1
00:00:09,134 --> 00:00:11,220
TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS
SON FICTICIOS.
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,848
CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES,
VIVAS O MUERTAS, O CON HECHOS REALES
3
00:00:14,932 --> 00:00:15,933
ES PURA COINCIDENCIA.
4
00:00:17,518 --> 00:00:20,312
AMÁN, JORDANIA
5
00:00:23,482 --> 00:00:27,319
VUELO 159
AMÁN - NUEVA DELHI
6
00:00:49,925 --> 00:00:51,176
Muéstrame.
7
00:00:53,720 --> 00:00:54,972
¿Cómo te sientes?
8
00:00:57,266 --> 00:00:58,892
Todo saldrá bien. No te preocupes.
9
00:01:08,235 --> 00:01:10,070
Me las pagarás por tacaña.
10
00:01:10,654 --> 00:01:12,281
Por favor, disfruta la experiencia.
11
00:01:12,364 --> 00:01:14,283
¿Qué experiencia? ¿Que nos linchen?
12
00:01:15,242 --> 00:01:16,243
¿Hola?
13
00:01:16,326 --> 00:01:18,453
¿Sabes lo que les hacen a los gais
en esos países?
14
00:01:18,537 --> 00:01:20,372
Yoni, tranquilo, nadie te hará nada.
15
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
Quiero una selfi con una mujer de negro.
16
00:01:22,833 --> 00:01:24,543
- ¿Cómo le dicen a la galabiya?
- Burka.
17
00:01:24,626 --> 00:01:25,752
Compórtate, Shira.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,212
¿Debería preguntarle?
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
Lo siento.
20
00:01:33,385 --> 00:01:34,469
Gracias.
21
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
¡Oye!
22
00:01:41,768 --> 00:01:42,811
Cuidado, amigo.
23
00:01:42,895 --> 00:01:44,938
- Dios mío, lo siento.
- Me golpeaste.
24
00:01:45,022 --> 00:01:46,773
- Lo lamento, señor.
- Cuidado.
25
00:01:46,857 --> 00:01:49,359
- Sí, está bien.
- Bien.
26
00:01:49,443 --> 00:01:50,652
Permítame ayudarlo.
27
00:01:50,736 --> 00:01:51,737
¿Qué?
28
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
Lo ayudaré.
29
00:01:52,905 --> 00:01:55,449
- Bien. Gracias.
- De nada.
30
00:01:55,532 --> 00:01:56,575
Con permiso.
31
00:02:02,414 --> 00:02:04,041
¿Viste lo molesto que estaba?
32
00:02:04,124 --> 00:02:05,167
Con justa razón.
33
00:02:05,709 --> 00:02:06,835
Cielos.
34
00:02:07,544 --> 00:02:09,170
Ya teníamos boletos en El Al.
35
00:02:09,253 --> 00:02:10,339
Cuestan mil dólares.
36
00:02:10,422 --> 00:02:12,674
Estos, la mitad,
lo que son dos meses más en India.
37
00:02:12,758 --> 00:02:15,594
Ese hombre tiene razón.
Lo golpeaste en la cara.
38
00:02:15,677 --> 00:02:17,721
Bien. No discutiré contigo, ¿de acuerdo?
39
00:02:18,013 --> 00:02:19,223
- Está bien.
- Bien.
40
00:02:20,015 --> 00:02:21,183
¿No estás emocionado?
41
00:02:21,266 --> 00:02:23,018
- ¿Sobre qué?
- Emociónate. Es la India.
42
00:02:23,101 --> 00:02:24,353
Cuando lleguemos lo haré.
43
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Bien, hay que tomarnos una selfi.
44
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
- ¿Por qué se apagaron las luces?
- Quizá solo es turbulencia.
45
00:03:16,947 --> 00:03:18,240
¿Cómo que turbulencia?
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,868
Damas y caballeros,
permanezcan en sus asientos
47
00:03:20,951 --> 00:03:22,202
y abrochen sus cinturones.
48
00:03:22,286 --> 00:03:25,372
Damas y caballeros,
abrochen sus cinturones. Gracias.
49
00:03:25,455 --> 00:03:27,708
- ¿Ya te abrochaste?
- Este es mío.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,169
Ponte el cinturón.
51
00:03:31,295 --> 00:03:32,504
Todo está bien.
52
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
Bien.
53
00:03:36,592 --> 00:03:39,845
Damas y caballeros, les habla su capitán.
54
00:03:39,928 --> 00:03:44,224
Tenemos dificultades técnicas
con uno de los motores.
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,853
Como precaución,
aterrizaremos en media hora
56
00:03:47,936 --> 00:03:50,439
en el aeropuerto más cercano en Teherán,
57
00:03:50,522 --> 00:03:54,610
donde ustedes y su equipaje
serán transferidos a otro avión
58
00:03:54,693 --> 00:03:56,904
para continuar su viaje a India.
59
00:03:56,987 --> 00:04:00,532
Nuestro personal está a su servicio
si tienen alguna pregunta o problema.
60
00:04:00,616 --> 00:04:02,492
- ¿Dijo "Teherán"?
- Gracias.
61
00:04:05,662 --> 00:04:06,663
No puede ser.
62
00:04:08,916 --> 00:04:10,167
Con permiso.
63
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Perdón.
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,464
- Señor...
- Señor, tome asiento, por favor.
65
00:04:15,547 --> 00:04:18,759
Por favor, señor, escuche.
Soy israelí. Somos israelíes.
66
00:04:18,841 --> 00:04:20,344
No podemos aterrizar en Teherán.
67
00:04:20,427 --> 00:04:22,387
No hay opción. Por favor, tomen asiento.
68
00:04:22,471 --> 00:04:26,475
No, no, dígale al capitán
que hay dos israelíes abordo,
69
00:04:26,558 --> 00:04:28,852
que no puede aterrizar en Teherán,
por favor.
