:31:03,655 באיזה בסיס שירתת? 408 00:31:03,739 --> 00:31:04,907 באיזו יחידה צבאית? 409 00:31:05,574 --> 00:31:08,243 יחידה 8200. 410 00:31:08,327 --> 00:31:09,578 זאת יחידת מודיעין. 411 00:31:09,661 --> 00:31:12,080 אני יודע מה זו יחידה 8200. 412 00:31:12,164 --> 00:31:14,249 מה היה התפקיד שלה ב-8200? 413 00:31:14,333 --> 00:31:16,960 למה היא קיבלה פרס מראש אמ"ן? 414 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 אני לא יודעת את כל זה, כי... 415 00:31:19,213 --> 00:31:21,465 התעסקתי רק ברווחת החיילים. 416 00:31:21,548 --> 00:31:25,010 למה שקצינה מ-8200 417 00:31:25,093 --> 00:31:27,596 תהיה בשירותים בשדה התעופה בטהרן? 418 00:31:27,679 --> 00:31:28,931 אני לא יודעת! 419 00:31:29,014 --> 00:31:30,599 אם תעני לי על השאלה הזו... 420 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 אשחרר אותך. 421 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 אני בכלל לא בטוחה שזו היא, כי... היא ענתה באנגלית, 422 00:31:35,979 --> 00:31:38,398 והיא אמרה שהיא לא יודעת על מה אני מדברת. 423 00:31:39,233 --> 00:31:42,069 אז אולי דמיינתי. התבלבלתי. 424 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 - די-צ'אט - ברוכים הבאים למקום של סיק-בוי - 425 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 - מי שרוצה אותי, שיפתור את החידה הבאה - 426 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 [בעברית] איזה קרצייה. 427 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 - המשתמש שאקירה התחבר - 428 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 - סיק-בוי: שאקירה! מזמן לא התראינו... - 429 00:32:13,934 --> 00:32:16,061 - שאקירה: נחש מי חזרה לעיר? - 430 00:32:16,144 --> 00:32:18,063 - סיק-בוי: מה לגבי הדייט שהבטחת לי? - 431 00:32:18,939 --> 00:32:21,233 - שאקירה: דייט עם שאקירה זה פרס... שעוד לא זכית בו. - 432 00:32:23,235 --> 00:32:26,029 - סיק-בוי: מה עליי לעשות כדי לזכות בדייט עם שאקירה? - 433 00:32:27,281 --> 00:32:31,118 - שאקירה: נניח שאני רוצה לעשות משהו לחברת החשמל... - 434 00:32:32,202 --> 00:32:34,788 - אבל אין לי את הקודים של חוות השרתים... - 435 00:32:34,872 --> 00:32:37,416 - סיק-בוי: הקודים תמורת דייט? - 436 00:32:40,502 --> 00:32:41,753 - שאקירה: סגור. - 437 00:32:47,301 --> 00:32:53,056 [אישה במערכת כריזה, בערבית] הבעיות במחשב של המטוס תוקנו. 438 00:32:53,140 --> 00:32:57,895 אנו מתחילים את העלייה למטוס, אנא גשו אל השער, תודה. 439 00:33:06,862 --> 00:33:08,071 [גבר, בפרסית] כן, פראז. 440 00:33:08,155 --> 00:33:09,406 אדוני. 441 00:33:09,489 --> 00:33:12,326 אני בשדה התעופה בעניין שני הישראלים 442 00:33:12,409 --> 00:33:14,745 שנחתו עם המטוס הירדני. 443 00:33:14,828 --> 00:33:16,246 כן. אני מעודכן. 444 00:33:16,997 --> 00:33:22,836 [פראז] הישראלית חושבת שהיא ראתה קצינת מודיעין ישראלית 445 00:33:22,920 --> 00:33:26,423 במדי דיילת של חברת תעופה איראנית. 446 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 זה נשמע לך סביר? 447 00:33:28,300 --> 00:33:29,676 אני לא יודע. 448 00:33:29,760 --> 00:33:33,222 הישראלית הזאת, היא נראית לך אמינה? 449 00:33:35,891 --> 00:33:39,186 [מגמגם] אין סיבה שהיא תמציא דבר כזה. 450 00:33:39,269 --> 00:33:43,148 ובהנחה שזה נכון, אתה חושב שיש לה חלק בזה? 451 00:33:43,649 --> 00:33:45,943 היא נקלעה לשם בטעות. 452 00:33:46,026 --> 00:33:50,864 אבל אם זה היה תלוי בי, הייתי משאיר אותה לפחות ללילה. 