70
00:04:31,104 --> 00:04:33,941
Les aseguro de parte mía y del capitán
71
00:04:34,024 --> 00:04:36,151
que todos los pasajeros
se transferirán juntos
72
00:04:36,235 --> 00:04:37,861
al avión de reemplazo.
73
00:04:37,945 --> 00:04:39,154
Nos arrestarán.
74
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Nos arrestarán, Shira, ¿comprendes?
75
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Los israelíes no salen de Irán.
76
00:04:43,784 --> 00:04:45,702
Señor, hablaré con el capitán.
77
00:04:45,786 --> 00:04:47,162
Por favor, tomen asiento.
78
00:04:47,246 --> 00:04:49,414
Vamos, tranquilo, hay que sentarnos.
79
00:05:08,433 --> 00:05:09,768
Abróchate el cinturón.
80
00:05:30,330 --> 00:05:31,832
¿Crees que esto es Teherán?
81
00:05:35,169 --> 00:05:36,253
No sé.
82
00:05:41,133 --> 00:05:42,467
No puedo respirar, Shira.
83
00:06:37,022 --> 00:06:40,901
TEHERÁN
84
00:06:52,579 --> 00:06:54,039
Tienen que bajar del avión.
85
00:06:55,874 --> 00:06:57,167
No vamos a bajar.
86
00:06:57,251 --> 00:06:58,335
Tienen que hacerlo.
87
00:06:59,127 --> 00:07:02,214
De lo contrario, los reportaré
y los bajarán por la fuerza.
88
00:07:02,965 --> 00:07:04,716
No quieren que eso suceda.
89
00:07:24,736 --> 00:07:26,572
BIENVENIDOS A IRÁN
90
00:07:38,709 --> 00:07:40,127
Pasaportes, por favor.
91
00:07:41,170 --> 00:07:42,379
¿Qué?
92
00:07:42,754 --> 00:07:43,755
Pasaportes.
93
00:07:55,267 --> 00:07:56,310
Síganme.
94
00:08:15,078 --> 00:08:16,413
Buena suerte.
95
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
Si Dios quiere, te veré pronto.
96
00:08:18,874 --> 00:08:19,917
Ojalá.
97
00:09:19,810 --> 00:09:21,770
Shira...
98
00:09:21,854 --> 00:09:23,605
Yoni, no me siento bien.
99
00:10:06,982 --> 00:10:08,525
Dile a mi esposo que lo siento.
100
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
No tuve elección.
101
00:10:29,963 --> 00:10:30,964
Disculpa...
102
00:10:34,843 --> 00:10:36,345
¡Te conozco!
103
00:10:36,762 --> 00:10:38,680
Servimos en la misma base, en Glilot.
104
00:10:39,973 --> 00:10:41,475
¿Qué haces aquí?
105
00:10:41,558 --> 00:10:43,352
Lo siento. No entiendo lo que dices.
106
00:10:43,435 --> 00:10:45,771
No, sí me entiendes.
Por favor ayúdame. ¿Qué sucede?
107
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
¿Qué hacemos en Irán?
108
00:10:48,440 --> 00:10:49,691
¿Qué sucede?
109
00:10:50,567 --> 00:10:52,444
Señor, esta mujer me está acosando.
110
00:10:52,528 --> 00:10:54,363
No sé qué diablos quiere de mí.
111
00:10:55,072 --> 00:10:57,449
Una disculpa, señora.
112
00:10:59,409 --> 00:11:00,452
Acompáñeme.
113
00:11:00,536 --> 00:11:01,954
Espere. Yo no...
114
00:11:02,037 --> 00:11:03,830
Está bien, venga.
115
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
¿Cómo estás, Zhila?
116
00:11:47,207 --> 00:11:48,375
Bien.
117
00:11:49,877 --> 00:11:51,253
¿Todo salió bien?
118
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
Bien.
119
00:12:00,429 --> 00:12:02,014
Ahora necesito los códigos.
120
00:12:03,557 --> 00:12:05,058
No los tengo.
121
00:12:08,145 --> 00:12:09,188
¿A qué te refieres?
122
00:12:09,938 --> 00:12:12,316
Los códigos cambian
cada noche a las 06:00.
123
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Los tendré a las 06:00.
124
00:12:14,193 --> 00:12:16,236
Eso no es lo que yo sé.
125
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
Sabes lo que le dije a Masoud.
126
00:12:18,739 --> 00:12:21,241
Tendrás los códigos
cuando aterricemos en Nueva Delhi.
127
00:12:24,203 --> 00:12:25,412
¡No me mientas!
128
00:12:25,495 --> 00:12:26,747
No lo hago.
129
00:12:27,956 --> 00:12:29,958
¿Por qué mentiste en el interrogatorio?
130
00:12:30,667 --> 00:12:33,170
Necesitaba estar segura
de que saldría de Irán.
131
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Prefiero morir a quedarme aquí.
132
00:12:38,842 --> 00:12:40,886
Suéltame o voy a gritar.
133
00:13:04,868 --> 00:13:07,746
ISRAEL - CUARTEL GENERAL DEL MOSSAD
134
00:13:17,548 --> 00:13:21,510
¿Los sistemas del avión de Jordania
siguen bajo nuestro control?
135
00:13:22,553 --> 00:13:24,680
Excelente. Mantenme informado.
136
00:13:26,431 --> 00:13:27,933
Un momento.
137
00:13:28,016 --> 00:13:29,935
Una llamada del aeropuerto de Teherán.
138
00:13:36,942 --> 00:13:38,068
Buenos días, señor.
139
00:13:38,485 --> 00:13:39,695
¿Cómo está hoy?
140
00:13:39,778 --> 00:13:41,405
Bien, gracias a Dios.
141
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
Tuvimos buen clima esta mañana.
142
00:13:43,907 --> 00:13:45,200
Es bueno saberlo.
143
00:13:45,284 --> 00:13:47,035
Sí, estamos con usted.
144
00:13:53,500 --> 00:13:54,626
Recibido.
145
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Nos haremos cargo.
146
00:13:58,839 --> 00:13:59,965
La pasajera mintió.
147
00:14:00,048 --> 00:14:01,967
Tendremos los códigos hasta Nueva Delhi.
148
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Tenemos un retraso de cuatro horas.
149
00:14:03,844 --> 00:14:06,346
No tenemos cuatro horas.
Los pilotos ya son informados.
150
00:14:06,430 --> 00:14:08,515
Hay otras formas de obtener los códigos.
151
00:14:08,599 --> 00:14:10,392
Creo que Tamar podría encargarse.
152
00:14:11,101 --> 00:14:13,103
Por eso enviamos a una jáquer.
153
00:14:13,187 --> 00:14:14,354
¿Y los dos israelíes?
154
00:14:14,438 --> 00:14:16,064
Los detuvieron para interrogarlos.
155
00:14:16,148 --> 00:14:18,567
Compraron los boletos a última hora
y abordaron.
156
00:14:19,067 --> 00:14:21,236
Nos enteramos
15 minutos antes del despegue.
157
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
Mike,
158
00:14:22,571 --> 00:14:24,573
quiero toda su información.
159
00:14:28,994 --> 00:14:30,537
Siéntense, por favor.
160
00:14:36,627 --> 00:14:39,004
Póngase esto. Cúbrase el cabello.
161
00:14:41,673 --> 00:14:43,342
Y cierre su chaqueta, por favor.
162
00:14:45,135 --> 00:14:46,637
Esperen aquí.
163
00:14:46,720 --> 00:14:47,763
Ven.
164
00:15:01,276 --> 00:15:03,153
Vi a una oficial de mi base en el baño.
165
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
¿Enloqueciste?
166
00:15:07,282 --> 00:15:09,368
En serio, Yoni, la conozco.
167
00:15:09,451 --> 00:15:12,621
El Día de la Independencia recibió
un premio por parte del jefe de la MID.
168
00:15:12,704 --> 00:15:14,289
Es bonita, la he visto muchas veces.
169
00:15:14,373 --> 00:15:16,542
- Muchas...
- Basta. No quiero saberlo.
170
00:15:16,625 --> 00:15:18,418
- Yoni, escucha...
- ¡Basta!
171
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
¿Qué crees que nos vaya a pasar?
172
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
No sé.
173
00:15:31,098 --> 00:15:32,140
¿Qué?
174
00:15:32,224 --> 00:15:33,725
No sé, Yoni. Ya basta.
175
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Lo sabía.
176
00:15:39,565 --> 00:15:41,942
Sabía que no debíamos subir a ese avión.
177
00:16:47,049 --> 00:16:49,343
Detuvieron a dos israelíes
en el aeropuerto.
178
00:16:49,426 --> 00:16:51,803
La chica se encontró conmigo
después del intercambio
179
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
pero creo que todo está bien.
180
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
Espera un momento.
181
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
Es encantador.
182
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
¿Qué?
183
00:17:19,957 --> 00:17:20,958
¿De qué hablas?
184
00:17:21,834 --> 00:17:24,627
¿No puedes dejar de preocuparte
un momento?
185
00:17:24,837 --> 00:17:27,798
Está bien, cariño. Todo estará bien.
186
00:17:27,881 --> 00:17:29,007
¿Yo?
187
00:17:29,383 --> 00:17:31,009
No estoy preocupado por ti.
188
00:17:31,552 --> 00:17:35,138
Me preocupa el precio de ese collar.
189
00:17:36,890 --> 00:17:37,975
¿Lo quieres?
190
00:17:38,058 --> 00:17:39,476
Ya no.
191
00:17:39,935 --> 00:17:41,186
Vamos, pruébatelo.
192
00:17:41,270 --> 00:17:42,271
No importa...
193
00:17:42,354 --> 00:17:43,605
Vamos.
194
00:17:48,902 --> 00:17:50,487
Perdón. Debo responder.
195
00:17:51,363 --> 00:17:52,823
Pruébatelo.
196
00:17:52,906 --> 00:17:54,491
Me tardaré dos minutos.
197
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Sí, Ali.
198
00:17:56,243 --> 00:17:58,495
Hola, señor. ¿Cómo está?
199
00:17:58,579 --> 00:18:01,790
Lamento interrumpirlo.
Sé que está en el aeropuerto.
200
00:18:01,874 --> 00:18:03,458
¿Qué pasa? Ve al grano.
201
00:18:03,542 --> 00:18:07,629
Un vuelo de Jordania
hizo un aterrizaje de emergencia.
202
00:18:07,713 --> 00:18:11,175
Había dos israelíes a bordo.
Están retenidos en un lugar especial.
203
00:18:11,258 --> 00:18:12,801
Vamos para allá.
204
00:18:12,885 --> 00:18:14,178
No, quédate ahí.
205
00:18:14,469 --> 00:18:15,637
No es tu trabajo.
206
00:18:16,138 --> 00:18:17,139
Sí, señor.
207
00:18:17,222 --> 00:18:19,099
Yo me encargo. Bien.
208
00:18:20,601 --> 00:18:22,769
¿Puedo ayudarla en algo más?
209
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
¿Y bien?
210
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
¡Hermoso!
211
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
¿Qué pasa? ¿Quién era?
212
00:18:29,943 --> 00:18:32,946
Nada, solo era Ali. Tengo...
213
00:18:33,030 --> 00:18:35,407
Necesito hacer una cosa
aquí en el aeropuerto.
214
00:18:35,490 --> 00:18:38,118
No tardaré. Llegaré a tiempo. ¿Sí?
215
00:18:38,827 --> 00:18:40,370
¿Y si dijera que no?
216
00:18:42,873 --> 00:18:44,791
Está bien. Te veré en la puerta.
217
00:18:44,875 --> 00:18:47,044
Bien. No tardaré.