453 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 אולי היא תיזכר בדברים נוספים. 454 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 טוב. 455 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 אני מרגיש שהיא תגרום לנו יותר נזק מתועלת. 456 00:34:00,290 --> 00:34:03,335 אנחנו לא מעוניינים כרגע בתקרית בינלאומית. 457 00:34:03,418 --> 00:34:06,421 שחרר אותם. תן להם לעלות לטיסת ההמשך שלהם. 458 00:34:08,507 --> 00:34:11,885 אתה בנמל התעופה עם אשתך בדרך לפריז, לא? 459 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 כן. 460 00:34:13,512 --> 00:34:17,099 תחזור לאשתך ותן לעלי לטפל בזה. 461 00:34:17,181 --> 00:34:18,809 שיהיה לכם בהצלחה. 462 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 אני מתפלל בשבילה. 463 00:34:20,853 --> 00:34:22,271 אני מודה לך. 464 00:34:34,699 --> 00:34:36,243 סעיד. -מה? 465 00:34:36,659 --> 00:34:42,165 אני צריך את צילומי מצלמת האבטחה משירותי הנשים 466 00:34:42,248 --> 00:34:45,085 מהרגע שהמטוס הירדני נחת. 467 00:34:45,168 --> 00:34:46,837 כן, המפקד. -איפה זה? 468 00:35:33,592 --> 00:35:34,801 [צעדים מתקרבים] 469 00:35:34,885 --> 00:35:36,762 [גבר, באנגלית] את קצת דומה לה, את יודעת? 470 00:35:39,181 --> 00:35:40,474 זו מחמאה. 471 00:35:41,600 --> 00:35:43,685 אשתך יפה מאוד. 472 00:35:45,771 --> 00:35:47,147 הכול היה רעיון שלה. 473 00:35:48,357 --> 00:35:51,944 בהתחלה לא הסכמתי לשמוע על זה, אבל היא... התעקשה. 474 00:35:54,321 --> 00:35:56,114 אני לא עושה את זה בשביל כסף. 475 00:35:57,699 --> 00:35:59,493 אני עושה את זה כי אני אוהב אותה. 476 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 ובעזרת השם, מחר אתה תראה אותה שוב. 477 00:36:04,873 --> 00:36:07,084 לא, אני לא. 478 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 היא לא חוזרת, ז'ילה שלי. 479 00:36:13,632 --> 00:36:14,758 למה אתה אומר את זה? 480 00:36:15,843 --> 00:36:18,929 כי אני יודע... 481 00:36:22,641 --> 00:36:24,434 היא לא תחזור לכאן יותר. 482 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 שהאל יעזור לך. 483 00:36:34,528 --> 00:36:35,571 תודה. 484 00:37:15,235 --> 00:37:16,403 [נקישת עכבר] 485 00:37:18,113 --> 00:37:19,615 [בפרסית] חכה. עצור. 486 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 תריץ אחורה. 487 00:37:24,077 --> 00:37:24,953 חכה. 488 00:37:30,292 --> 00:37:31,376 תריץ את זה. 489 00:37:39,009 --> 00:37:43,764 תראה. פה היא מחזיקה בשמאל ופה בימין. 490 00:37:44,223 --> 00:37:45,432 [סעיד, בפרסית] כן, אדוני. 491 00:37:47,434 --> 00:37:49,770 כאן, כשהיא נכנסה. 492 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 וכאן, שש וחצי דקות אחרי, כשהיא יצאה. 493 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 [פראז] אולי זאת לא אותה הבחורה. 494 00:37:58,237 --> 00:37:59,780 [סעיד] נראה לי שזאת אותה אחת. 495 00:38:00,864 --> 00:38:02,115 [פראז] תעשה זום. 496 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 אלו שתי נשים שונות. הן התחלפו. 497 00:38:15,337 --> 00:38:18,465 תעצור מיד את טיסת ההמשך הירדנית לניו דלהי! 498 00:38:18,549 --> 00:38:20,592 בכל מחיר! אל תיתן למטוס להמריא! 499 00:38:20,676 --> 00:38:21,885 כן, המפקד. 500 00:38:25,556 --> 00:38:27,307 [באנגלית] מתי נמריא? 