218
00:18:47,127 --> 00:18:48,879
Está bien, ve. De acuerdo.
219
00:18:56,303 --> 00:18:59,014
¿Qué opina sobre el acuerdo nuclear?
220
00:18:59,723 --> 00:19:01,308
¿Quién necesita bombas atómicas
221
00:19:01,391 --> 00:19:04,645
cuando el dinero pierde
una cuarta parte de su valor en un día?
222
00:19:06,230 --> 00:19:07,272
Es verdad.
223
00:19:08,065 --> 00:19:09,191
Gano más cada mes,
224
00:19:09,274 --> 00:19:11,777
pero me quedo con la mitad
de lo que tenía el mes anterior.
225
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Pero a la gente en el poder
no le importa si vivimos o morimos.
226
00:19:20,118 --> 00:19:22,079
¿De dónde es? ¿Dónde creció?
227
00:19:22,996 --> 00:19:24,623
Crecí en Teherán.
228
00:19:25,791 --> 00:19:27,042
¿Dónde?
229
00:19:28,335 --> 00:19:29,545
Cerca del Jardín.
230
00:19:30,212 --> 00:19:31,880
Vaya vecindario...
231
00:19:31,964 --> 00:19:34,091
Tengo familia ahí. La familia Azizi.
232
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Nuestros vecinos se llamaban Azizi.
233
00:19:37,010 --> 00:19:40,472
¿De verdad? Bueno, es un clan grande...
234
00:19:40,556 --> 00:19:42,140
La familia de Khodadad.
235
00:19:42,432 --> 00:19:45,143
Su hijo jugaba futbol
para el equipo nacional.
236
00:19:45,227 --> 00:19:48,021
No, ellos no. Otra familia Azizi.
237
00:19:48,689 --> 00:19:51,275
Pero tiene un poco de acento,
si no le molesta que lo diga.
238
00:19:52,526 --> 00:19:55,445
Mi padre era comerciante.
Viajamos por todo el mundo.
239
00:19:55,863 --> 00:19:57,656
Finalmente, nos establecimos en Catar.
240
00:19:57,823 --> 00:20:00,284
¡Vaya! ¡Bien por usted!
241
00:20:11,712 --> 00:20:12,838
¿Qué sucede?
242
00:20:13,338 --> 00:20:15,090
Están colgando a alguien.
243
00:20:30,647 --> 00:20:31,982
¿Qué hizo?
244
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Era un gerente de banco.
245
00:20:34,651 --> 00:20:38,280
Lo condenaron
por malversación de fondos petroleros.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,883
Tome.
247
00:21:09,728 --> 00:21:10,729
Gracias.
248
00:21:10,979 --> 00:21:12,231
Quédesela, está bien.
249
00:21:14,691 --> 00:21:18,987
No puedo creer que la gente
venga a ver estas atrocidades.
250
00:23:15,312 --> 00:23:16,647
Bienvenida.
251
00:23:18,232 --> 00:23:19,399
Gracias.
252
00:23:19,900 --> 00:23:21,276
¿Cómo está Zhila?
253
00:23:22,277 --> 00:23:23,320
Bien.
254
00:23:24,071 --> 00:23:25,656
¿Cómo salió todo?
255
00:23:25,739 --> 00:23:27,449
¿No hubo problemas?
256
00:23:27,533 --> 00:23:28,992
Todo salió muy bien.
257
00:23:29,326 --> 00:23:30,744
Ningún problema.
258
00:23:33,080 --> 00:23:34,873
¿Me puede mostrar mi habitación?
259
00:23:36,124 --> 00:23:37,251
Claro.
260
00:23:39,378 --> 00:23:40,671
Sígame.
261
00:23:50,305 --> 00:23:52,349
Esta es la ropa
que Zhila usa para trabajar.
262
00:23:52,432 --> 00:23:53,892
Perfecto. Gracias.
263
00:23:55,644 --> 00:23:58,564
Si gusta, podemos comer.
Preparé de cenar para dos.
264
00:23:58,939 --> 00:24:00,941
Gracias, pero la verdad no tengo hambre.
265
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
¿Por qué? Está rica.
266
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Gracias. Tengo que prepararme.
267
00:24:08,574 --> 00:24:09,616
Claro.
268
00:24:34,057 --> 00:24:35,309
¿Es ella?
269
00:24:35,392 --> 00:24:36,435
Ponla en altavoz.
270
00:24:37,644 --> 00:24:38,645
Hola.
271
00:24:38,729 --> 00:24:40,355
Buenas tardes.
272
00:24:40,439 --> 00:24:41,732
Hola.
273
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
¿Qué tal el clima?
274
00:24:44,651 --> 00:24:45,819
Despejado.
275
00:24:45,903 --> 00:24:47,654
Bien.
276
00:24:47,738 --> 00:24:49,156
¿Llegaste a la casa?
277
00:24:52,201 --> 00:24:53,243
Sí.
278
00:24:54,286 --> 00:24:55,704
¿El hombre está ahí?
279
00:24:56,830 --> 00:24:58,123
Sí, está algo nervioso.
280
00:24:58,207 --> 00:25:01,168
¿Crees que la israelí en el aeropuerto
se dio cuenta del cambio?
281
00:25:02,294 --> 00:25:03,587
No lo creo.
282
00:25:03,670 --> 00:25:06,548
Estaba un poco histérica
porque la llevaban al interrogatorio.
283
00:25:07,341 --> 00:25:08,717
¿Procedemos?
284
00:25:09,134 --> 00:25:10,385
Zhila no nos dio los códigos.
285
00:25:11,428 --> 00:25:12,971
¿Hay una forma de puentearlos?
286
00:25:17,726 --> 00:25:19,228
Tendría que revisar...
287
00:25:19,311 --> 00:25:21,104
Tal vez. Sí, tal vez.
288
00:25:21,522 --> 00:25:22,606
¿Cómo?
289
00:25:23,148 --> 00:25:25,234
Conozco a un jáquer iraní.
290
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
¿Quién es?
291
00:25:27,069 --> 00:25:29,321
Uno de mis contactos. No hará preguntas
292
00:25:29,404 --> 00:25:30,489
pero querrá dinero.
293
00:25:30,948 --> 00:25:33,575
De acuerdo, bien. Mantennos informados.
294
00:25:42,793 --> 00:25:43,836
¿Qué sucede?
295
00:25:43,919 --> 00:25:45,796
¿Listo para que ella lo jaquee?
296
00:25:45,879 --> 00:25:46,880
Sí, señor.
297
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Cuando se enlace
con el sistema antiaéreo iraní,
298
00:25:49,258 --> 00:25:51,176
solo deberá activar la conexión creada,
299
00:25:51,260 --> 00:25:53,637
y yo podré controlar el radar iraní
cerca del reactor.
300
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Registrará lo que yo le diga.
301
00:25:55,597 --> 00:25:57,516
¿Cuánto tiempo tendrán los pilotos?
302
00:25:58,350 --> 00:26:01,144
Al menos cinco minutos
para bombardear sin fuego antiaéreo.
303
00:26:10,946 --> 00:26:13,073
- Sepárenlos.
- Sí, señor.
304
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Por favor.
305
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Ven.
306
00:26:51,361 --> 00:26:55,324
Tengo entendido que están aquí por error.
307
00:26:55,824 --> 00:26:56,825
Sí.
308
00:26:56,909 --> 00:26:58,160
Está bien.
309
00:26:58,493 --> 00:26:59,870
Estas cosas suceden.
310
00:26:59,953 --> 00:27:03,332
No queremos que estén aquí
más tiempo del necesario.
311
00:27:04,041 --> 00:27:09,213
Pero ya que son ciudadanos
de un país enemigo...
312
00:27:12,090 --> 00:27:15,677
...estoy obligado a tener una breve charla
con ustedes dos.
313
00:27:16,261 --> 00:27:18,972
¿Pero el avión de Jordania nos esperará?
314
00:27:19,056 --> 00:27:21,308
Está bien. Esperarán.
315
00:27:23,352 --> 00:27:26,104
¿Qué hacías en el ejército israelí?
316
00:27:28,023 --> 00:27:31,193
En hebreo se dice mashakit tash.
317
00:27:31,860 --> 00:27:34,571
Ayudaba a soldados
que tenían problemas en casa,
318
00:27:34,655 --> 00:27:36,615
como cuando no tenían dinero
319
00:27:36,698 --> 00:27:38,617
o si uno de sus padres fallecía.
320
00:27:39,660 --> 00:27:41,119
¿Cuál era tu base?
321
00:27:41,537 --> 00:27:43,455
Cerca de mi casa, en Tel Aviv.
322
00:27:43,539 --> 00:27:46,458
¿Tenías acceso a información clasificada?
323
00:27:46,542 --> 00:27:47,835
No.
324
00:27:47,918 --> 00:27:51,380
Nada más que saber de quiénes
son los padres que se divorciaron.
325
00:27:53,841 --> 00:27:57,719
¿Y por qué volaron a través de Jordania?
326
00:27:59,012 --> 00:28:01,265
Porque es más barato.
Está a mitad de precio.
327
00:28:05,769 --> 00:28:06,895
Hola.
328
00:28:06,979 --> 00:28:09,314
Cerrarán la puerta en 20 minutos.
¿Vendrás?
329
00:28:09,398 --> 00:28:10,774
Llegaré en dos minutos.
330
00:28:11,900 --> 00:28:16,905
Detenlos, diles quién soy,
diles que hay un problema de seguridad.
331
00:28:17,406 --> 00:28:18,448
Estaré ahí.
332
00:28:18,532 --> 00:28:22,911
No les importa quién eres.
¡Trescientas personas quieren irse!
333
00:28:24,538 --> 00:28:25,831
Llegaré en dos minutos.
334
00:28:31,628 --> 00:28:32,838
Gracias.
335
00:28:33,547 --> 00:28:36,175
Esta es la traducción
de lo que dijeron, señor.
336
00:28:38,093 --> 00:28:40,137
SHIRA: VI A UNA OFICIAL DE MI BASE
EN EL BAÑO.
337
00:28:40,220 --> 00:28:41,305
YONI: ¿ENLOQUECISTE?
338
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Bien. Gracias.
339
00:29:06,455 --> 00:29:07,581
Shira...
340
00:29:08,874 --> 00:29:09,958
¿Sí?
341
00:29:10,042 --> 00:29:12,544
¿Qué pasó en el baño
con la auxiliar de vuelo?
342
00:29:14,630 --> 00:29:15,756
¿Qué?
343
00:29:16,381 --> 00:29:19,384
Tengo entendido
que tuviste un pequeño incidente
344
00:29:19,468 --> 00:29:21,637
en el baño con una auxiliar de vuelo.
345
00:29:22,846 --> 00:29:26,517
El guardia de seguridad las vio hablando.
346
00:29:27,684 --> 00:29:29,353
¿De qué hablaban?
347
00:29:31,897 --> 00:29:34,233
Me dio curiosidad su uniforme.
348
00:29:36,944 --> 00:29:41,573
Entonces,
fuiste arrestada en un país enemigo.
349
00:29:42,074 --> 00:29:45,953
No hace mucho estabas aterrada,
350
00:29:46,036 --> 00:29:49,581
¿y de pronto
te causó curiosidad su uniforme?
351
00:29:51,124 --> 00:29:55,337
Sí, señor... me intrigó,
y ella se puso un poco nerviosa.
352
00:29:56,797 --> 00:30:00,008
¿Y por qué se pondría nerviosa?
353
00:30:00,092 --> 00:30:01,260
No sé, pregúntele.
354
00:30:05,973 --> 00:30:07,766
No hablaron de su uniforme.