501 00:38:27,391 --> 00:38:28,433 אני מתה כבר... 502 00:38:29,518 --> 00:38:31,103 נמריא בעוד כמה דקות. 503 00:38:32,187 --> 00:38:33,522 תישארי רגועה, טוב? 504 00:39:12,728 --> 00:39:14,563 [אשתו של פראז, בפרסית] איפה התיק שלך? 505 00:39:14,646 --> 00:39:15,689 נאהיד... 506 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 סיימת? 507 00:39:17,858 --> 00:39:18,984 לא. 508 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 הייתה כאן תקרית חמורה. 509 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 אני חייב להישאר. 510 00:39:29,536 --> 00:39:31,371 [אישה] גברת... 511 00:39:31,455 --> 00:39:34,041 אנחנו חייבים לסגור את הגייט, כולם במטוס מחכים. 512 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 בסדר. רק רגע, בבקשה. 513 00:39:36,543 --> 00:39:38,212 אני חייב להישאר. 514 00:39:39,087 --> 00:39:40,589 תסלחי לי. 515 00:39:41,340 --> 00:39:43,425 אעלה מחר על המטוס הראשון. 516 00:39:46,595 --> 00:39:48,180 דאגתי לכול. 517 00:39:48,597 --> 00:39:51,016 אהיה איתך בקשר כל הזמן. 518 00:39:52,976 --> 00:39:56,480 תקבלי יחס של מלכה, אני מבטיח. 519 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 אצטרף מחר או מחרתיים. 520 00:39:59,358 --> 00:40:00,567 ששש... 521 00:40:01,276 --> 00:40:03,820 נמאס לי כבר מההבטחות העקרות שלך. 522 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 זה יפהפה! 523 00:40:12,371 --> 00:40:13,705 זה כל כך יפה לך. 524 00:40:16,708 --> 00:40:18,585 אלוהים שומר עלינו. 525 00:40:19,628 --> 00:40:21,255 את תצאי מזה, יקירתי. 526 00:40:22,548 --> 00:40:23,715 בעזרת השם. 527 00:40:28,053 --> 00:40:29,137 [נאנחת] 528 00:40:30,138 --> 00:40:31,765 [אישה] מהרי, בבקשה. 529 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 [נאהיד] סליחה. -תודה. 530 00:40:37,855 --> 00:40:39,439 [אישה] דרך צלחה. -[נאהיד] תודה. 531 00:40:45,279 --> 00:40:47,406 [זמזום טלפון] 532 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 נו? 533 00:40:49,241 --> 00:40:52,703 [סעיד, בפרסית] מצטער, בוס, הייתה הוראה מלמעלה לשחרר את המטוס. 534 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 הם המריאו. 535 00:41:05,090 --> 00:41:07,301 [בעברית] קיבלנו כרגע אישור שהמטוס המריא. 536 00:41:07,384 --> 00:41:10,721 שני הישראלים עליו, וגם אשרף והנוסעת החדשה. 537 00:41:27,404 --> 00:41:28,739 [באנגלית] כבר מאוחר. 538 00:41:29,239 --> 00:41:30,657 רוצה שאקח אותך לשם? 539 00:41:31,533 --> 00:41:33,285 לא, תודה. אני אסתדר. 540 00:41:34,912 --> 00:41:36,997 [בפרסית] שהאל יעזור לך. -גם לך. 541 00:41:51,845 --> 00:41:52,763 [אישה] ז'ילה? 542 00:41:52,846 --> 00:41:55,849 [בפרסית] אני רואה שסוף סוף עשית את הניתוח. 543 00:41:56,266 --> 00:41:59,728 בשעה טובה! הלכת אל הרופא שהמלצתי לך עליו? 544 00:42:00,354 --> 00:42:01,355 כן. 545 00:42:01,730 --> 00:42:04,024 יופי, אני בטוחה שהוא עשה עבודה מצוינת. 546 00:42:04,816 --> 00:42:06,902 את כבר הולכת לעבודה? בשעה כזאת? 547 00:42:07,819 --> 00:42:10,155 טוב, שיהיה לך ערב טוב, חומד. -ערב טוב. 548 00:43:03,417 --> 00:43:06,086 - איראן, חברת החשמל הלאומית - 549 00:43:09,381 --> 00:43:10,674 [צפצוף גלאי] 550 00:43:25,355 --> 00:43:26,523 [בפרסית] ז'ילה... 551 00:43:27,482 --> 00:43:29,818 יפה! עשית את הניתוח? 552 00:43:29,902 --> 00:43:30,736 [תמר משתעלת] 553 00:43:30,819 --> 00:43:33,447 מתי תורידי את התחבושת ונוכל לראות? 