355
00:30:08,267 --> 00:30:09,768
¿De qué hablaron?
356
00:30:09,852 --> 00:30:11,353
¿Qué no quería saber tu amigo?
357
00:30:12,354 --> 00:30:15,107
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó con la auxiliar de vuelo?
358
00:30:15,524 --> 00:30:17,526
¿Qué querías decirle a tu amigo
359
00:30:17,609 --> 00:30:19,027
que él no quería escuchar?
360
00:30:19,862 --> 00:30:22,990
No soy de la Mossad,
solo viajaba a la India.
361
00:30:24,157 --> 00:30:25,534
Si me sigues mintiendo...
362
00:30:27,327 --> 00:30:29,413
...no llegarás con vida a casa.
363
00:30:35,544 --> 00:30:37,129
Creí que la conocía.
364
00:30:38,630 --> 00:30:39,715
¿Cómo?
365
00:30:51,643 --> 00:30:54,104
¿Cómo la conociste? ¿Cómo se llama?
366
00:30:57,774 --> 00:30:59,693
No recuerdo su nombre.
367
00:31:00,444 --> 00:31:01,778
La conozco de la base.
368
00:31:01,862 --> 00:31:03,447
¿En qué base serviste?
369
00:31:03,530 --> 00:31:04,907
¿Qué unidad militar?
370
00:31:05,574 --> 00:31:08,243
La 8200.
371
00:31:08,327 --> 00:31:09,578
Unidad de inteligencia.
372
00:31:09,661 --> 00:31:12,080
Sé lo que significa 8200.
373
00:31:12,164 --> 00:31:14,082
¿Qué hacía en la 8200?
374
00:31:14,166 --> 00:31:16,960
¿Por qué recibió un premio
del jefe de Inteligencia Militar?
375
00:31:17,044 --> 00:31:19,004
No sé esas cosas.
376
00:31:19,087 --> 00:31:21,465
Solo me encargaba
del bienestar de los soldados.
377
00:31:21,548 --> 00:31:24,801
¿Por qué una oficial de la 8200
378
00:31:24,885 --> 00:31:27,596
estaría en el baño
del aeropuerto de Teherán?
379
00:31:27,679 --> 00:31:28,931
¡No sé!
380
00:31:29,014 --> 00:31:30,599
Si me respondes...
381
00:31:31,642 --> 00:31:32,643
...te dejaré ir.
382
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
No estoy segura de que fuera ella
porque me respondió en inglés,
383
00:31:35,979 --> 00:31:38,398
y dijo que no sabía
de qué estaba hablando.
384
00:31:39,233 --> 00:31:42,069
Tal vez me confundí. Me equivoqué.
385
00:31:55,332 --> 00:31:57,125
D-CHAT
BIENVENIDO AL HOGAR DE SICK-BOY
386
00:31:57,209 --> 00:31:59,837
SI ME QUIERES
RESUELVE ESTE ACERTIJO MATEMÁTICO
387
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Qué molesto.
388
00:32:08,428 --> 00:32:10,347
SHAKIRA ESTÁ EN LÍNEA
389
00:32:10,430 --> 00:32:12,891
SICK-BOY: ¡SHAKIRA! CUÁNTO TIEMPO...
390
00:32:13,934 --> 00:32:16,061
SHAKIRA: ADIVINA QUIÉN ESTÁ DE VUELTA...
391
00:32:16,144 --> 00:32:18,063
SICK-BOY: ¿Y ESA CITA QUE ME PROMETISTE?
392
00:32:18,939 --> 00:32:21,733
SHAKIRA: UNA CITA CON SHAKIRA ES UN PREMIO
QUE NO TE HAS GANADO.
393
00:32:23,235 --> 00:32:26,029
SICK-BOY: ¿QUÉ NECESITO HACER
PARA GANARME UNA CITA?
394
00:32:27,281 --> 00:32:31,118
SHAKIRA: DIGAMOS QUE VOY A METERME
CON LA COMPAÑÍA ELÉCTRICA.
395
00:32:32,202 --> 00:32:34,788
PERO NO TENGO LOS CÓDIGOS
DE ACCESO AL SERVIDOR...
396
00:32:34,872 --> 00:32:37,416
SICK-BOY:
¿LOS CÓDIGOS A CAMBIO DE UNA CITA?
397
00:32:40,502 --> 00:32:41,753
SHAKIRA: HECHO.
398
00:32:47,301 --> 00:32:53,056
Los problemas con el ordenador de abordo
se han resuelto.
399
00:32:53,140 --> 00:32:57,895
Abordaremos enseguida,
por favor acérquense a la puerta.
400
00:33:06,820 --> 00:33:08,071
Sí, Faraz.
401
00:33:08,155 --> 00:33:09,406
Señor.
402
00:33:09,489 --> 00:33:12,326
Estoy en el aeropuerto,
con respecto a los dos israelíes
403
00:33:12,409 --> 00:33:14,745
que venían en el avión de Jordania.
404
00:33:14,828 --> 00:33:16,246
Sí, tengo los detalles.
405
00:33:16,997 --> 00:33:22,836
La mujer cree que vio
a una oficial de inteligencia israelí
406
00:33:22,920 --> 00:33:26,423
con un uniforme de azafata
de una aerolínea iraní.
407
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
¿Te parece probable?
408
00:33:28,300 --> 00:33:29,676
No lo sé.
409
00:33:29,760 --> 00:33:33,222
¿La israelí parece confiable?
410
00:33:36,308 --> 00:33:39,186
¿Por qué habría inventado eso?
411
00:33:39,269 --> 00:33:43,148
Suponiendo que es cierto,
¿crees que ella tenga algo que ver?
412
00:33:43,649 --> 00:33:45,943
No se suponía que ella estuviera ahí.
413
00:33:46,026 --> 00:33:50,739
Pero si por mí fuera,
la mantendría durante una noche al menos.
414
00:33:50,822 --> 00:33:52,741
Tal vez recuerde algo más.
415
00:33:54,034 --> 00:33:55,077
De acuerdo.
416
00:33:56,620 --> 00:34:00,207
Siento que nos hará más daño que bien.
417
00:34:00,290 --> 00:34:03,335
Por ahora no queremos
ningún incidente internacional.
418
00:34:03,418 --> 00:34:06,421
Déjalos ir.
Que aborden el vuelo de conexión.
419
00:34:08,507 --> 00:34:11,885
Estás en el aeropuerto con tu esposa,
irán a Paris, ¿cierto?
420
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Sí.
421
00:34:13,512 --> 00:34:17,099
Vuelve con tu esposa
y que Ali se haga cargo.
422
00:34:17,181 --> 00:34:18,684
Buena suerte.
423
00:34:18,766 --> 00:34:19,851
Rezaré por ella.
424
00:34:20,726 --> 00:34:22,271
Gracias.
425
00:34:34,699 --> 00:34:35,701
Saeed.
426
00:34:36,659 --> 00:34:42,165
Necesito las grabaciones de seguridad
del baño de mujeres
427
00:34:42,248 --> 00:34:45,085
desde el momento en que aterrizó
el avión de Jordania.
428
00:34:45,168 --> 00:34:46,837
- Sí, señor.
- ¿Dónde está?
429
00:35:34,718 --> 00:35:36,762
Se parece un poco a ella, ¿sabe?
430
00:35:39,181 --> 00:35:40,474
Es un cumplido.
431
00:35:41,475 --> 00:35:43,685
Su esposa es hermosa.
432
00:35:45,562 --> 00:35:47,147
Esto fue idea suya.
433
00:35:48,232 --> 00:35:51,944
Primero yo no le hacía caso,
pero insistió.
434
00:35:54,321 --> 00:35:56,198
No lo hago por el dinero, ¿entiende?
435
00:35:57,616 --> 00:35:59,493
Lo hago porque la amo.
436
00:36:01,954 --> 00:36:04,790
Y si Dios quiere, mañana la volverá a ver.
437
00:36:04,873 --> 00:36:07,084
No, no pasará.
438
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
No volverá, mi Zhila.
439
00:36:13,465 --> 00:36:14,758
¿Por qué lo dice?
440
00:36:15,717 --> 00:36:18,929
Porque yo sé...
441
00:36:22,474 --> 00:36:24,434
...que ya no volverá.
442
00:36:30,941 --> 00:36:32,359
Que Dios la ayude.
443
00:36:34,361 --> 00:36:35,571
Gracias.
444
00:37:18,030 --> 00:37:19,615
Espera. Detente.
445
00:37:19,990 --> 00:37:21,575
Rebobina.
446
00:37:23,952 --> 00:37:24,953
Detente.
447
00:37:30,125 --> 00:37:31,376
Reprodúcelo.
448
00:37:38,842 --> 00:37:43,764
Mira. Aquí usa la mano izquierda
y aquí la derecha.
449
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
Sí, señor.
450
00:37:47,434 --> 00:37:49,770
Mire, aquí es cuando entró.
451
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
Y aquí 6:30 minutos después al salir.
452
00:37:55,817 --> 00:37:58,153
Creo que son dos personas distintas.
453
00:37:58,237 --> 00:37:59,780
Yo creo que es la misma persona.
454
00:38:00,739 --> 00:38:02,115
Acerca la imagen.
455
00:38:11,667 --> 00:38:15,254
Son dos personas distintas.
Se intercambiaron.
456
00:38:15,337 --> 00:38:18,465
¡Detén el vuelo de Jordania a Nueva Delhi
de inmediato!
457
00:38:18,549 --> 00:38:20,634
¡A toda costa!
¡No dejes que el avión despegue!
458
00:38:20,717 --> 00:38:21,885
Sí, señor.
459
00:38:25,556 --> 00:38:27,307
¿Cuándo despegaremos?
460
00:38:27,391 --> 00:38:28,433
Estoy muy nerviosa.
461
00:38:29,518 --> 00:38:31,103
Despegará en unos minutos.
462
00:38:32,187 --> 00:38:33,522
Tranquila, ¿sí?
463
00:39:12,728 --> 00:39:14,104
¿Y tu maleta?
464
00:39:14,188 --> 00:39:15,689
Nahid...
465
00:39:15,772 --> 00:39:17,774
¿Terminaste?
466
00:39:17,858 --> 00:39:18,984
No.
467
00:39:19,359 --> 00:39:22,654
Ha pasado algo muy grave.
468
00:39:23,238 --> 00:39:24,823
Tengo que quedarme.
469
00:39:29,369 --> 00:39:31,371
Señora...
470
00:39:31,455 --> 00:39:34,041
...debemos cerrar la puerta.
La estamos esperando.
471
00:39:34,124 --> 00:39:35,834
De acuerdo. Un momento, por favor.
472
00:39:36,543 --> 00:39:38,212
Tengo que quedarme.
473
00:39:38,879 --> 00:39:40,589
Lo lamento.
474
00:39:41,340 --> 00:39:43,425
Mañana tomo el primer vuelo.
475
00:39:46,428 --> 00:39:48,180
Ya programé todo.
476
00:39:48,388 --> 00:39:51,016
Estaré en comunicación contigo
todo el tiempo.
477
00:39:52,768 --> 00:39:56,480
Te tratarán como reina, lo prometo.
478
00:39:57,606 --> 00:39:59,274
Llegaré mañana o en dos días.
479
00:40:01,276 --> 00:40:03,820
Estoy harta de promesas
que no puedes cumplir.
480
00:40:09,368 --> 00:40:10,911
¡Es hermoso!
481
00:40:12,246 --> 00:40:13,705
Luce hermoso en ti.
482
00:40:16,500 --> 00:40:18,585
Dios nos cuida.