554 00:43:34,031 --> 00:43:35,616 [משתעלת] בעוד כמה ימים. [מושכת באף] 555 00:43:40,913 --> 00:43:42,080 את כועסת עליי? 556 00:43:42,164 --> 00:43:43,582 [דלת מעלית נפתחת] 557 00:43:56,929 --> 00:43:58,931 הוא מתעלל בך, ז'ילה. 558 00:43:59,556 --> 00:44:02,309 ואת לא הראשונה שסובלת מזה. 559 00:44:03,018 --> 00:44:05,812 מישהו צריך להעמיד את החלאה הזה במקומו. 560 00:44:05,896 --> 00:44:08,440 אם את לא תעשי זאת, אני אעשה. 561 00:44:16,532 --> 00:44:17,658 הוא כאן. 562 00:44:17,741 --> 00:44:19,993 הזעיקו אותו לאיזו תקלה. 563 00:44:20,077 --> 00:44:22,621 הוא עצבני מאוד, תיזהרי. 564 00:44:31,046 --> 00:44:35,050 [בעברית] הסוכנת שלנו בפנים. הערכת זמן: 40 דקות לפריצה. 565 00:44:37,177 --> 00:44:38,512 קנטור. 566 00:44:38,595 --> 00:44:40,264 טייסים להקפצה למטוסים. 567 00:44:40,347 --> 00:44:41,515 לעבור למצב הנעה. 568 00:44:49,690 --> 00:44:52,609 [גבר] חושן 1 עד 4, רשאים להתיישר על 1-8. 569 00:44:52,693 --> 00:44:55,779 [גבר 2] חושן 1 עד 4, מתיישרים וממתינים על 1-8. 570 00:45:12,671 --> 00:45:14,756 [צפצוף סורק] 571 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 - שאקירה: אני צריכה את הסיסמה עכשיו - 572 00:46:09,603 --> 00:46:11,563 - סיק-בוי: 490607 - 573 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 - סיק-בוי: אני מחכה לדייט שלנו - 574 00:46:20,364 --> 00:46:21,198 - הגישה נדחתה - 575 00:46:26,995 --> 00:46:28,497 - הגישה אושרה - 576 00:46:30,123 --> 00:46:31,416 [צפצוף מחשב] 577 00:46:31,500 --> 00:46:33,168 [בעברית] יש לנו פינג מטהרן. 578 00:46:37,923 --> 00:46:39,842 טוב, היא נכנסה בהצלחה בדלת האחורית 579 00:46:39,925 --> 00:46:42,636 של מערכת הגיבוי של חברת החשמל למערכת של הנ"מ. 580 00:46:54,565 --> 00:46:55,774 [דלת נפתחת] 581 00:47:01,989 --> 00:47:03,073 [דלת נסגרת] 582 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 היא התחילה את הפריצה הפיזית. 583 00:47:29,016 --> 00:47:30,767 [בפרסית] אמרו לי שאת כאן. 584 00:47:33,353 --> 00:47:35,606 היי! אני מדבר אלייך! 585 00:47:36,356 --> 00:47:37,274 - החיבור אבד - 586 00:47:37,357 --> 00:47:38,775 [בעברית] רגע, מה קורה? 587 00:47:39,401 --> 00:47:41,862 אני לא מבינה מה קורה, היא לא מגיבה לי. תבדוק מה קורה איתה. 588 00:47:44,031 --> 00:47:45,240 [גבר, בפרסית] בואי הנה. 589 00:47:45,699 --> 00:47:48,202 ז'ילה, חכי! 590 00:47:48,619 --> 00:47:49,786 ז'ילה! 591 00:47:52,331 --> 00:47:53,373 יקירתי! 592 00:47:56,126 --> 00:47:57,544 [בעברית] אין תגובה. 593 00:48:04,009 --> 00:48:05,969 [צפצוף סורק] 594 00:48:06,970 --> 00:48:08,597 [בפרסית] מה קרה, חתיכת זונה? -היי! 595 00:48:08,680 --> 00:48:10,807 בעלך גילה אז נלחצת? 596 00:48:11,517 --> 00:48:12,809 אל תתנגדי. 597 00:48:12,893 --> 00:48:15,229 [שניהם נאנקים] 598 00:48:15,896 --> 00:48:17,397 בואי, מתוקה שלי. 599 00:48:17,481 --> 00:48:19,983 בואי, קחי את הזין שלי. 600 00:48:20,526 --> 00:48:22,194 [רוכסן נפתח] -[גבר גונח] 601 00:48:22,277 --> 00:48:24,029 [תמר נאנקת] 602 00:48:24,780 --> 00:48:26,073 [צועק] 603 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 מה זה? מי את? 604 00:48:33,247 --> 00:48:34,498 [חבטה חזקה] 605 00:48:34,581 --> 00:48:36,917 [מתנשפת] 606 00:48:47,261 --> 00:48:48,929 [צעדים מתקרבים] 607 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 - טהרן - 608 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 תרגום כתוביות: טליה קינג