483
00:40:19,628 --> 00:40:21,255
Te recuperarás, querida.
484
00:40:22,339 --> 00:40:23,715
Ojalá.
485
00:40:30,138 --> 00:40:31,765
Por favor, dese prisa.
486
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Disculpe.
- Gracias.
487
00:40:37,855 --> 00:40:39,523
- Que tenga buen viaje.
- Gracias.
488
00:40:48,115 --> 00:40:49,157
¿Y bien?
489
00:40:49,241 --> 00:40:52,703
Lo siento, jefe,
llegaron órdenes de dejarlo ir.
490
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
Ya despegó.
491
00:41:05,090 --> 00:41:07,301
Nos confirmaron que el avión despegó.
492
00:41:07,384 --> 00:41:10,888
Los dos israelíes están a bordo,
al igual que Ashraf y la nueva pasajera.
493
00:41:27,404 --> 00:41:28,739
Es tarde.
494
00:41:29,031 --> 00:41:30,657
¿Quiere que la lleve?
495
00:41:31,366 --> 00:41:33,285
No, gracias. Estaré bien.
496
00:41:34,828 --> 00:41:36,997
- Que Dios la ayude.
- Y a usted.
497
00:41:51,762 --> 00:41:52,763
¿Zhila?
498
00:41:52,846 --> 00:41:55,849
Veo que al fin te operaron.
499
00:41:56,266 --> 00:41:59,728
¡Felicitaciones!
¿Fuiste con el doctor que te recomendé?
500
00:42:00,354 --> 00:42:01,355
Sí.
501
00:42:01,730 --> 00:42:04,107
Qué bien, seguro que hizo
un trabajo excelente.
502
00:42:04,691 --> 00:42:06,902
¿Vas a trabajar? ¿Tan tarde?
503
00:42:07,819 --> 00:42:10,155
- Que tengas buena noche, cariño.
- Buena noche.
504
00:43:03,417 --> 00:43:06,086
COMPAÑÍA NACIONAL DE ELECTRICIDAD DE IRÁN
505
00:43:25,189 --> 00:43:26,523
Zhila...
506
00:43:27,274 --> 00:43:29,818
¡Bien! Veo que ya te operaste.
507
00:43:30,611 --> 00:43:33,447
¿Cuándo te puedes quitar el vendaje
para que la vea?
508
00:43:34,239 --> 00:43:35,616
En un par de días.
509
00:43:40,913 --> 00:43:42,080
¿Estás molesta conmigo?
510
00:43:56,929 --> 00:43:58,931
Abusa de ti, Zhila.
511
00:43:59,556 --> 00:44:02,309
No eres la primera mujer
a la que le hace esto.
512
00:44:03,018 --> 00:44:05,812
Alguien tiene que poner
a ese idiota en su lugar.
513
00:44:05,896 --> 00:44:08,440
Si no lo haces tú, lo haré yo.
514
00:44:16,532 --> 00:44:17,658
Está aquí.
515
00:44:17,741 --> 00:44:19,993
Lo llamaron por un problema.
516
00:44:20,077 --> 00:44:22,621
Está enfadado. Ten cuidado.
517
00:44:31,046 --> 00:44:32,214
La agente está dentro.
518
00:44:32,297 --> 00:44:35,050
El tiempo estimado de acceso
es de 40 minutos.
519
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Cantor.
520
00:44:38,470 --> 00:44:40,264
Que los pilotos esperen la orden.
521
00:44:40,347 --> 00:44:41,682
Cambien a modo de propulsión.
522
00:44:49,565 --> 00:44:52,609
Hoshen uno a cuatro,
permiso para alinearse en 1-8.
523
00:44:52,693 --> 00:44:55,779
Hoshen uno a cuatro,
alineándose y a la espera en 1-8.
524
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
SHAKIRA: NECESITO LA CLAVE YA
525
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
SICK-BOY: ESPERO MI CITA
526
00:46:20,280 --> 00:46:21,281
ACCESO DENEGADO
527
00:46:26,995 --> 00:46:28,497
ACCESO CONCEDIDO
528
00:46:31,500 --> 00:46:33,210
Tenemos una ubicación de Teherán.
529
00:46:37,923 --> 00:46:40,092
Bien, a través de la falla
del sistema de respaldo
530
00:46:40,175 --> 00:46:42,636
pudo acceder al sistema antiaéreo.
531
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
Comenzó con el jaqueo físico.
532
00:47:29,016 --> 00:47:30,767
Me dijeron que estabas aquí.
533
00:47:33,187 --> 00:47:35,606
¡Oye! ¡Te estoy hablando!
534
00:47:36,273 --> 00:47:37,274
CONEXIÓN PERDIDA
535
00:47:37,357 --> 00:47:38,775
Esperen, ¿qué pasa?
536
00:47:39,234 --> 00:47:41,862
No entiendo, no me responde.
Revisa qué pasa con ella.
537
00:47:43,906 --> 00:47:45,240
Ven.
538
00:47:45,657 --> 00:47:48,202
¡Zhila, espera!
539
00:47:48,619 --> 00:47:49,786
¡Zhila!
540
00:47:52,331 --> 00:47:53,373
¡Cariño!
541
00:47:56,126 --> 00:47:57,544
No hay respuesta.
542
00:48:06,970 --> 00:48:08,597
- ¿Qué te pasa, puta?
- ¡Oye!
543
00:48:08,680 --> 00:48:10,807
¿Tu esposo se enteró
y por eso estás nerviosa?
544
00:48:11,266 --> 00:48:12,809
No te resistas.
545
00:48:15,896 --> 00:48:17,272
Ven, cariño.
546
00:48:17,356 --> 00:48:19,983
Acércate y siente mi pito.
547
00:48:27,157 --> 00:48:28,325
¿Qué es esto? ¿Quién eres?
548
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
TEHERÁN
549
00:49:39,938 --> 00:49:41,940
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval