1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,393 --> 00:01:47,689 A common identity of Tamilnadu villages is demigods. 4 00:01:48,155 --> 00:01:49,573 History states that a few demigods... 5 00:01:49,906 --> 00:01:54,911 have lived among the people and protected the village. 6 00:01:55,287 --> 00:01:59,082 Karuppurayan, Muniyappan, Vetaikkaran, and Maduraiveeran, 7 00:01:59,333 --> 00:02:01,335 The names of the demigods, changed as per the villages, 8 00:02:01,335 --> 00:02:05,922 but the people worship them as the protector of the villages. 9 00:02:07,424 --> 00:02:10,302 One such demigod is Veeran. 10 00:02:11,470 --> 00:02:13,764 Sakkarai, why is the teacher keeps glaring at me? 11 00:02:13,764 --> 00:02:18,727 For the grades you scored, do you expect the teacher to cuddle you? 12 00:02:19,144 --> 00:02:20,896 Hey, Sakkarai, this guy is too much! 13 00:02:20,896 --> 00:02:22,647 At least he manages to pass the exam. 14 00:02:23,190 --> 00:02:25,525 Sakkarai, don't run your mouth in vain. 15 00:02:25,525 --> 00:02:26,777 Kumara, look at her. 16 00:02:27,944 --> 00:02:29,321 You banter all the way. 17 00:02:29,321 --> 00:02:31,073 But when we near the Veeran's temple, you go silent. 18 00:02:31,073 --> 00:02:31,907 Scared chicken! 19 00:02:31,907 --> 00:02:35,077 You don't cease to mock Veeran's temple. 20 00:02:35,077 --> 00:02:36,828 Do you know the story of the demigod? 21 00:02:36,828 --> 00:02:38,372 How does it going to help me? 22 00:02:38,372 --> 00:02:40,165 You enjoy your demigod's story. 23 00:02:40,499 --> 00:02:43,877 You see, Kumara, whenever this village is in trouble, 24 00:02:43,877 --> 00:02:45,629 Veeran arrives on a horse. 25 00:02:45,629 --> 00:02:47,756 If there's no trouble, does it arrive by town bus? 26 00:02:48,048 --> 00:02:48,590 Get lost! 27 00:02:48,590 --> 00:02:50,550 Whenever you speak, you dish out something strange. 28 00:02:50,550 --> 00:02:52,469 Guys, wait up. I need to pee. 29 00:02:52,469 --> 00:02:55,347 Be brave and pee. Veeran is there to protect you. 30 00:02:55,847 --> 00:02:57,641 Ignore him. I'll wait for you. 31 00:02:57,641 --> 00:02:58,350 You go ahead. 32 00:02:58,809 --> 00:03:00,560 Thanks a lot. I will always remember this help. 33 00:03:00,560 --> 00:03:01,311 Get going! 34 00:03:06,316 --> 00:03:09,152 Why is it that he does not believe in Veeran? 35 00:03:09,569 --> 00:03:11,113 It's a very angry demigod! 36 00:03:11,363 --> 00:03:13,323 I'm afraid something terrible might happen. 37 00:03:38,557 --> 00:03:40,434 Hey... Selvi! 38 00:04:07,419 --> 00:04:08,003 Sakkarai! 39 00:04:09,045 --> 00:04:09,754 Hey, Sakkarai! 40 00:04:10,755 --> 00:04:11,923 What happened out there? 41 00:04:14,050 --> 00:04:16,720 We were returning from school... 42 00:04:17,345 --> 00:04:21,224 then... then lightning struck him. 43 00:04:21,683 --> 00:04:23,768 It does not look like he was struck by lightning. 44 00:04:24,394 --> 00:04:25,645 Are you sure about it? 45 00:04:25,896 --> 00:04:27,898 Did it strike him, or did it hit the ground? 46 00:04:27,898 --> 00:04:30,525 Yes... I, too, saw! 47 00:04:32,486 --> 00:04:34,196 The lightning struck him. 48 00:04:44,289 --> 00:04:46,374 As of now, he's out of danger. 49 00:04:46,625 --> 00:04:48,001 But he's unconscious. 50 00:04:49,920 --> 00:04:53,131 I can't say when he will regain consciousness. 51 00:04:54,007 --> 00:04:55,133 Stay strong! 52 00:04:55,884 --> 00:04:58,303 Please take him to a well-equipped hospital. 53 00:05:06,603 --> 00:05:09,689 Dad... I'll take him to Singapore with me. 54 00:05:10,315 --> 00:05:11,691 I'll take good care of him. 55 00:05:12,067 --> 00:05:13,443 Hereafter let him stay with me. 56 00:05:19,574 --> 00:05:21,159 Where are they taking Kumaran? 57 00:05:23,453 --> 00:05:24,496 They're taking him to Singapore. 58 00:05:38,718 --> 00:05:39,678 They're taking him far away. 59 00:05:40,220 --> 00:05:41,638 We could only travel by airplane. 60 00:05:41,638 --> 00:05:42,973 There's no idea when he will return. 61 00:05:45,850 --> 00:05:47,894 Hey, Selvi, why did you stop? Hurry up! 62 00:05:47,894 --> 00:05:49,020 We will miss him. 63 00:06:01,700 --> 00:06:02,659 Hey, Selvi! 64 00:06:17,841 --> 00:06:19,593 - Hello! - Dad! 65 00:06:20,093 --> 00:06:22,220 Sudha, why are you calling so late at night? 66 00:06:23,805 --> 00:06:24,764 What is Kumaran doing? 67 00:06:25,724 --> 00:06:26,683 Is he well? 68 00:06:28,393 --> 00:06:29,394 He is well, Dad... 69 00:06:29,936 --> 00:06:32,897 But he has not fully recovered. 70 00:06:33,607 --> 00:06:34,608 Now what happened? 71 00:06:35,150 --> 00:06:37,027 Something happened to him. 72 00:06:40,030 --> 00:06:41,823 Dad, I'm afraid. 73 00:06:57,422 --> 00:06:59,424 VEERAN 74 00:07:15,315 --> 00:07:17,901 - Now, this is a haircut. - Yeah, alright! 75 00:07:21,029 --> 00:07:21,696 Funk... 76 00:07:23,782 --> 00:07:26,618 Are you headed into the village to collect donations? 77 00:07:30,121 --> 00:07:33,792 You're never at peace until you get insulted by the village folks. 78 00:07:34,834 --> 00:07:36,670 - Get lost! - You never listen. 79 00:07:42,217 --> 00:07:44,844 Dad, go safe! 80 00:07:47,639 --> 00:07:49,974 - Running a shop in this village... - Hello, Narayana! 81 00:07:51,017 --> 00:07:53,603 For Amavasai, at Veeran temple, we need to perform rituals. 82 00:07:53,603 --> 00:07:55,397 I will grandly conduct the rituals 83 00:07:55,397 --> 00:07:56,940 if you pay your share of the donation. 84 00:07:59,275 --> 00:08:01,528 I think I placed it here... Great, I found it. 85 00:08:03,488 --> 00:08:06,866 Old man, I don't pay my house tax on time. 86 00:08:07,450 --> 00:08:09,786 And you're here to collect donations for the temple. 87 00:08:09,786 --> 00:08:12,956 Son, Veeran is the protector of our village. 88 00:08:13,373 --> 00:08:16,000 I'm asking for donations to offer him the right. 89 00:08:20,255 --> 00:08:22,424 At least pass on the bill for tea he's going to pay. 90 00:08:22,799 --> 00:08:23,967 Go ahead, try your luck. 91 00:08:24,926 --> 00:08:27,846 Hey, Priest, why should I pay you my bill to you? 92 00:08:28,179 --> 00:08:30,932 Every sip has my name, Narayanan written on it. 93 00:08:31,182 --> 00:08:32,892 Not your name or the demigod's name. 94 00:08:33,184 --> 00:08:35,228 Okay, you pay your bill to him. 95 00:08:35,228 --> 00:08:36,646 - Of course... - I'll take it from him. 96 00:08:36,646 --> 00:08:37,647 Now you're talking sense. 97 00:08:39,274 --> 00:08:41,860 - Are you making pongal with raw rice? - Yes, of course! 98 00:08:41,860 --> 00:08:43,903 You should not go back on your word after taking the donations. 99 00:08:43,903 --> 00:08:44,988 I would never do that. 100 00:08:45,321 --> 00:08:47,157 Palm jaggery or regular jaggery? 101 00:08:48,742 --> 00:08:50,535 - Which one? - Palm jaggery it is! 102 00:08:50,910 --> 00:08:53,455 - Why not regular? - Let's add both. 103 00:08:54,414 --> 00:08:56,624 Make sure to add cashews and other dry fruits. 104 00:08:56,624 --> 00:08:57,751 I will add everything. 105 00:08:58,376 --> 00:09:00,920 - I concur it's a bug budget Pongal. - Yes! 106 00:09:01,504 --> 00:09:03,006 You see... 107 00:09:03,673 --> 00:09:05,925 - It'd be best if you pay first. - Oh, okay! 108 00:09:06,926 --> 00:09:07,927 I'm going to pay. 109 00:09:08,386 --> 00:09:10,013 Where am I going to run away without paying? 110 00:09:10,263 --> 00:09:12,140 The old man is short-tempered. 111 00:09:12,432 --> 00:09:13,057 Narayana! 112 00:09:14,184 --> 00:09:18,271 Including today's tea, my tab is now at 1,37,420 rupees. 113 00:09:18,271 --> 00:09:20,440 Why don't you pay ten rupees as a donation to him? 114 00:09:20,440 --> 00:09:21,316 First, you pay up! 115 00:09:21,316 --> 00:09:23,943 Take it from him. I'll come over in the evening. 116 00:09:26,237 --> 00:09:26,988 Vasanthi... 117 00:09:28,364 --> 00:09:31,284 It's that time of the month to perform rituals at the Veeran temple. 118 00:09:31,618 --> 00:09:33,578 If you could pay your share of the donation... 119 00:09:33,870 --> 00:09:35,663 This old man has no other business. 120 00:09:39,417 --> 00:09:40,919 I don't pray to God. 121 00:09:40,919 --> 00:09:43,713 Perhaps you can give me a picture of God I'll share it on FB. 122 00:09:45,924 --> 00:09:49,260 Chidambaram, at least this month, you'd pay a donation? 123 00:09:51,095 --> 00:09:52,806 I have nothing. Please leave. 124 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 I have high blood sugar... 125 00:09:54,766 --> 00:09:57,018 the doctor advised me not to eat Pongal. 126 00:09:57,352 --> 00:09:58,353 You may please leave. 127 00:10:01,940 --> 00:10:04,025 You call that a temple and yourself a priest. 128 00:10:04,442 --> 00:10:07,237 You'll perform prayers with your dirty barber hands. 129 00:10:07,237 --> 00:10:08,822 And you expect us to bow down to pray? 130 00:10:10,490 --> 00:10:11,908 The God that never listened to us... 131 00:10:12,242 --> 00:10:13,451 do you think He'll listen to you? 132 00:10:13,785 --> 00:10:14,661 Get going! 133 00:10:19,040 --> 00:10:21,209 Priest... please stop! 134 00:10:23,878 --> 00:10:26,631 Do you think we can't afford to pay the donation for the temple? 135 00:10:26,631 --> 00:10:27,924 We belong to Veeranor as well. 136 00:10:28,466 --> 00:10:29,133 Let me help you. 137 00:10:30,301 --> 00:10:31,845 Hey, if you guys have money, please give it to me. 138 00:10:34,264 --> 00:10:34,973 I have ten rupees. 139 00:10:36,474 --> 00:10:37,684 Brother, this is all I have. 140 00:11:32,196 --> 00:11:33,823 You have arrived at your last moment. 141 00:12:02,518 --> 00:12:03,937 Brother! Brother! 142 00:12:04,646 --> 00:12:05,480 Over here! 143 00:12:05,813 --> 00:12:07,899 I'm heading to do a facial. Let's check out a match for me. 144 00:12:09,525 --> 00:12:11,444 I'm in a hurry to meet my match. Could you help me with a facial? 145 00:12:13,321 --> 00:12:15,490 - Hurry up! - Fine, you can leave. 146 00:12:15,490 --> 00:12:17,825 - Hey, please proceed... - Have patience, sir. 147 00:12:18,076 --> 00:12:19,786 - Don't rush me. - Okay, please proceed. 148 00:12:22,080 --> 00:12:24,457 If you are in such a panic... 149 00:12:24,916 --> 00:12:26,334 One - the girl must be beautiful. 150 00:12:27,210 --> 00:12:29,587 Or you're turning old. Which one? 151 00:12:30,129 --> 00:12:31,839 - It's both. - Oh, God! 152 00:12:31,839 --> 00:12:37,804 People say when you're past 35, you don't get a girl but only a woman. 153 00:12:37,804 --> 00:12:39,889 - But I found-- - A man? 154 00:12:41,140 --> 00:12:42,141 Angel! 155 00:12:43,017 --> 00:12:44,310 - Angel, you say? - Yes! 156 00:12:44,602 --> 00:12:45,812 - In our village? - Yeah! 157 00:12:47,313 --> 00:12:47,939 Who is it? 158 00:12:48,648 --> 00:12:51,109 I know you're curious. But I won't say. 159 00:12:54,779 --> 00:12:56,072 Is she from an immediate relative? 160 00:12:56,072 --> 00:12:57,156 Not a relative. 161 00:12:57,699 --> 00:12:59,200 The girl's astrology says 162 00:12:59,200 --> 00:13:01,911 that only a groom from abroad will be her match. 163 00:13:02,203 --> 00:13:03,746 That's why they reached out to me. 164 00:13:04,580 --> 00:13:07,291 Sir, do you work abroad? 165 00:13:07,750 --> 00:13:09,377 Yeah, in Bangladesh! 166 00:13:10,128 --> 00:13:12,338 - Hey, Sakkarai! Hey! - Come on! 167 00:13:12,338 --> 00:13:14,507 - Your friend Kumaran has arrived. - Come with me! 168 00:13:15,466 --> 00:13:16,050 Who has arrived? 169 00:13:16,300 --> 00:13:20,096 The guy who got struck by lightning is back from Singapore. 170 00:13:20,096 --> 00:13:22,015 I asked you to shut up, but you don't. 171 00:13:22,890 --> 00:13:24,851 - Kumaran? - What did he say? 172 00:13:25,893 --> 00:13:26,811 Did he get struck by lightning? 173 00:13:32,150 --> 00:13:33,651 I have been asking you for a while now. 174 00:13:34,152 --> 00:13:36,112 Why did you return from Singapore? 175 00:13:36,446 --> 00:13:38,239 Since I arrived, I've been telling you. 176 00:13:38,489 --> 00:13:40,908 I wanted to meet you, folks, so I came. 177 00:13:40,908 --> 00:13:41,743 What's wrong with it? 178 00:13:42,660 --> 00:13:44,203 You know what your problem is, right? 179 00:13:44,746 --> 00:13:45,788 You did not return for fourteen years... 180 00:13:47,123 --> 00:13:48,249 now suddenly you arrived. 181 00:13:49,917 --> 00:13:51,169 I'm sure you're here with a motive. 182 00:13:55,757 --> 00:13:56,466 What is it? 183 00:14:09,312 --> 00:14:10,354 Uncle, is Kumaran home? 184 00:14:24,452 --> 00:14:25,161 Oh, God! 185 00:14:25,912 --> 00:14:27,413 - Hey, Kumara! - How are you? 186 00:14:27,413 --> 00:14:29,207 Hey, before Dad sees us start the bike. 187 00:14:29,207 --> 00:14:29,916 Okay! 188 00:14:31,084 --> 00:14:33,086 Kumara, how did you manage to evade your father? 189 00:14:33,377 --> 00:14:35,797 Why is your father hostile to me? 190 00:14:35,797 --> 00:14:37,757 My dad believes it's because 191 00:14:37,757 --> 00:14:38,841 I got struck by lightning when I went with you. 192 00:14:39,675 --> 00:14:41,469 Why not Selvi? She was with us on that day. 193 00:14:41,469 --> 00:14:43,554 Hey, Selvi has nothing to do with the lightning. 194 00:14:43,554 --> 00:14:46,182 It's not like I'm closely related to lightning. 195 00:14:48,142 --> 00:14:51,270 But Kumara, I never expected to see you again. 196 00:14:51,813 --> 00:14:54,524 What went wrong? And why did you not return? 197 00:14:55,233 --> 00:14:57,401 I'll explain. You go to Selvi's house. 198 00:15:01,697 --> 00:15:04,325 Hey, where did you bring me? 199 00:15:04,325 --> 00:15:06,119 Hey, this is Selvi's house. 200 00:15:06,119 --> 00:15:07,662 Don't you recognize it? Come on! 201 00:15:10,581 --> 00:15:12,917 Hey, you stay right here. We'll surprise her. 202 00:15:13,584 --> 00:15:14,001 Wait here. 203 00:15:16,587 --> 00:15:18,464 You people decide the date of engagement. 204 00:15:18,464 --> 00:15:20,883 For now, we'll fix a suitable date next month. 205 00:15:20,883 --> 00:15:22,468 Why don't you fix the date for the wedding? 206 00:15:25,346 --> 00:15:27,348 Don't worry. We'll fix a suitable date soon. 207 00:15:27,348 --> 00:15:27,849 Okay. 208 00:15:28,349 --> 00:15:30,017 We will get a date soon. 209 00:15:30,017 --> 00:15:30,560 Sir! 210 00:15:31,477 --> 00:15:34,647 Sir, I thought you were in a hurry to meet your match. 211 00:15:35,565 --> 00:15:37,984 Hey, Sakkarai, he's here to meet his match. 212 00:15:37,984 --> 00:15:39,569 - He's the groom. - Groom, she says... 213 00:15:40,695 --> 00:15:42,155 Brother, why are you humiliating me? 214 00:15:45,074 --> 00:15:46,951 - Remember I mentioned an angel? - Yes! 215 00:15:46,951 --> 00:15:49,036 - It's her house. - Angel? 216 00:15:59,005 --> 00:16:00,506 - Hey, Sakkarai! - Huh! 217 00:16:01,799 --> 00:16:02,675 When did you come? 218 00:16:03,050 --> 00:16:04,677 Do you know my angel from before? 219 00:16:05,303 --> 00:16:07,638 Sir, we are childhood friends. 220 00:16:07,638 --> 00:16:09,807 - Childhood? - Why didn't you inform me about this? 221 00:16:12,977 --> 00:16:15,771 Okay, tell me, is he seriously the groom? 222 00:16:16,898 --> 00:16:17,648 God help her! 223 00:16:20,484 --> 00:16:23,029 Brother, why does your face look flushed? 224 00:16:23,404 --> 00:16:24,197 Don't mind me, sir. 225 00:16:41,589 --> 00:16:43,007 Why is my angel crying? 226 00:16:43,007 --> 00:16:46,093 Sir, stop calling her that. It's upsetting. 227 00:16:50,640 --> 00:16:51,891 Where is she running to? 228 00:16:57,730 --> 00:16:59,857 What took you so long to return? 229 00:17:00,775 --> 00:17:02,235 You forgot about us! 230 00:17:06,072 --> 00:17:08,574 You have mistaken me for someone else. 231 00:17:08,908 --> 00:17:12,245 Erm... aren't you Kumaran, from Singapore? 232 00:17:12,536 --> 00:17:13,871 My old friend... 233 00:17:13,871 --> 00:17:16,457 I'm sorry, I'm Tiruppur, Kumaran. 234 00:17:20,670 --> 00:17:21,337 I ought to... 235 00:17:22,713 --> 00:17:23,881 Who's this new addition? 236 00:17:24,465 --> 00:17:25,424 He's Kumaran! 237 00:17:26,300 --> 00:17:26,926 Do you mean to say... 238 00:17:27,927 --> 00:17:29,470 the lightning-struck phenomenon? 239 00:17:29,470 --> 00:17:30,721 - How are you? - Come! 240 00:17:34,725 --> 00:17:36,143 Sir, why are you crying? 241 00:17:36,602 --> 00:17:37,353 I can't control it. 242 00:17:39,355 --> 00:17:41,482 - Finally, you met her. - Hey, Kumara! 243 00:17:42,567 --> 00:17:43,484 Hey, Kumara! 244 00:17:45,194 --> 00:17:46,737 Kumara, how are you? 245 00:17:46,737 --> 00:17:47,947 - I hope you're doing well. - I'm doing well, Auntie. 246 00:17:47,947 --> 00:17:50,324 - It's been so long. - I'm well, Auntie. 247 00:17:50,324 --> 00:17:52,285 Folks have come to fix a match for Selvi. 248 00:17:52,660 --> 00:17:54,829 Why are you holding the tray? Please give it to me. 249 00:17:54,829 --> 00:17:55,371 Please give it to me. 250 00:17:55,663 --> 00:17:56,414 Groom? 251 00:17:56,414 --> 00:17:58,749 Kumara, he's the prospective groom came to see me. 252 00:18:04,130 --> 00:18:06,382 - Why? - What do you mean by why? 253 00:18:09,135 --> 00:18:11,012 - Sir, sir, sir... please... - I'm leaving! 254 00:18:11,012 --> 00:18:12,513 Sir, he did not mean it. 255 00:18:12,763 --> 00:18:16,017 He meant you deserve a better girl than Selvi. 256 00:18:16,017 --> 00:18:17,893 That's what he meant. Am I right? Yes, sir! 257 00:18:19,770 --> 00:18:20,730 Hey, shut up! 258 00:18:27,111 --> 00:18:29,196 Son, we'll hold the engagement in our house. 259 00:18:29,196 --> 00:18:30,615 - One minute... - We have a big house. 260 00:18:30,615 --> 00:18:32,158 - Mom! - We have informed everyone. 261 00:18:32,867 --> 00:18:34,910 I'm heading out with Kumaran. 262 00:18:35,578 --> 00:18:38,873 Everyone is present, and the groom is here too. 263 00:18:39,206 --> 00:18:40,833 - What would they think? - Please advise her. 264 00:18:43,210 --> 00:18:44,337 Inform the groom and then go. 265 00:18:48,174 --> 00:18:49,050 I'll take my leave. 266 00:18:51,135 --> 00:18:52,970 - Come on. - Brother, bye! 267 00:18:53,471 --> 00:18:55,890 Hey, how dare you leave me behind? 268 00:19:05,608 --> 00:19:09,862 ♪ Wish to go back to school If there is a chance ♪ 269 00:19:15,201 --> 00:19:20,081 ♪ Should play Gilli, goli, and Kabaddi By drawing a line ♪ 270 00:19:24,794 --> 00:19:27,171 ♪ The green field in the south ♪ 271 00:19:27,171 --> 00:19:29,632 ♪ Old sky on the west ♪ 272 00:19:29,632 --> 00:19:34,470 ♪ Shall we become children again? ♪ 273 00:19:34,470 --> 00:19:36,806 ♪ Lick kulfi with our tongue ♪ 274 00:19:36,806 --> 00:19:38,933 ♪ And having stick ice-cream with a fork ♪ 275 00:19:39,225 --> 00:19:43,771 ♪ To buy coconut candy Do we check our pockets ♪ 276 00:19:44,063 --> 00:19:48,776 ♪ Peppermint, chocolate Ask the belle to come and see me ♪ 277 00:19:48,776 --> 00:19:53,614 ♪ Ask the pan-chewing old lady to gossip about things ♪ 278 00:19:53,614 --> 00:19:58,411 ♪ Peppermint, chocolate Ask the belle to come and see me ♪ 279 00:19:58,411 --> 00:20:03,332 ♪ Ask the pan-chewing old lady to gossip about things ♪ 280 00:20:22,726 --> 00:20:27,398 ♪ There is no weekend For the herd of sheep ♪ 281 00:20:27,398 --> 00:20:29,608 ♪ They don’t understand vacation ♪ 282 00:20:29,608 --> 00:20:32,027 ♪ They don't know to vent out ♪ 283 00:20:32,319 --> 00:20:36,699 ♪ No other country has a scent Like ours ♪ 284 00:20:36,699 --> 00:20:39,076 ♪ No Instagram knows this ♪ 285 00:20:39,076 --> 00:20:41,370 ♪ This can't be described in words ♪ 286 00:20:41,620 --> 00:20:46,083 ♪ Shall we catch fish Sitting in the stream bank ♪ 287 00:20:46,375 --> 00:20:51,213 ♪ And eat biting chili along? ♪ 288 00:20:51,213 --> 00:20:55,718 ♪ Have seen many stages And having seen them ♪ 289 00:20:56,010 --> 00:21:00,681 ♪ I am getting back to my hometown ♪ 290 00:21:14,028 --> 00:21:14,820 So, Selvi... 291 00:21:15,821 --> 00:21:17,239 did you profess your love to Kumaran? 292 00:21:17,656 --> 00:21:20,659 Hey, why are you bringing that up now? 293 00:21:21,327 --> 00:21:23,621 Shut up! They just fixed a match for me. 294 00:21:23,871 --> 00:21:27,208 Hey, I thought you were going to propose. 295 00:21:27,208 --> 00:21:30,169 That was back when we were in the tenth grade. 296 00:21:30,544 --> 00:21:32,338 - Will you shut up? - Oh! 297 00:21:32,922 --> 00:21:34,256 So, you're not in love with him? 298 00:21:35,049 --> 00:21:36,133 What do you expect? 299 00:21:37,051 --> 00:21:38,636 He has returned after years now. 300 00:21:39,303 --> 00:21:41,347 Hey, I might leave tomorrow. 301 00:21:42,014 --> 00:21:43,808 With what hope should I talk to him? 302 00:21:45,142 --> 00:21:46,435 Okay, he's coming. 303 00:21:48,521 --> 00:21:51,565 What happened to you after you went to Singapore? 304 00:21:52,066 --> 00:21:54,026 Everyone in the village has a story of its own. 305 00:21:54,944 --> 00:21:56,654 Nothing happened. Don't I look okay to you? 306 00:21:56,946 --> 00:21:57,947 You tell me! 307 00:21:58,656 --> 00:22:00,658 One thing is sure that you're lying to us. 308 00:22:01,450 --> 00:22:01,867 Hey! 309 00:22:02,201 --> 00:22:04,703 In twelve years, not even once he called us. 310 00:22:05,204 --> 00:22:07,498 And you've been enquiring about him. 311 00:22:08,123 --> 00:22:12,503 After the lightning struck, I was unconscious. 312 00:22:13,128 --> 00:22:15,589 I was getting treatment at a hospital in Chennai. 313 00:22:15,923 --> 00:22:19,218 I started to recover after doctor Chezhiyan's treatment. 314 00:22:19,552 --> 00:22:21,428 Everyone believed I had become normal. 315 00:22:21,762 --> 00:22:24,014 But the real problem started after that. 316 00:22:27,476 --> 00:22:30,521 My hands started producing an electric arc. 317 00:22:30,521 --> 00:22:32,147 Electric arc? What is that? 318 00:22:34,984 --> 00:22:37,152 How do I explain now? Hmm... 319 00:22:37,653 --> 00:22:39,280 He won't say. Let's go! 320 00:22:39,613 --> 00:22:41,615 Oh, so you won't tell us. 321 00:22:42,700 --> 00:22:43,200 Hey! 322 00:22:56,463 --> 00:22:59,508 Hey, he's doing something! 323 00:23:15,107 --> 00:23:17,318 He's lying about having superpowers. 324 00:23:17,318 --> 00:23:19,862 And you believe him. Let's go! 325 00:24:03,781 --> 00:24:05,824 Hey, don't open that! 326 00:24:06,075 --> 00:24:07,534 Someone might see us. Please climb up. 327 00:24:07,951 --> 00:24:09,828 What is this thing? 328 00:24:11,580 --> 00:24:12,748 Electricity cable. 329 00:24:12,748 --> 00:24:14,833 This pipe runs from Chinnamanur to Manji Patti. 330 00:24:15,250 --> 00:24:16,919 The cable runs under 26 villages. 331 00:24:16,919 --> 00:24:18,754 Once it passes through our village, they will provide electricity. 332 00:24:19,213 --> 00:24:19,963 Electricity, you say? 333 00:24:21,924 --> 00:24:23,842 That's right, electricity! 334 00:24:24,134 --> 00:24:26,303 This machine here is the means for it. 335 00:24:26,553 --> 00:24:29,098 But I need to figure out what they do. 336 00:24:29,682 --> 00:24:32,351 But they promised to provide our village with free electricity. 337 00:24:32,601 --> 00:24:34,561 And our people agreed with a smile. 338 00:24:34,561 --> 00:24:36,188 I am still determining what they're up to. 339 00:24:36,188 --> 00:24:37,314 Oh, a Government scheme. 340 00:24:37,690 --> 00:24:39,483 Dude, it's a private company. 341 00:24:39,733 --> 00:24:41,235 Didn't you notice the nameplate? 342 00:24:41,485 --> 00:24:44,071 They settled payments to all who sold the land. 343 00:24:44,071 --> 00:24:46,907 I'm worried they're trusting them blindly. 344 00:24:47,449 --> 00:24:49,159 I hope it does not end in regret. 345 00:24:49,827 --> 00:24:52,121 I kept ranting. Hey, you climb up, I say. 346 00:24:52,121 --> 00:24:53,622 If someone sees us, we'll get in trouble. 347 00:25:00,504 --> 00:25:02,172 You have arrived at your last moment. 348 00:26:38,477 --> 00:26:40,103 Sorry, sir, I ran a little late. 349 00:26:40,771 --> 00:26:41,855 It looks like your brother is yet to join us. 350 00:26:42,898 --> 00:26:43,774 Good morning, Sharath. 351 00:26:48,946 --> 00:26:50,405 At what stage is the project now? 352 00:26:51,198 --> 00:26:53,867 We only have thirty days left. Can you finish it? 353 00:26:54,618 --> 00:26:59,790 Sir, we have laid cable for 45 kilometers running through 26 villages. 354 00:27:00,082 --> 00:27:02,584 We'll be good once it crosses Veeranor. 355 00:27:04,211 --> 00:27:06,880 Dhruv, why do you look tense? 356 00:27:07,631 --> 00:27:10,092 Vinayak Ramamurthy's assistant escaped. 357 00:27:10,801 --> 00:27:12,803 He possesses our project's blueprint. 358 00:27:13,387 --> 00:27:14,596 How could you be so irresponsible? 359 00:27:16,348 --> 00:27:19,768 Are you aware not that this project will decide your career? 360 00:27:20,853 --> 00:27:24,773 Don't think I'll excuse you because you're my brother. 361 00:27:25,899 --> 00:27:29,194 When you killed Vinayak, why didn't you kill the assistant as well? 362 00:27:29,611 --> 00:27:30,571 Why did you spare him? 363 00:27:30,571 --> 00:27:32,489 How do we complete the research without him? 364 00:27:32,948 --> 00:27:35,534 Did he make any legal move with the project documents? 365 00:27:36,201 --> 00:27:38,662 He did not make any legal move or go to the media. 366 00:27:38,662 --> 00:27:40,706 I don't know how to trace down that idiot. 367 00:27:43,625 --> 00:27:45,127 You mentioned a village at the end of the line. 368 00:27:46,003 --> 00:27:46,628 Which one is it? 369 00:27:46,920 --> 00:27:48,839 Sir... Veeranor! 370 00:27:49,673 --> 00:27:51,258 Look for him in that village. 371 00:27:51,842 --> 00:27:55,304 If he informs the public, it may turn into protests. 372 00:28:01,435 --> 00:28:01,894 Sir... 373 00:28:03,770 --> 00:28:04,938 Where can I find the important people of the village? 374 00:28:05,230 --> 00:28:06,523 I need to meet them urgently. 375 00:28:07,024 --> 00:28:09,693 Don't we seem important people to you? 376 00:28:10,068 --> 00:28:11,820 No, no, no... I did not mean that. 377 00:28:12,279 --> 00:28:14,698 I need to meet the people who makes the important decision. 378 00:28:15,908 --> 00:28:17,117 Oh, you mean gossip. 379 00:28:17,117 --> 00:28:19,202 Do you see that man lying over there? 380 00:28:19,202 --> 00:28:21,413 He's known for gossip. Go and speak to him. 381 00:28:23,498 --> 00:28:25,000 - Excuse me! - Yes! 382 00:28:25,000 --> 00:28:27,669 - Are you from this village? - No, I'm from Kuala Lumpur. 383 00:28:27,961 --> 00:28:32,841 Don't you see me physically present in this tea shop? 384 00:28:33,175 --> 00:28:35,302 Are you being sarcastic? Get to the point! 385 00:28:35,594 --> 00:28:36,845 It's an important matter. 386 00:28:37,930 --> 00:28:38,889 Important, you say... 387 00:28:39,848 --> 00:28:42,559 I need to talk to you about the laser cable project in this village. 388 00:28:45,020 --> 00:28:46,104 Go ahead and explain! 389 00:28:46,521 --> 00:28:48,065 There's an impending danger to your village. 390 00:28:49,608 --> 00:28:51,234 Oh, God, no! 391 00:28:51,485 --> 00:28:53,528 Only after you mentioned the danger was I got reminded of something? 392 00:28:54,071 --> 00:28:56,490 I just remembered that I had to switch off the gas at home. 393 00:28:56,740 --> 00:28:58,533 Thanks for reminding me. 394 00:28:58,533 --> 00:29:00,410 - I wonder what danger he meant. - Oh, no! 395 00:29:00,994 --> 00:29:02,329 Please understand my situation. 396 00:29:02,329 --> 00:29:03,830 I need to meet the important people of this village. 397 00:29:04,164 --> 00:29:08,418 Do you want to meet and tell them about the laser cable danger. 398 00:29:08,418 --> 00:29:09,503 Yeah, you're right! 399 00:29:09,836 --> 00:29:14,007 If it blasts, the village will turn into ashes. 400 00:29:14,299 --> 00:29:15,509 How do you know about it? 401 00:29:15,509 --> 00:29:19,304 Not just me. The entire village is aware of it. 402 00:29:19,596 --> 00:29:22,265 We were told, "People will come saying stupid things holding a file." 403 00:29:22,265 --> 00:29:24,518 They paid us not to listen to your nonsense. 404 00:29:25,018 --> 00:29:26,937 No, no... I'm telling the truth! 405 00:29:26,937 --> 00:29:29,606 The project will kick start if they lay down the cable in your village. 406 00:29:29,606 --> 00:29:31,608 Once it kicks starts, no one can stop it. 407 00:29:31,942 --> 00:29:34,486 But the people of the village can stop the project. 408 00:29:35,112 --> 00:29:36,154 First, tell me, who are you? 409 00:29:36,571 --> 00:29:38,615 I'm the assistant to the founder of this project. 410 00:29:39,366 --> 00:29:43,036 I have everything in this file related to the project. 411 00:29:43,662 --> 00:29:45,205 - It's explained in detail. - Okay. 412 00:29:45,205 --> 00:29:47,040 You can go through it and then summon the people. 413 00:29:47,499 --> 00:29:50,002 You're showing me pictures we find in a sixth-grade book. 414 00:29:50,919 --> 00:29:52,671 Where can I find a Police station nearby? 415 00:29:58,427 --> 00:29:59,094 That's him! 416 00:29:59,428 --> 00:30:00,887 - Thangarasu, brother. - Sakkarai! 417 00:30:01,138 --> 00:30:03,682 Checking accounts. Come with me. 418 00:30:05,058 --> 00:30:07,227 - I came to meet you. - Greetings, brother. 419 00:30:07,227 --> 00:30:11,189 You see, the people are least bothered about the laser cable. 420 00:30:11,189 --> 00:30:12,232 What can we do about it? 421 00:30:13,567 --> 00:30:15,652 Would the project bring danger to people? 422 00:30:15,652 --> 00:30:16,361 People, you say... 423 00:30:17,446 --> 00:30:20,073 They never do a project that does not put people in danger. 424 00:30:20,574 --> 00:30:21,908 Okay, would you like to have tea? 425 00:30:27,247 --> 00:30:30,375 My council members and I met the collector in regards to it 426 00:30:30,375 --> 00:30:32,836 and filed a petition to stop the project. 427 00:30:33,587 --> 00:30:36,715 At that time, the people of this village did support us. 428 00:30:37,215 --> 00:30:40,177 Suddenly when the company announced a double price for the land, 429 00:30:40,177 --> 00:30:42,971 the people turned their backs on us and filed a case against us. 430 00:30:43,430 --> 00:30:44,389 I was in prison for a while. 431 00:30:44,931 --> 00:30:47,142 Brother, but we can't turn our backs on them. 432 00:30:47,851 --> 00:30:50,896 What if the project puts the village in danger? 433 00:30:50,896 --> 00:30:53,023 Only if they're in danger will they understand? 434 00:30:53,732 --> 00:30:56,943 Sakkarai, you're aware of our people. Make him understand. 435 00:30:56,943 --> 00:30:59,446 Brother, I tried my best to make him understand. 436 00:30:59,821 --> 00:31:02,491 When he saw the cable, he has been ranting about it. 437 00:31:02,491 --> 00:31:04,493 That's why I brought him to you. You speak to him. 438 00:31:04,493 --> 00:31:05,327 Hey... 439 00:31:05,327 --> 00:31:08,413 Here, this man took five lakhs for his land. 440 00:31:08,789 --> 00:31:10,373 Do you think he will understand? 441 00:31:11,708 --> 00:31:12,667 Incorrigible people. 442 00:31:13,168 --> 00:31:14,711 As if he is well-informed. 443 00:31:15,003 --> 00:31:17,130 One day the, people are going to thrash you. 444 00:31:17,130 --> 00:31:19,382 So, brother, it's been a long since I saw you. 445 00:31:20,133 --> 00:31:22,636 I heard that a demigod possessed you. Are you okay? 446 00:31:24,846 --> 00:31:27,182 During childhood, you guys used to run around in your knickers. 447 00:31:27,474 --> 00:31:29,351 Now you are grown to pay for the tea. 448 00:31:29,351 --> 00:31:30,894 Narayana, don't speak nonsense. 449 00:31:31,311 --> 00:31:34,648 They're drinking tea, not coffee. 450 00:31:34,648 --> 00:31:35,732 You guys drink. 451 00:31:36,274 --> 00:31:40,487 Narayana, the officer who came telling about danger... 452 00:31:40,487 --> 00:31:41,279 Where is he? 453 00:31:41,279 --> 00:31:44,825 Oh, him... He claims to be the founder of this cable. 454 00:31:45,075 --> 00:31:47,661 Also, he was saying that it would explode. 455 00:31:47,661 --> 00:31:48,954 I'm not a fool, you know. 456 00:31:48,954 --> 00:31:50,497 I threatened him. 457 00:31:50,497 --> 00:31:52,165 He ran to the Police station. 458 00:31:52,165 --> 00:31:54,042 You want me to believe that you threatened him. 459 00:31:54,042 --> 00:31:55,293 Brother, who was he? 460 00:32:01,007 --> 00:32:04,010 - What did you say his name was? - I need to find out his name. 461 00:32:04,344 --> 00:32:07,347 But he was talking about the cable project at the village tea shop. 462 00:32:07,639 --> 00:32:09,975 After that, he came straight to the Police station. 463 00:32:10,267 --> 00:32:11,226 Do you have any other detail? 464 00:32:13,228 --> 00:32:16,982 Sir, he was holding a file or a document. 465 00:32:17,399 --> 00:32:20,402 That file contains details about the cable project. 466 00:32:23,029 --> 00:32:26,324 Sir, there's a big issue with the cable project. 467 00:32:27,492 --> 00:32:29,786 I think he was trying to warn us. 468 00:32:30,537 --> 00:32:31,997 Please jog your memory. 469 00:32:34,416 --> 00:32:37,586 It's a tiny station in this area. We hardly get any cases. 470 00:32:38,461 --> 00:32:39,796 If he were here, I would know. 471 00:32:43,800 --> 00:32:45,594 - Please give your number to the writer. - Okay, sir. 472 00:32:45,927 --> 00:32:47,637 - If he comes here, I'll inform you. - Okay, sir. 473 00:32:56,521 --> 00:32:58,148 - Hello, Durai! - Tell me, sir. 474 00:32:58,148 --> 00:32:59,441 Two men came looking for the assistant. 475 00:32:59,941 --> 00:33:02,110 - Sir? - I thought there was no problem. 476 00:33:02,360 --> 00:33:03,862 Who would come looking for him? 477 00:33:03,862 --> 00:33:04,821 How do they look? 478 00:33:05,405 --> 00:33:06,865 It looks like they're from Veeranor. 479 00:33:07,532 --> 00:33:09,451 - Okay, I'll check. - Sure, handle it. 480 00:33:19,586 --> 00:33:22,214 Didn't I tell you to give the number and leave? 481 00:33:22,964 --> 00:33:24,841 - What are you still doing over here? - Where is he? 482 00:33:26,092 --> 00:33:27,177 Who are you talking about? 483 00:33:30,347 --> 00:33:31,097 Hey! 484 00:33:33,934 --> 00:33:35,227 How dare you glare at me? 485 00:33:37,270 --> 00:33:38,897 Yes! He did come here. 486 00:33:39,356 --> 00:33:40,982 I handed him over to the company folks. 487 00:33:41,441 --> 00:33:43,026 I have the document with me. 488 00:33:44,069 --> 00:33:44,861 What can you do? 489 00:34:26,194 --> 00:34:27,070 What did you do? 490 00:34:27,654 --> 00:34:29,155 How come he handed you the file? 491 00:34:30,073 --> 00:34:30,949 I'll explain. Start the bike. 492 00:34:35,662 --> 00:34:37,789 What time is it? 493 00:34:39,124 --> 00:34:40,959 I came here to escape my father. 494 00:34:41,293 --> 00:34:42,669 But you, too, are behaving like him. 495 00:34:42,669 --> 00:34:44,462 It's not like I don't have a father. 496 00:34:46,631 --> 00:34:48,133 We are leaving. Let's go! 497 00:34:48,133 --> 00:34:50,010 Fine, come inside. 498 00:34:52,220 --> 00:34:54,514 Hey, I've been asking you for a long. 499 00:34:54,848 --> 00:34:56,057 What did you do to the inspector? 500 00:34:56,600 --> 00:34:58,018 How come he handed the file to you? 501 00:34:58,518 --> 00:34:59,311 Tell me! 502 00:35:01,604 --> 00:35:02,731 Are you going to tell me or not? 503 00:35:34,137 --> 00:35:37,307 Oh, this is the electric arc you mentioned. 504 00:35:38,433 --> 00:35:40,894 Thank goodness I did not get struck by lightning. 505 00:35:41,353 --> 00:35:42,687 Had it struck, I would've turned into ashes. 506 00:35:47,859 --> 00:35:49,903 Listen, this arc produces only minimum voltage. 507 00:35:50,236 --> 00:35:52,072 When it strikes, it'll only throw away a person. 508 00:35:52,072 --> 00:35:54,658 You could've just said it. 509 00:35:57,243 --> 00:35:58,495 How did it all happen? 510 00:36:04,042 --> 00:36:05,543 After I got stuck by lightning, 511 00:36:05,794 --> 00:36:07,837 My hands started producing an electric arc. 512 00:36:08,296 --> 00:36:09,798 Should I be afraid? 513 00:36:09,798 --> 00:36:11,966 Or should I consider it a boon? I did not know. 514 00:36:12,342 --> 00:36:16,513 As I used the power a lot, I started facing health issues. 515 00:36:16,763 --> 00:36:18,807 I could not stay normal. 516 00:36:20,725 --> 00:36:22,852 Those were the worst days of my life. 517 00:36:23,436 --> 00:36:26,356 I could not leave the house or meet you guys. 518 00:36:26,815 --> 00:36:28,024 It was a living hell. 519 00:36:29,692 --> 00:36:31,486 I decided to end all this. 520 00:36:31,861 --> 00:36:34,781 So, I went to the place where I got struck by lightning. 521 00:36:46,459 --> 00:36:47,961 Hey, son, what happened? 522 00:36:59,097 --> 00:37:00,723 Hey, Pari, come and help me. 523 00:37:01,224 --> 00:37:03,351 - Be careful. - Come on, lift him. 524 00:37:03,852 --> 00:37:07,313 Only after I reached Singapore I started to recover. 525 00:37:07,856 --> 00:37:09,190 But no one has an idea how? 526 00:37:12,318 --> 00:37:14,070 But I know! 527 00:37:24,706 --> 00:37:27,000 No medicine or doctor could treat me. 528 00:37:27,876 --> 00:37:30,128 Only the Veeran bracelet your grandpa gave helped me. 529 00:37:30,462 --> 00:37:33,423 See, it's all the blessings of Veeran. 530 00:37:33,423 --> 00:37:37,093 Oh, first strike him with lightning, then give him the bracelet. 531 00:37:37,343 --> 00:37:38,887 - You... - I did not mean that. 532 00:37:39,262 --> 00:37:41,806 This bracelet is a good electric conductor. 533 00:37:42,557 --> 00:37:43,475 I got that. 534 00:37:44,225 --> 00:37:46,936 But explain why the inspector was behaving weirdly. 535 00:37:47,437 --> 00:37:48,188 How did you do it? 536 00:37:48,772 --> 00:37:49,981 At that time, I did not see any lightning. 537 00:37:51,733 --> 00:37:54,652 That is a similar concept to the electric arc. 538 00:37:54,903 --> 00:37:57,655 Our brain waves contain electromagnetic waves. 539 00:37:58,239 --> 00:38:01,659 I can use that to stimulate other people's brains. 540 00:38:01,951 --> 00:38:04,204 Brain stimulation... I don't understand. 541 00:38:10,794 --> 00:38:12,128 Do you remember what happened at the station? 542 00:38:12,670 --> 00:38:16,007 What I had in mind was what the inspector did. 543 00:38:16,382 --> 00:38:20,428 But I can only control a person's mind for a minute and a half. 544 00:38:20,845 --> 00:38:22,514 After that, they'll return to their usual self. 545 00:38:23,181 --> 00:38:24,933 Lightning and mind control. 546 00:38:24,933 --> 00:38:27,393 So, Kumara, you have two superpowers. 547 00:38:28,478 --> 00:38:29,020 Awesome! 548 00:38:29,521 --> 00:38:31,773 What are you going to do with these powers? 549 00:38:31,773 --> 00:38:33,483 Why did you take the file from the station? 550 00:38:33,483 --> 00:38:34,067 I'll explain. 551 00:38:55,004 --> 00:38:57,173 Greetings! My name is Vinayak Ramamurthy. 552 00:38:57,799 --> 00:38:59,801 For humans to advance to the next level, 553 00:38:59,801 --> 00:39:02,303 Oil and electricity are essential. 554 00:39:02,887 --> 00:39:05,014 We cannot produce oil. 555 00:39:05,265 --> 00:39:07,725 But electricity could be produced in many ways. 556 00:39:07,725 --> 00:39:11,896 I'm researching the most efficient and powerful ways 557 00:39:11,896 --> 00:39:13,231 to produce electricity. 558 00:39:13,648 --> 00:39:15,984 The Laser Power Technology 559 00:39:16,276 --> 00:39:18,361 We get high-energy electricity 560 00:39:18,361 --> 00:39:23,199 when advanced laser technology is beamed in a straight line. 561 00:39:23,866 --> 00:39:27,579 There are a few conditions to implement this method practically. 562 00:39:27,579 --> 00:39:33,084 One: The coiled cable should run underground for 30 kilometers. 563 00:39:33,084 --> 00:39:36,504 Two: The cable should be laid in a straight line. 564 00:39:36,754 --> 00:39:38,798 It should not bend even for an inch. 565 00:39:39,132 --> 00:39:41,175 Three: Most important... 566 00:39:41,509 --> 00:39:45,847 Should implement it only in deserted areas. 567 00:39:46,347 --> 00:39:49,892 For example, somewhere in a desert. 568 00:39:50,310 --> 00:39:52,645 If you make the mistake of implementing in a populated area... 569 00:39:53,354 --> 00:39:55,356 Suppose for some reason... 570 00:39:55,356 --> 00:39:59,152 Even a small crack in the glass will result in grave consequences. 571 00:40:00,486 --> 00:40:03,364 Lakshmi, sister, some man is blabbering on TV. 572 00:40:03,615 --> 00:40:06,200 Then there was a blue color blast. 573 00:40:06,200 --> 00:40:07,952 I don't understand a thing. 574 00:40:07,952 --> 00:40:10,038 - Even your TV had the same telecast? - Yes! 575 00:40:10,038 --> 00:40:13,082 I thought my husband had done something and stomped on his chest. 576 00:40:13,082 --> 00:40:15,043 You would have killed me, woman. 577 00:40:15,043 --> 00:40:16,544 Hey, shut up! 578 00:40:16,544 --> 00:40:18,129 First, call the cable operator. 579 00:40:18,129 --> 00:40:20,214 He does not seem to attend the call. 580 00:40:21,215 --> 00:40:24,177 I'm talking to you. And you're standing like a statue. 581 00:40:24,177 --> 00:40:25,553 Why did you disconnect cable TV? 582 00:40:26,054 --> 00:40:28,056 Okay, what did you all watch on TV? 583 00:40:28,890 --> 00:40:31,225 I saw a blue color blast on TV. 584 00:40:31,225 --> 00:40:32,101 How does it matter? 585 00:40:33,394 --> 00:40:35,980 If the cable running through our village blasts, 586 00:40:36,314 --> 00:40:37,690 our village will turn into dust. 587 00:40:37,690 --> 00:40:39,609 Let it blast; I don't care. 588 00:40:39,609 --> 00:40:41,235 You first connect the cable TV. 589 00:40:44,947 --> 00:40:46,783 I just got here. Did they speak anything important? 590 00:40:47,116 --> 00:40:48,951 - Who the hell is out there? - The hell, it's us! 591 00:40:49,243 --> 00:40:52,080 As there's no cable TV relay in the village, 592 00:40:52,080 --> 00:40:55,083 people are out to beat up Thangarasu with weapons. 593 00:40:55,333 --> 00:40:57,794 - Come on, hurry up! - Did you say cable TV is offline? 594 00:40:58,127 --> 00:41:01,673 This is why I suggested you all switch to a satellite TV. 595 00:41:01,673 --> 00:41:03,508 Now see, I have to hurry with my pants half down. 596 00:41:03,508 --> 00:41:06,177 Just because you pay 100 rupees a month, you expect too much. 597 00:41:06,177 --> 00:41:07,345 - Hurry up! - I'm coming. 598 00:41:07,929 --> 00:41:09,138 Narayana, let's go! 599 00:41:09,555 --> 00:41:12,141 The video was recovered from his file. 600 00:41:12,141 --> 00:41:12,517 Step aside. 601 00:41:12,767 --> 00:41:15,353 He's the assistant to the laser cable founder. 602 00:41:15,353 --> 00:41:16,521 - Step aside. - How can it be a lie? 603 00:41:16,521 --> 00:41:19,649 Are you referring to the file the man had at the tea shop this morning? 604 00:41:20,316 --> 00:41:21,818 He's a fraud! 605 00:41:22,652 --> 00:41:25,822 I knew when you were brainwashing Singapore returns in the afternoon. 606 00:41:25,822 --> 00:41:27,073 That you will spin a new theory. 607 00:41:27,323 --> 00:41:29,742 No, he's telling the truth. 608 00:41:29,742 --> 00:41:30,952 He knows nothing! 609 00:41:30,952 --> 00:41:33,830 - As if you know everything. - Never let anything good happen. 610 00:41:34,205 --> 00:41:36,207 We need to put you behind bars once again. 611 00:41:36,499 --> 00:41:39,335 Brother, what would we do if the pipe blasts? 612 00:41:39,335 --> 00:41:40,795 If the pipe blasts, they'll repair it. 613 00:41:41,129 --> 00:41:42,296 It's their pipe and expense. 614 00:41:42,296 --> 00:41:44,090 You are speaking as if you're going to spend from your pocket. 615 00:41:44,090 --> 00:41:46,843 Brother, if the pipe blasts, the village will be destroyed. 616 00:41:46,843 --> 00:41:48,469 As if it's going to happen. 617 00:41:48,469 --> 00:41:49,220 Please hear me-- 618 00:41:50,138 --> 00:41:52,140 Okay, you all may leave. I'll switch on the cable TV. 619 00:41:52,140 --> 00:41:54,308 Now you're talking sense. Switch it on! 620 00:41:54,308 --> 00:41:57,562 You know, incidents always tend to happen. 621 00:41:57,562 --> 00:41:59,689 While returning from Pollachi, I had a flat tire. 622 00:42:00,273 --> 00:42:01,858 There was no one available to patch the tire. 623 00:42:02,150 --> 00:42:03,317 I had to push the cycle. 624 00:42:04,068 --> 00:42:05,903 As I arrived late, I missed watching Bigg Boss. 625 00:42:06,529 --> 00:42:08,406 I don't have Hotstar to watch the replay. 626 00:42:08,698 --> 00:42:10,366 People are experiencing hardship. 627 00:42:10,616 --> 00:42:12,285 Only we have to explain it to the people... 628 00:42:13,411 --> 00:42:14,704 Where did everyone go? 629 00:42:14,704 --> 00:42:17,665 Narayana, I can understand the people abandoned me. 630 00:42:17,665 --> 00:42:18,750 How can you too? 631 00:42:18,750 --> 00:42:20,835 Instead of leaving, why were you talking nonsense? 632 00:42:21,627 --> 00:42:23,880 This is why I told you not to indulge in these matters. 633 00:42:24,422 --> 00:42:25,923 This is how they speak without any sense. 634 00:42:25,923 --> 00:42:27,383 Sakkarai, take care of him. 635 00:42:28,176 --> 00:42:30,928 Kumara, these people ask if they can get Fashion TV 636 00:42:31,179 --> 00:42:32,680 through the cable that will be laid. 637 00:42:33,097 --> 00:42:35,558 They don't know the difference between laser cable and cable TV. 638 00:42:35,892 --> 00:42:37,393 How can we make them understand? 639 00:42:37,393 --> 00:42:39,187 - Hey, Thangarasu. - Tell me, sir. 640 00:42:39,520 --> 00:42:41,689 The day after, we need to go to the Panchayat office. 641 00:42:42,064 --> 00:42:44,525 - Bring your boys. - Sure, sir. 642 00:42:44,525 --> 00:42:47,403 We need to find a way to stop the cable project. 643 00:42:47,653 --> 00:42:49,280 Don't worry. We will be there. 644 00:42:49,989 --> 00:42:52,575 - Cable? - Yes, cable it is! 645 00:42:52,825 --> 00:42:56,162 Like you require the only soul in this village is him. 646 00:42:56,162 --> 00:42:56,788 My grandpa! 647 00:42:57,413 --> 00:42:59,290 Oh, did he sell his land as well? 648 00:42:59,290 --> 00:43:01,751 He'll give you a pinch of sacred ash if you show your hand. 649 00:43:01,751 --> 00:43:03,920 Dude, the land belongs to the temple. 650 00:43:05,755 --> 00:43:07,423 Which temple is it? 651 00:43:10,301 --> 00:43:13,387 This temple has been here since the time of my ancestors. 652 00:43:13,930 --> 00:43:17,391 It's he who protects our village, Veeranor. 653 00:43:17,683 --> 00:43:20,728 Do you know the story of Veeran? 654 00:43:20,728 --> 00:43:21,979 - No! - Do you know? 655 00:43:23,105 --> 00:43:24,065 He is like that. 656 00:43:24,357 --> 00:43:26,984 No one in this village but him who prays to this God. 657 00:43:27,235 --> 00:43:30,154 Moreover, the laser cable will pass through this temple. 658 00:43:30,154 --> 00:43:32,240 Will I let it happen? 659 00:43:32,240 --> 00:43:33,908 - Are you going to play skipping? - Hey! 660 00:43:34,283 --> 00:43:36,285 - Hey! - You don't understand. 661 00:43:36,661 --> 00:43:38,788 This temple comes under Nattampatti Panchayat. 662 00:43:39,372 --> 00:43:41,082 Even if you own the land, they will snatch it. 663 00:43:41,374 --> 00:43:43,125 It's impossible to stop them when the land belongs to the Government. 664 00:43:43,543 --> 00:43:47,088 I'm taking the boys from the council... 665 00:43:47,088 --> 00:43:49,131 to the Panchayat office to stop the project. 666 00:43:50,007 --> 00:43:51,050 What's there at the Panchayat office? 667 00:43:51,467 --> 00:43:55,638 They're going to sign off this temple's land to the company. 668 00:43:56,097 --> 00:43:57,431 Once the documents are signed, it's done. 669 00:43:57,682 --> 00:43:59,517 They will come down and demolish it. 670 00:43:59,517 --> 00:44:02,186 As if I will let them demolish it. 671 00:44:03,271 --> 00:44:05,356 You have yet to see Veeran appear. 672 00:44:06,649 --> 00:44:09,068 If anyone dares to tear down the temple... 673 00:44:09,735 --> 00:44:11,320 Veeran will rain his wrath on them. 674 00:44:13,698 --> 00:44:15,533 Witness it happen at the Panchayat office tomorrow. 675 00:44:18,160 --> 00:44:20,955 I don't know how to pacify my grandpa after they demolish the temple. 676 00:44:22,248 --> 00:44:24,500 Hereafter no one can demolish this temple. 677 00:44:25,626 --> 00:44:26,544 What do you mean? 678 00:44:44,437 --> 00:44:45,146 Greetings, sir! 679 00:44:45,438 --> 00:44:47,899 Priest, how come you've brought a group with you? 680 00:44:48,608 --> 00:44:49,901 I have already told you. 681 00:44:50,610 --> 00:44:52,528 Whatever you say won't work. 682 00:44:52,778 --> 00:44:55,698 Sir, no one has agreed to demolish the Veeran temple. 683 00:44:56,282 --> 00:44:57,450 Only you could help us with it. 684 00:44:57,950 --> 00:45:01,454 Oh, to stop the demolition of the Veeran temple is paramount to you. 685 00:45:02,246 --> 00:45:05,082 The electricity cable is essential for our village. 686 00:45:05,082 --> 00:45:06,250 And it is going to happen. 687 00:45:07,919 --> 00:45:10,087 Twenty-six villages have sold their lands. 688 00:45:10,087 --> 00:45:10,880 What's wrong with you, people? 689 00:45:11,172 --> 00:45:13,549 Sir, please spare the Veeran temple. 690 00:45:13,549 --> 00:45:14,300 How's it possible? 691 00:45:15,509 --> 00:45:17,720 Veeran temple is not important. 692 00:45:17,720 --> 00:45:19,847 The temple is built on Panchayat's property. 693 00:45:19,847 --> 00:45:23,100 And you people display ownership, citing faith and devotion. 694 00:45:25,186 --> 00:45:27,521 How dare you insult our beliefs? 695 00:45:28,981 --> 00:45:32,401 I'd love to see how you sign the documents beyond Veeran's might! 696 00:45:34,278 --> 00:45:35,571 This is the sand from the Veeran temple. 697 00:45:35,821 --> 00:45:39,408 You sign the document and watch out for the consequences. 698 00:45:43,037 --> 00:45:46,332 Do you want to see me sign the documents? 699 00:45:46,832 --> 00:45:48,542 Please be my guest. 700 00:45:50,503 --> 00:45:51,754 Shall I get tea for everyone? 701 00:45:52,004 --> 00:45:53,631 Have some tea and witness me Sign the document. 702 00:46:05,893 --> 00:46:07,895 - Mahalingam! - Yes, sir. 703 00:46:08,688 --> 00:46:10,022 - You do one thing... - Tell me. 704 00:46:10,022 --> 00:46:11,315 ...go to the grocery store 705 00:46:11,732 --> 00:46:14,819 and get tomatoes, onion shallots, 706 00:46:14,819 --> 00:46:17,822 sambhar power and required spices. 707 00:46:18,114 --> 00:46:20,116 You go and get everything. 708 00:46:20,366 --> 00:46:21,784 Sir, why do you need it? 709 00:46:21,784 --> 00:46:23,077 To make sambhar. 710 00:46:23,411 --> 00:46:25,663 Onion sambhar. It will be delicious. 711 00:46:26,080 --> 00:46:27,623 Hurry up! I'm hungry. 712 00:46:27,623 --> 00:46:28,708 Go! Hurry up! 713 00:46:34,296 --> 00:46:36,757 - Who are you, people? - Sir, the cable scheme... 714 00:46:37,091 --> 00:46:38,801 You called us to sign off the temple land. 715 00:46:40,052 --> 00:46:40,720 Did you? 716 00:46:43,139 --> 00:46:43,848 What? 717 00:46:44,932 --> 00:46:46,684 How can you ask for the land of the Veeran temple? 718 00:46:46,684 --> 00:46:48,519 Do you know the power of Veeran? 719 00:46:48,519 --> 00:46:49,478 I can't grant it! 720 00:46:49,770 --> 00:46:51,063 I can't grant it! 721 00:46:51,063 --> 00:46:52,982 - Sir? - I said, I can't! 722 00:46:52,982 --> 00:46:54,692 - I can't... - Veera! 723 00:47:00,406 --> 00:47:01,240 Hey, step aside. 724 00:47:02,241 --> 00:47:04,243 - Sir! - Mahalingam... 725 00:47:04,827 --> 00:47:05,745 What are you doing? 726 00:47:06,203 --> 00:47:08,914 Sir, you asked me to get groceries to make sambhar. 727 00:47:09,206 --> 00:47:11,000 - Who? - You, sir. 728 00:47:11,709 --> 00:47:13,711 On duty, you want to make sambhar. 729 00:47:13,711 --> 00:47:15,171 Go and get me the stamp. 730 00:47:15,838 --> 00:47:17,757 To hell with the sambhar. 731 00:47:19,508 --> 00:47:21,177 - Is this the temple document? - Sir? 732 00:47:21,594 --> 00:47:23,971 - Is this the Veeran temple document? - Yes, sir! 733 00:47:28,267 --> 00:47:30,770 Priest, why have you still here? 734 00:47:30,770 --> 00:47:33,856 Do you want to see me sign the documents? 735 00:47:35,775 --> 00:47:36,567 Shall I get you some tea? 736 00:47:36,984 --> 00:47:38,986 Have some tea and witness me Sign the document. 737 00:47:51,165 --> 00:47:52,792 - Mahalingam! - Sir? 738 00:47:53,918 --> 00:47:55,461 - You do one thing... - Tell me, sir. 739 00:47:55,711 --> 00:47:57,922 Go to our neighbor Jothimani's sister 740 00:47:58,214 --> 00:48:01,383 and tell her that I asked to borrow her kerosene stove 741 00:48:01,717 --> 00:48:03,636 Sir, what happened to you? 742 00:48:04,095 --> 00:48:05,638 I'm going to make sambhar. 743 00:48:06,180 --> 00:48:07,181 Onion sambhar. 744 00:48:07,598 --> 00:48:09,141 Hurry up! I'm hungry. 745 00:48:10,893 --> 00:48:12,895 Remember to get the stove pin. 746 00:48:15,856 --> 00:48:16,774 Who are you? 747 00:48:16,774 --> 00:48:19,860 Sir, you called us to sign off the Veeran temple document. 748 00:48:21,570 --> 00:48:23,656 How can you ask for the land of the Veeran temple? 749 00:48:24,031 --> 00:48:25,616 Do you know the story of Veeran? 750 00:48:34,750 --> 00:48:37,211 Step aside, people. Make way! 751 00:48:39,421 --> 00:48:40,339 What is that? 752 00:48:40,339 --> 00:48:42,550 You asked me to get a kerosene stove to make sambhar. 753 00:48:43,384 --> 00:48:44,718 Did I ask for anything else? 754 00:48:44,718 --> 00:48:45,928 You asked for this pin too. 755 00:48:46,178 --> 00:48:47,763 I asked for the pin...? 756 00:48:54,103 --> 00:48:57,523 - To hell with you. - Bringing in a stove, you idiot. 757 00:48:59,108 --> 00:49:00,609 I think he lost it. 758 00:49:02,069 --> 00:49:03,571 You, please give me the document. 759 00:49:08,534 --> 00:49:10,744 Anger? It's obvious. 760 00:49:15,916 --> 00:49:19,003 We don't need tea. We are refreshed as it is. 761 00:49:19,295 --> 00:49:20,796 You proceed with the signature. 762 00:49:20,796 --> 00:49:22,339 We will leave after you sign it. 763 00:49:46,739 --> 00:49:50,576 Maha-lingam...! 764 00:49:51,327 --> 00:49:53,412 Hey, stop! Don't run! 765 00:49:53,412 --> 00:49:55,623 Hey! Hey, I said, stop! 766 00:49:55,623 --> 00:49:57,124 Hey, I'm going to make sambhar. 767 00:50:00,586 --> 00:50:01,587 Veera! 768 00:50:05,007 --> 00:50:06,675 Veeran has arrived. 769 00:50:06,675 --> 00:50:07,927 He has arrived. 770 00:50:07,927 --> 00:50:10,262 He will fulfill all your needs. 771 00:50:10,262 --> 00:50:11,764 I am trying to understand what happened. 772 00:50:12,097 --> 00:50:14,058 The officer lost it and did not sign the document. 773 00:50:14,642 --> 00:50:15,601 I don't understand. 774 00:50:16,143 --> 00:50:18,562 I'm okay as far as good things happen to the village. 775 00:50:20,272 --> 00:50:21,148 Here he comes! 776 00:50:21,148 --> 00:50:24,652 Narayana, when I asked for a donation... 777 00:50:24,652 --> 00:50:26,487 you told on me! 778 00:50:26,487 --> 00:50:28,113 Veeran has arrived. 779 00:50:28,447 --> 00:50:31,116 Wait and watch what's going to happen to you guys. 780 00:50:32,993 --> 00:50:35,454 I think the heat has turned him crazy. 781 00:50:37,790 --> 00:50:38,540 Oh, God! 782 00:50:39,792 --> 00:50:41,585 - What's wrong with him? - Narayana, do you know something? 783 00:50:41,585 --> 00:50:44,296 No matter how important it is, you should've finished showering. 784 00:50:44,713 --> 00:50:46,715 What if someone beats me to it? 785 00:50:46,715 --> 00:50:48,384 Then someone other than me will break the news. 786 00:50:48,884 --> 00:50:49,927 - Fine, tell me. - Listen... 787 00:50:50,552 --> 00:50:54,139 The priest and the council members went to the Panchayat office. 788 00:50:54,139 --> 00:50:56,892 Oh, this, the priest just told me. 789 00:50:56,892 --> 00:50:58,143 How did he beat me to it? 790 00:51:01,438 --> 00:51:04,650 Should not bend the laser cable even for an inch. 791 00:51:05,150 --> 00:51:06,819 If you bend, it will not work. 792 00:51:07,236 --> 00:51:10,781 So, without demolishing the Veeran temple, they can't lay the cable. 793 00:51:11,615 --> 00:51:13,617 What is this wound on your neck? 794 00:51:16,120 --> 00:51:18,497 This happens when I use mind control power. 795 00:51:20,708 --> 00:51:22,209 It's an issue only if I use it excessively. 796 00:51:22,209 --> 00:51:22,876 This is okay. 797 00:51:23,794 --> 00:51:24,586 What would happen? 798 00:51:26,797 --> 00:51:27,881 I'll go unconscious. 799 00:51:29,425 --> 00:51:30,926 I don't know when I'll wake up. 800 00:51:32,636 --> 00:51:35,306 - It's okay. - Why are you taking a risk? 801 00:51:36,932 --> 00:51:37,683 Tell me! 802 00:51:38,600 --> 00:51:40,686 The blue color blast I saw in my dream... 803 00:51:41,061 --> 00:51:42,354 is the same as the one in the scientist's video. 804 00:51:45,107 --> 00:51:46,442 So it was not a dream... 805 00:51:47,818 --> 00:51:48,819 but an intuition. 806 00:51:50,988 --> 00:51:53,949 If we fail to stop the cable project... 807 00:51:54,408 --> 00:51:56,118 one day it will explode. 808 00:51:57,619 --> 00:52:00,664 How can I not do anything to save so many lives? 809 00:52:00,956 --> 00:52:01,790 So many lives, you say. 810 00:52:02,041 --> 00:52:05,085 Listen, only 100 families live in this village. 811 00:52:05,085 --> 00:52:07,629 If something were to happen to you, what would we do? 812 00:52:08,047 --> 00:52:10,215 Are you serious? All lives matter! 813 00:52:12,760 --> 00:52:15,763 If we stop the people from selling the land, 814 00:52:16,096 --> 00:52:17,723 we can quickly stop the project. 815 00:52:18,557 --> 00:52:21,477 First, we need to change the perception of the people. 816 00:52:21,477 --> 00:52:25,064 The people of this village hardly change their clothes. 817 00:52:25,064 --> 00:52:26,357 And you want to change their perception. 818 00:52:27,358 --> 00:52:27,941 It's possible. 819 00:52:29,276 --> 00:52:30,194 We can't do it. 820 00:52:31,362 --> 00:52:32,571 But Veeran can do it! 821 00:52:35,324 --> 00:52:37,326 After the President ran away without signing the document, 822 00:52:37,701 --> 00:52:40,454 The people gained fear in Veeran's temple. 823 00:52:41,205 --> 00:52:43,582 We have to amplify the fear a bit. 824 00:52:59,598 --> 00:53:02,643 Twenty-six houses have been marked with numbers. 825 00:53:03,102 --> 00:53:04,353 What does it mean? 826 00:53:04,353 --> 00:53:06,897 Perhaps it's the work of a fortune teller. 827 00:53:06,897 --> 00:53:09,858 Hey, it's the work of Veeran! 828 00:53:09,858 --> 00:53:12,444 Didn't you people sell your land to the cable company? 829 00:53:12,444 --> 00:53:15,280 That is why Veeran has numbered your houses. 830 00:53:15,280 --> 00:53:17,741 As if Veeran is a Village Officer. 831 00:53:17,741 --> 00:53:19,535 After numbering the houses, he's going to build toilets. 832 00:53:20,119 --> 00:53:20,702 Here, hold it. 833 00:53:21,245 --> 00:53:22,246 Hey, tea shop! 834 00:53:22,746 --> 00:53:24,540 You, too, sold your land. 835 00:53:24,540 --> 00:53:27,126 - Did he not number your shop? - He did number him! 836 00:53:27,793 --> 00:53:30,504 Veeran only numbered your houses. 837 00:53:30,504 --> 00:53:32,965 But to Narayanan... Turn around, my friend! 838 00:53:33,382 --> 00:53:34,925 - Everyone looks! - There he goes! 839 00:53:35,676 --> 00:53:37,469 He put a signature on his back. 840 00:53:37,803 --> 00:53:38,846 Now what do you say? 841 00:53:40,222 --> 00:53:42,808 We should call you people by numbers, not names. 842 00:53:42,808 --> 00:53:44,810 Come on, 27! Shucks, Narayana, let's go! 843 00:53:45,144 --> 00:53:46,311 To hell with you, people. 844 00:53:46,770 --> 00:53:50,274 Only we know how he got the number on his back. 845 00:53:52,901 --> 00:53:54,319 Now people have started to fear Veeran. 846 00:53:54,945 --> 00:53:56,780 Next, we need to create a story for Veeran. 847 00:53:57,114 --> 00:53:57,781 Story? 848 00:53:59,783 --> 00:54:02,327 I asked you about Veeran's story, but you're digging in your suitcase. 849 00:54:02,786 --> 00:54:04,496 I'm looking for the story. 850 00:54:04,496 --> 00:54:08,083 Veeran's story was written on a palm-leaf manuscript. 851 00:54:08,500 --> 00:54:10,335 It was handed to me by my grandparents. 852 00:54:10,794 --> 00:54:13,839 I was right here, but it is missing now. 853 00:54:14,715 --> 00:54:17,676 So we have to create a story for Veeran. 854 00:54:17,676 --> 00:54:19,052 Is a story essential? 855 00:54:20,888 --> 00:54:23,724 To our people, history is paramount, my friend. 856 00:54:24,808 --> 00:54:28,604 It's the meteor from space that's below Veeran's temple. 857 00:54:29,188 --> 00:54:31,231 People have been worshiping it as God. 858 00:54:31,899 --> 00:54:32,483 How is it? 859 00:54:33,066 --> 00:54:35,986 It's the plot of Mundasapatti. 860 00:54:36,487 --> 00:54:39,781 Why don't we say Veeran came from the future using a time machine? 861 00:54:40,199 --> 00:54:42,576 That is Indru Netru Naalai plot. 862 00:54:42,576 --> 00:54:43,285 Okay, fine. 863 00:54:45,579 --> 00:54:46,663 During the 3rd century, 864 00:54:46,914 --> 00:54:51,084 Veeran was the force commander of a descendant of the Cheran dynasty. 865 00:54:51,460 --> 00:54:52,836 During a brutal war, 866 00:54:53,086 --> 00:54:57,925 The descendant wrote off a few towns as slaves to the enemy nation. 867 00:54:57,925 --> 00:54:59,843 One of the towns is Veeranor. 868 00:54:59,843 --> 00:55:01,553 Veeran's native! 869 00:55:01,553 --> 00:55:05,849 Veeran went up against the King to stop him from writing off the towns. 870 00:55:06,183 --> 00:55:09,686 Outraged, King decided to kill Veeran. 871 00:55:10,229 --> 00:55:11,730 Veeran, who escaped death, 872 00:55:12,022 --> 00:55:15,442 arrived at his native Veeranor and stood stronghold. 873 00:55:15,442 --> 00:55:17,903 He prayed to his ancestors and went on penance. 874 00:55:17,903 --> 00:55:21,365 And they blessed him with the power to control the five elements. 875 00:55:21,365 --> 00:55:23,992 He fought against his King and the army... 876 00:55:23,992 --> 00:55:28,080 using his power to control five elements, 877 00:55:28,080 --> 00:55:30,082 won the battle and became a God! 878 00:55:30,082 --> 00:55:31,875 People of Veeranor from that period... 879 00:55:31,875 --> 00:55:35,212 built a gate temple and worshipped him as a guardian deity. 880 00:55:35,212 --> 00:55:38,340 As time passed, the gate temple got buried under the sand. 881 00:55:38,340 --> 00:55:43,303 Under the Veeran temple, the gate temple and the statue remains. 882 00:55:43,303 --> 00:55:47,975 The top triangle portion of that temple is what we now worship. 883 00:55:49,101 --> 00:55:52,437 Hey, how did you spin such a fantastic story! 884 00:55:52,729 --> 00:55:55,107 Hey, this is a plot of Maragadha Naanayam. 885 00:55:55,440 --> 00:55:56,400 Forget about it. 886 00:55:56,400 --> 00:55:59,319 We need a suitable medium to spread this story to the village people. 887 00:55:59,319 --> 00:56:01,363 Come on. We have Selvi's mother for it. 888 00:56:04,616 --> 00:56:07,327 Hey, does my mother look like a gossip-monger to you? 889 00:56:08,161 --> 00:56:10,455 Mala, sister, do you know something? 890 00:56:10,455 --> 00:56:11,915 Under the Veeran temple... 891 00:56:11,915 --> 00:56:14,167 Veeran is angry and sitting on a horse. 892 00:56:14,167 --> 00:56:17,129 If the village is in trouble, he will appear to save us. 893 00:56:17,379 --> 00:56:21,800 Not just that, a snap will bring lightning and rain. 894 00:56:21,800 --> 00:56:23,093 I've been told many things! 895 00:56:23,594 --> 00:56:25,887 It's the same story as the manuscript. 896 00:56:26,305 --> 00:56:29,725 Yeah, right. You keep spinning, old man. 897 00:56:30,642 --> 00:56:34,021 It's simple. I will use my power and pose it as it's Veeran. 898 00:56:35,564 --> 00:56:37,024 Not just that, Narayana... 899 00:56:37,691 --> 00:56:40,235 if the deity snaps its finger, it will rain. 900 00:56:40,235 --> 00:56:41,653 Something else would be nice. 901 00:56:41,653 --> 00:56:43,989 Why don't we prick your wound and see? 902 00:56:44,615 --> 00:56:47,659 I'm speaking to you seriously, and I feel mocked. 903 00:56:47,659 --> 00:56:50,996 What's with deity snapping fingers to bring lightning and rain? 904 00:56:52,164 --> 00:56:55,167 We are talking deity here. We need to exaggerate. 905 00:56:55,792 --> 00:56:57,461 I came here when I was a child. 906 00:56:57,461 --> 00:56:58,879 Why did you bring me here? 907 00:57:00,297 --> 00:57:02,215 Now that Veeran's story is out... 908 00:57:02,215 --> 00:57:04,134 you're going to launch Veeran's horse. 909 00:57:04,426 --> 00:57:06,595 You say this horse is untamable. 910 00:57:06,595 --> 00:57:07,763 What do we do with it? 911 00:57:09,139 --> 00:57:11,099 He said this whistle would tame the horse. 912 00:57:13,810 --> 00:57:14,978 - Go and tame it. - Me? 913 00:57:19,441 --> 00:57:21,735 - I think I've arrived at the farm. - Who is he? 914 00:57:22,402 --> 00:57:24,613 That's Kanaayiram. He's in charge of this farm. 915 00:57:24,905 --> 00:57:26,323 Nothing evades his eyes. 916 00:57:28,867 --> 00:57:31,828 Oh, you bought a new dog for the farm. 917 00:57:32,746 --> 00:57:34,790 It's a good-looking dog. 918 00:57:36,667 --> 00:57:38,752 Poor thing. He's a little visually impaired. 919 00:57:39,711 --> 00:57:41,713 Hey, Bruce Lee, look over here. 920 00:57:41,713 --> 00:57:43,632 Training the dog. 921 00:57:43,632 --> 00:57:46,093 Keep at it-- Oh, my God! 922 00:58:00,023 --> 00:58:02,109 So did you tame the dog or not? 923 00:58:02,859 --> 00:58:06,196 I heard people saying a horse was on the loose in our village. 924 00:58:06,196 --> 00:58:07,114 Did you see it? 925 00:58:08,156 --> 00:58:10,117 Our people are not to be trusted. 926 00:58:10,367 --> 00:58:12,619 They don't know the difference between a horse and a dog. 927 00:58:12,619 --> 00:58:14,871 They will see something and call it a horse. 928 00:58:16,915 --> 00:58:19,584 People say it's the Veeeran's horse. 929 00:58:19,584 --> 00:58:21,628 Hey, people always talk. 930 00:58:21,628 --> 00:58:24,089 - Okay, let's see if it appears now. - What if it did? 931 00:58:24,965 --> 00:58:27,467 - I will milk it. - Horse milk? 932 00:58:28,009 --> 00:58:29,428 Narayana, I've never tasted it. 933 00:58:29,428 --> 00:58:32,180 You get me the milk, and I'll make you tea. 934 00:58:32,180 --> 00:58:32,889 Oh, tea? 935 00:58:34,474 --> 00:58:35,016 Who is it? 936 00:58:35,642 --> 00:58:38,687 Look here. It is the horse you wanted to see. 937 00:58:38,687 --> 00:58:39,354 I'll be back! 938 00:58:44,025 --> 00:58:45,861 Narayana, why are you lying on the ground? 939 00:58:46,153 --> 00:58:48,321 Where is the horse? I brought the tea powder too. 940 00:58:48,321 --> 00:58:50,115 - Come on, let us milk the horse. - Get lost! 941 00:58:51,366 --> 00:58:55,370 How long do we have to scare the people with this horse? 942 00:58:56,538 --> 00:58:58,540 Phew! I'm not able to tame it. 943 00:58:59,666 --> 00:59:01,251 - It's easy to tame it. - What? 944 00:59:01,501 --> 00:59:03,503 Why don't you try and tame it? 945 00:59:09,760 --> 00:59:13,013 Hey, don't use your power in vain. 946 00:59:13,513 --> 00:59:17,809 Look, the cable company won't get scared of this horse. 947 00:59:18,185 --> 00:59:20,479 What will you do when they come to demolish the temple? 948 00:59:25,692 --> 00:59:28,069 You're going to wear this costume 949 00:59:28,069 --> 00:59:29,946 and kill the people who would demolish the temple? 950 00:59:29,946 --> 00:59:32,240 Hey, I don't intend to kill anyone. 951 00:59:33,033 --> 00:59:34,993 If someone tries to demolish Veeran's temple... 952 00:59:35,243 --> 00:59:37,871 Veeran will appear. I want to induce that fear. 953 00:59:38,413 --> 00:59:41,333 - Oh, no! - Narayana, stop shivering! 954 00:59:41,333 --> 00:59:43,335 - Who the hell is it? - The hell we are! 955 00:59:43,835 --> 00:59:48,840 The village has gathered to witness the lightning striking at Veeran temple. 956 00:59:49,090 --> 00:59:51,468 - Hurry up! - Is it truly the lightning? 957 00:59:52,219 --> 00:59:54,721 Veera! Grace your presence, Veera! 958 00:59:55,138 --> 00:59:56,890 You people never believed me. 959 00:59:56,890 --> 01:00:00,602 Now see, the Veeran has arrived. 960 01:00:00,602 --> 01:00:02,979 Veera, grace us with your presence. 961 01:00:02,979 --> 01:00:05,106 Hey, look over there! 962 01:00:05,398 --> 01:00:06,441 Witness the miracle! 963 01:00:06,733 --> 01:00:08,276 The Veeran has arrived! 964 01:00:08,860 --> 01:00:11,863 Don't take it lightly. It's the lightning. 965 01:00:11,863 --> 01:00:14,616 You stay right here. I'll go and check. 966 01:00:14,616 --> 01:00:15,992 Okay, tread carefully. 967 01:00:19,871 --> 01:00:21,414 - Hey, Narayanan is here. - Hide! 968 01:00:21,414 --> 01:00:22,791 Where is it coming from? 969 01:00:24,459 --> 01:00:26,503 - Hey, strike him. - Okay! 970 01:00:27,671 --> 01:00:28,171 Hit him! 971 01:00:30,882 --> 01:00:32,509 - Oh, God! - Oh, no! 972 01:00:32,801 --> 01:00:35,136 Narayana, come get up! 973 01:00:35,136 --> 01:00:38,139 Why the hell are you falling on me? 974 01:00:41,434 --> 01:00:42,727 Please explain something to me. 975 01:00:42,727 --> 01:00:44,145 What was new that you witnessed? 976 01:00:44,145 --> 01:00:45,397 - It's just lightning. - Yes! 977 01:00:45,397 --> 01:00:46,940 How's it related to the cable company? 978 01:00:46,940 --> 01:00:48,483 Why do we have to call the company now? 979 01:00:48,483 --> 01:00:51,611 To put medicine on your numbered wound. 980 01:00:52,153 --> 01:00:55,198 Veeran does not want the cable to run through our village. 981 01:00:55,782 --> 01:00:57,784 And that's what Veeran is trying to convey to us. 982 01:00:57,784 --> 01:00:59,828 Did Veeran tell you personally last night? 983 01:01:00,662 --> 01:01:04,791 - He's creating the problem. - What if you have to return the money. 984 01:01:05,125 --> 01:01:06,793 - Now watch what I'm going to do. - We are dependent on it. 985 01:01:09,045 --> 01:01:11,673 Listen, there's no Veeran. 986 01:01:11,673 --> 01:01:13,842 Even if Veeran appears in person, I won't believe it. 987 01:01:14,217 --> 01:01:16,386 Oh, no! Why are you hitting me? 988 01:01:16,636 --> 01:01:17,554 Have you gone mad? 989 01:01:19,514 --> 01:01:21,474 - I'm Veeran! - What? 990 01:01:21,474 --> 01:01:22,976 What are you looking at? 991 01:01:23,602 --> 01:01:25,061 Are you testing me? 992 01:01:25,478 --> 01:01:28,231 - Come with me! - Hey, no! Watch out for the pole! 993 01:01:32,736 --> 01:01:34,946 If the pipeline enters the village... 994 01:01:35,989 --> 01:01:38,199 anyone who sold their land won't survive. 995 01:01:38,658 --> 01:01:40,160 This is Veeran's-- 996 01:01:59,930 --> 01:02:01,473 Kumara! Kumara! 997 01:02:02,265 --> 01:02:02,933 Kumara, look at me! 998 01:02:03,767 --> 01:02:05,602 Kumara, look at me. 999 01:02:05,894 --> 01:02:07,687 Kumara, my son, look at me. 1000 01:02:08,188 --> 01:02:08,688 Kumara! 1001 01:02:33,171 --> 01:02:33,922 Why are you here? 1002 01:02:34,464 --> 01:02:36,424 Are you here to check if he's alive or not? 1003 01:02:38,969 --> 01:02:39,844 He's my only child. 1004 01:02:41,930 --> 01:02:45,016 Since childhood, I've seen him struggle in hospitals. 1005 01:02:45,976 --> 01:02:49,312 Only now, for a while, he was at peace. 1006 01:02:50,355 --> 01:02:52,232 The day he stepped his foot in this village... 1007 01:02:52,816 --> 01:02:53,358 it's gone! 1008 01:02:54,109 --> 01:02:57,904 Hereafter, there's no need to save the village or its people. 1009 01:02:59,531 --> 01:03:00,991 I will save my son. 1010 01:03:02,951 --> 01:03:05,829 Please spare him. For God's sake, leave! 1011 01:03:07,247 --> 01:03:07,998 Please leave! 1012 01:03:12,669 --> 01:03:15,588 Dhandapani, it's not like they're playing a movie. 1013 01:03:15,588 --> 01:03:17,549 - They've arrived. - It's Panchayat. Maintain discipline. 1014 01:03:19,926 --> 01:03:21,094 Greetings, sir! 1015 01:03:23,054 --> 01:03:26,016 Narayana, this new look suits you well. 1016 01:03:30,103 --> 01:03:31,062 Why are you looking at me? 1017 01:03:31,354 --> 01:03:32,731 At least today, don't trip and fall. 1018 01:03:33,648 --> 01:03:35,442 I'm well aware of things. 1019 01:03:35,442 --> 01:03:36,443 If you don't want the cable, 1020 01:03:36,443 --> 01:03:37,902 then you need to return the money in two days. 1021 01:03:38,236 --> 01:03:39,529 Are you all ready for it? 1022 01:03:39,779 --> 01:03:42,907 Last night Narayanan was trying to say the same thing. 1023 01:03:43,199 --> 01:03:46,536 Not sure what happened. He fell and hurt himself. 1024 01:03:46,536 --> 01:03:47,704 Turn to him! 1025 01:03:48,413 --> 01:03:52,208 Sir, last night he terrorized the village people. 1026 01:03:52,208 --> 01:03:54,794 What's wrong with him? What did I do? 1027 01:03:55,670 --> 01:03:58,631 Listen, I don't believe in God. 1028 01:03:59,424 --> 01:04:00,425 What's the issue here? 1029 01:04:00,759 --> 01:04:02,093 Who is going to demolish the Veeran temple? 1030 01:04:02,552 --> 01:04:03,386 It's us! 1031 01:04:03,678 --> 01:04:06,222 - Who would God punish? - You people! 1032 01:04:07,307 --> 01:04:09,476 So, I'll handle Veeran! 1033 01:04:10,143 --> 01:04:12,270 You need a temple for the deity. 1034 01:04:12,520 --> 01:04:13,938 I'll build a temple out of my pocket. 1035 01:04:14,856 --> 01:04:17,275 When the deity is shifted from the porch to inside a temple 1036 01:04:17,275 --> 01:04:18,902 the deity won't say no to it! 1037 01:04:20,570 --> 01:04:22,739 So, we'll begin work tomorrow. I'll take my leave. 1038 01:04:23,448 --> 01:04:24,657 Hey, stop right there! 1039 01:04:25,950 --> 01:04:27,619 We don't need your charity! 1040 01:04:27,911 --> 01:04:29,662 You're calling Veeran's shrine a porch! 1041 01:04:30,497 --> 01:04:33,958 I dare anyone even to touch the porch, you say. 1042 01:04:33,958 --> 01:04:35,752 Then you will witness the wrath of Veeran! 1043 01:04:35,752 --> 01:04:37,045 Oh, no! 1044 01:04:41,758 --> 01:04:43,301 Once the temple is demolished 1045 01:04:43,301 --> 01:04:45,053 should lay the cable through Veeranor. 1046 01:04:45,386 --> 01:04:47,263 Start working on it tonight. Go! 1047 01:04:53,937 --> 01:04:54,896 What are you saying? 1048 01:04:54,896 --> 01:04:57,524 It's true. The bulldozers are here to run down the temple. 1049 01:04:57,524 --> 01:04:59,234 I called Kumaran but I got his father instead. 1050 01:04:59,234 --> 01:05:01,194 Please inform him. We are heading to the spot. 1051 01:05:01,194 --> 01:05:02,153 Come on, hurry up! 1052 01:05:02,779 --> 01:05:03,446 Let's go! 1053 01:05:08,618 --> 01:05:10,829 - Uncle! - Why are you here? 1054 01:05:10,829 --> 01:05:13,331 The bulldozers are here to run down the Veeran temple. 1055 01:05:13,331 --> 01:05:14,791 I'm aware of it. You may leave! 1056 01:05:14,791 --> 01:05:18,628 If we tell him about this issue, he may regain consciousness. 1057 01:05:18,628 --> 01:05:19,337 Stop blabbering! 1058 01:05:19,337 --> 01:05:21,339 - Please let me try. - You leave from here. 1059 01:05:22,257 --> 01:05:22,799 Kumara... 1060 01:05:27,554 --> 01:05:29,597 Kumara! Kumara! 1061 01:05:30,265 --> 01:05:31,224 Where is he? 1062 01:05:33,101 --> 01:05:35,103 - Where is he? - Don't panic! 1063 01:05:36,104 --> 01:05:38,439 Did you speak about the Veeran temple getting demolished? 1064 01:05:38,773 --> 01:05:40,859 Yes, I spoke over the phone. 1065 01:05:42,193 --> 01:05:44,279 That's it! My work is done here. 1066 01:05:44,279 --> 01:05:44,904 I'll take my leave. 1067 01:05:46,990 --> 01:05:48,825 Hey, where did Kumaran go? 1068 01:06:25,987 --> 01:06:27,155 Sir, why are you stopping us? 1069 01:06:27,155 --> 01:06:28,364 We won't allow you to demolish the temple. 1070 01:06:28,364 --> 01:06:29,115 Hey, let's go! 1071 01:06:29,490 --> 01:06:32,619 Thangarasu, things are proceeding legally. 1072 01:06:33,244 --> 01:06:34,287 Don't create a problem. 1073 01:06:35,038 --> 01:06:37,999 If you don't leave, you know what I'm capable of. 1074 01:06:39,334 --> 01:06:41,377 Sir, would you shoot me in the mouth? 1075 01:06:42,045 --> 01:06:44,005 Why did we bring three bulldozers to demolish it? 1076 01:06:44,631 --> 01:06:46,049 Hey, run down the temple. 1077 01:06:46,883 --> 01:06:47,967 Useless people! 1078 01:06:50,553 --> 01:06:52,639 - Are they northerners? - Yes, sir. 1079 01:06:53,598 --> 01:06:54,474 You can't escape them! 1080 01:06:54,474 --> 01:06:57,101 Enough staring. Break down that stone. 1081 01:07:51,155 --> 01:07:52,573 Hey, what was that? 1082 01:07:54,826 --> 01:07:56,035 It looked like lightning. 1083 01:07:56,744 --> 01:07:59,330 Go and check. Where did it come from? 1084 01:08:29,652 --> 01:08:30,486 What is that? 1085 01:08:43,124 --> 01:08:44,667 Who is he? 1086 01:08:47,754 --> 01:08:49,255 Hey, fight him! 1087 01:10:05,998 --> 01:10:07,500 He's doing something. Hold his hands! 1088 01:10:11,796 --> 01:10:13,089 Hold down his fingers! 1089 01:10:34,527 --> 01:10:35,820 Here he comes. Hold him down. 1090 01:10:36,279 --> 01:10:37,196 Hold him down! 1091 01:11:19,864 --> 01:11:21,073 Veera! 1092 01:11:53,481 --> 01:11:55,149 If we serve our offering to Veeran and pray to him... 1093 01:11:55,149 --> 01:11:56,692 our prayers will be answered. 1094 01:11:56,692 --> 01:11:58,486 I trust Veeran with my heart. 1095 01:11:58,486 --> 01:11:59,278 Me too! 1096 01:12:08,829 --> 01:12:13,459 ♪ We cleansed the Kalasha for the master worship ♪ 1097 01:12:14,252 --> 01:12:19,006 ♪ We cleansed the crown as a mark of worship ♪ 1098 01:12:20,299 --> 01:12:26,180 ♪ Since you do not like mango and tender coconut ♪ 1099 01:12:26,514 --> 01:12:31,936 ♪ And since you do not like coconut and tender coconut ♪ 1100 01:12:32,436 --> 01:12:38,693 ♪ We have brought Kumbaala tender coconut for you ♪ 1101 01:12:39,360 --> 01:12:45,825 ♪ Please do arise to show your worshipped face ♪ 1102 01:13:02,675 --> 01:13:04,260 Look, your magic worked! 1103 01:13:04,260 --> 01:13:06,470 - They are worshiping now. - There needs to be more. 1104 01:13:07,263 --> 01:13:08,139 We need to get down to work. 1105 01:13:11,309 --> 01:13:14,312 ♪ We worship you With the lamp lit with ghee, warrior ♪ 1106 01:13:14,645 --> 01:13:17,523 ♪ We have brought paddy for you Accept it, warrior ♪ 1107 01:13:17,940 --> 01:13:20,860 ♪ We have kept the broken pods, warrior ♪ 1108 01:13:21,319 --> 01:13:23,112 ♪ We have plucked three kinds of fruits ♪ 1109 01:13:23,112 --> 01:13:23,863 ♪ Lord ♪ 1110 01:13:24,572 --> 01:13:26,407 ♪ And spread them for you ♪ 1111 01:13:26,407 --> 01:13:27,199 ♪ Lord ♪ 1112 01:13:27,533 --> 01:13:29,744 ♪ We will abide by you ♪ 1113 01:13:29,744 --> 01:13:30,578 ♪ Lord ♪ 1114 01:13:31,162 --> 01:13:33,039 ♪ Even by losing our lives ♪ 1115 01:13:33,039 --> 01:13:33,873 ♪ Lord ♪ 1116 01:13:34,457 --> 01:13:36,250 ♪ And shedding our blood ♪ 1117 01:13:36,959 --> 01:13:39,337 ♪ He is the lord Murugan Who holds six courts ♪ 1118 01:13:39,337 --> 01:13:42,715 ♪ He is the leading warrior ♪ 1119 01:13:43,674 --> 01:13:46,010 ♪ Who saves us from troubles ♪ 1120 01:13:46,427 --> 01:13:49,513 ♪ And stands by us like a banyan tree ♪ 1121 01:13:51,307 --> 01:13:55,186 ♪ Oh, the warrior ♪ 1122 01:13:57,355 --> 01:13:59,315 ♪ The warrior ♪ 1123 01:14:03,277 --> 01:14:09,241 ♪ The one who holds his head high ♪ 1124 01:14:09,742 --> 01:14:15,831 ♪ By his looks, famine will vanish ♪ 1125 01:14:16,123 --> 01:14:19,168 ♪ Protecting our vision, our language You show us the path ♪ 1126 01:14:19,418 --> 01:14:22,672 ♪ You give light to the dark world ♪ 1127 01:14:22,672 --> 01:14:25,800 ♪ You smear sandal on your face and smile ♪ 1128 01:14:26,050 --> 01:14:29,095 ♪ You turn our problems into dust and burn them ♪ 1129 01:14:30,012 --> 01:14:35,810 ♪ You stand in all directions for us, the warrior ♪ 1130 01:14:36,394 --> 01:14:39,063 ♪ To fight against the troops surrounding you ♪ 1131 01:14:39,313 --> 01:14:42,400 ♪ Ride on a horse and come ♪ 1132 01:14:55,830 --> 01:14:56,414 ♪ Lord ♪ 1133 01:14:57,248 --> 01:14:59,125 ♪ lighted lamp with ghee ♪ 1134 01:14:59,125 --> 01:14:59,917 ♪ Lord ♪ 1135 01:15:00,209 --> 01:15:02,169 ♪ kept paddy ♪ 1136 01:15:02,420 --> 01:15:03,045 ♪ Lord ♪ 1137 01:15:03,546 --> 01:15:05,798 ♪ spread the broken pods ♪ 1138 01:15:05,798 --> 01:15:06,465 ♪ Lord ♪ 1139 01:15:07,007 --> 01:15:08,884 ♪ plucked and brought three kinds of fruits ♪ 1140 01:15:09,635 --> 01:15:13,764 ♪ Oh, the warrior ♪ 1141 01:15:15,141 --> 01:15:17,893 ♪ The warrior ♪ 1142 01:15:20,271 --> 01:15:23,357 ♪ Oh, the warrior ♪ 1143 01:15:25,943 --> 01:15:29,196 ♪ The warrior ♪ 1144 01:15:29,196 --> 01:15:30,322 ♪ Come fast ♪ 1145 01:15:30,614 --> 01:15:31,657 ♪ Come to us ♪ 1146 01:15:32,199 --> 01:15:35,244 ♪ The warrior ♪ 1147 01:15:35,578 --> 01:15:36,620 ♪ Come fast ♪ 1148 01:15:37,204 --> 01:15:38,330 ♪ Come to us ♪ 1149 01:15:38,914 --> 01:15:41,876 ♪ The warrior ♪ 1150 01:15:43,002 --> 01:15:46,130 ♪ The king of warriors, the invincible ♪ 1151 01:15:46,130 --> 01:15:47,798 ♪ My saviour ♪ 1152 01:15:47,798 --> 01:15:49,341 ♪ My problem solver ♪ 1153 01:15:49,633 --> 01:15:52,720 ♪ The king of warriors, the invincible ♪ 1154 01:15:52,720 --> 01:15:54,388 ♪ My saviour ♪ 1155 01:15:54,388 --> 01:15:56,098 ♪ My problem solver ♪ 1156 01:15:56,098 --> 01:15:59,351 ♪ The king of warriors, the invincible ♪ 1157 01:15:59,351 --> 01:16:00,978 ♪ My saviour ♪ 1158 01:16:00,978 --> 01:16:02,521 ♪ My problem solver ♪ 1159 01:16:07,860 --> 01:16:10,154 Sir, what brings you here? 1160 01:16:10,946 --> 01:16:11,864 Is there a problem? 1161 01:16:15,826 --> 01:16:17,995 The village people sent a notice to our office 1162 01:16:17,995 --> 01:16:19,914 asking for donations to build a temple. 1163 01:16:22,082 --> 01:16:24,043 Sir, it's a small issue. 1164 01:16:24,293 --> 01:16:25,628 Why would I trouble you for it? 1165 01:16:26,128 --> 01:16:28,130 The cable that made it through 26 villages... 1166 01:16:28,422 --> 01:16:30,257 is not able to cross one village now. 1167 01:16:30,883 --> 01:16:33,636 A massive project is on hold due to a small temple. 1168 01:16:33,636 --> 01:16:36,222 To you, it's a minor issue, and you will take it lightly. 1169 01:16:36,222 --> 01:16:39,642 Sir, even a minor tar road contract attracts violence. 1170 01:16:40,142 --> 01:16:41,852 This is a 2000 crore rupees project. 1171 01:16:41,852 --> 01:16:44,480 - Obviously, there will be problems. - There should not be problems, sir! 1172 01:16:45,147 --> 01:16:47,691 My thirty years of life depend on this project. 1173 01:16:48,025 --> 01:16:49,985 I should not lose at any cost. 1174 01:16:51,237 --> 01:16:53,364 - If you can't handle it, step aside. - Sir! 1175 01:16:56,450 --> 01:16:57,326 - Hey, man... - Sir! 1176 01:16:57,576 --> 01:17:00,246 - Is the Veeran temple land registered? - Yes, sir! 1177 01:17:01,205 --> 01:17:03,874 I will take it from here. Thank you. 1178 01:17:14,593 --> 01:17:18,514 Sir, we should not show haste in Veeran temple matters. 1179 01:17:18,848 --> 01:17:20,850 While we went to get the documents signed, 1180 01:17:20,850 --> 01:17:22,685 the President was acting abnormally. 1181 01:17:24,311 --> 01:17:26,230 - That temple is supernatural. - What? 1182 01:17:27,439 --> 01:17:28,691 Speak like an educated person. 1183 01:17:34,071 --> 01:17:36,657 Wow, so many luxury cars going inside the village. 1184 01:17:37,283 --> 01:17:39,118 Come on, let's pay a visit to the temple. 1185 01:17:39,118 --> 01:17:41,745 Hey, shut up. If not, I'll throw hot water on your face. 1186 01:17:42,079 --> 01:17:44,373 You're angry as no one came to your shop. 1187 01:18:08,564 --> 01:18:10,691 Are you saying this small temple is a hurdle to our project? 1188 01:18:10,691 --> 01:18:11,901 Erm... yes, sir! 1189 01:18:25,247 --> 01:18:27,666 - Who is this? - This is Dhruv! 1190 01:18:28,125 --> 01:18:29,668 Oh, no, what is he going to do? 1191 01:18:33,047 --> 01:18:35,007 We're going to felicitate him. Come on, let's go! 1192 01:18:54,235 --> 01:18:56,028 - Is this Veeran? - Yes, sir. 1193 01:19:04,078 --> 01:19:06,080 Hey, he's going overboard! 1194 01:19:22,930 --> 01:19:24,264 Veeran! 1195 01:19:25,307 --> 01:19:27,476 The wise who resolves all the problems. 1196 01:19:27,476 --> 01:19:28,519 Hail, God! 1197 01:19:28,519 --> 01:19:30,437 - Courageous! - Hail, God! 1198 01:19:30,437 --> 01:19:33,107 The protector of this earth. 1199 01:19:33,607 --> 01:19:35,776 - Warrior! - Hail, God! 1200 01:19:35,776 --> 01:19:39,488 - The one who knows it all. - Hail, God! 1201 01:19:39,989 --> 01:19:43,450 - The protector of this world. - Hail, God! 1202 01:19:43,742 --> 01:19:46,370 - I bow to you, mighty. - Hail, God! 1203 01:19:46,370 --> 01:19:48,330 I bow to you, mighty. 1204 01:19:49,915 --> 01:19:53,252 Veera... bless him with good wisdom. 1205 01:19:54,420 --> 01:19:56,088 He arrived as if he was going to fight. 1206 01:19:56,839 --> 01:19:57,965 But now he's so calm and poised. 1207 01:19:58,924 --> 01:20:00,259 Sir! Sir, sir... 1208 01:20:00,592 --> 01:20:02,177 Step aside. Sir, sir... 1209 01:20:03,220 --> 01:20:05,514 Sir, let's go. Come on, let's go! 1210 01:20:14,189 --> 01:20:14,648 Sir? 1211 01:20:15,941 --> 01:20:16,442 Sir? 1212 01:20:22,573 --> 01:20:23,615 Why are you smiling? 1213 01:20:27,536 --> 01:20:28,662 Where are the guys taking me? 1214 01:20:29,747 --> 01:20:31,915 - Turn around the car to the temple. - Sir, let's not go back. 1215 01:20:31,915 --> 01:20:33,083 Turn the bloody car! 1216 01:20:33,375 --> 01:20:35,169 They must be serving pongal at the temple-- 1217 01:20:35,711 --> 01:20:37,713 They returned too fast. 1218 01:20:38,422 --> 01:20:41,216 Instead of circling the temple, they're circling your shop. 1219 01:20:41,216 --> 01:20:43,594 From the looks of it, they might strip me naked. 1220 01:20:48,932 --> 01:20:50,100 You see when they chant mantras... 1221 01:20:51,560 --> 01:20:53,520 - What's your problem? - He has returned. 1222 01:20:57,024 --> 01:21:00,360 Idiot! Step aside... I asked you to sign the deal by tonight. 1223 01:21:00,360 --> 01:21:02,154 Why did he return? 1224 01:21:02,154 --> 01:21:04,281 Tell him to call me immediately. Right now! 1225 01:21:04,615 --> 01:21:05,449 Where's Karthik? 1226 01:21:05,783 --> 01:21:08,827 I need the deal to be signed today. Do you understand? 1227 01:21:08,827 --> 01:21:10,579 Tell him to call me right away. Alright? 1228 01:21:10,579 --> 01:21:11,789 You have two minutes! 1229 01:21:12,581 --> 01:21:13,207 Yeah! 1230 01:21:18,837 --> 01:21:21,507 - This silly temple is a hurdle, you say? - Yes, sir. 1231 01:21:22,216 --> 01:21:23,467 What the hell is wrong with you? 1232 01:21:24,176 --> 01:21:26,887 It's a freakin' hell hole. It's just a stone, you idiot. 1233 01:21:39,942 --> 01:21:42,319 Sir! Sir, sir... Sir, sir! 1234 01:21:46,824 --> 01:21:50,327 Veera! Veera! 1235 01:21:51,787 --> 01:21:53,288 - Give me the cheque! - Sir? 1236 01:21:53,288 --> 01:21:54,331 I said, give me the cheque! 1237 01:21:56,959 --> 01:21:58,627 Sir, please hear me out. Don't do it. 1238 01:21:59,461 --> 01:22:01,755 - Sir... - We are building the Veeran temple. 1239 01:22:02,131 --> 01:22:03,423 We will build a big temple. 1240 01:22:03,966 --> 01:22:04,800 Please accept it. 1241 01:22:05,634 --> 01:22:07,719 A small donation from a devotee. 1242 01:22:07,719 --> 01:22:09,555 It's a cheque of ten lakh rupees. Please accept it. 1243 01:22:09,972 --> 01:22:11,640 Please accept it. 1244 01:22:12,015 --> 01:22:13,350 Please accept it, sir. 1245 01:22:14,017 --> 01:22:16,770 - Veera! Veera! - Sir, please get up. 1246 01:22:17,146 --> 01:22:18,814 We will build a huge temple. 1247 01:22:18,814 --> 01:22:22,234 Listen, everyone. We are going to build a vast temple. 1248 01:22:22,234 --> 01:22:24,194 Please, sir, let's go. 1249 01:22:24,194 --> 01:22:26,155 - Veera! - Sir, please don't! 1250 01:22:26,155 --> 01:22:28,490 - Sir, please sit inside. - Veera... Veera... 1251 01:22:30,159 --> 01:22:33,412 Veera, they are taking me away! 1252 01:22:33,704 --> 01:22:35,664 They will take me away from you. 1253 01:22:35,664 --> 01:22:39,626 Save me Veera! Save me Veera! 1254 01:22:39,626 --> 01:22:40,752 Sir, come on, let's go! 1255 01:22:40,752 --> 01:22:44,256 - Sir, please let's go. - Save me, Veera! 1256 01:22:44,256 --> 01:22:46,258 - Sir, sit inside. Start the car. - Veera! 1257 01:22:47,593 --> 01:22:50,512 - Veera... Veera... - Sir? 1258 01:22:50,929 --> 01:22:53,307 - Veera... Veera... - Sir! Sir! 1259 01:22:57,603 --> 01:22:59,730 Have you guys lost it? Where are you taking me? 1260 01:23:02,691 --> 01:23:03,775 What the hell is this? 1261 01:23:06,445 --> 01:23:07,362 Turn around and go to the temple. 1262 01:23:07,362 --> 01:23:08,989 - Sir, please hear me out. - Damn it! 1263 01:23:09,656 --> 01:23:11,742 What? Look, they come again! 1264 01:23:12,034 --> 01:23:15,162 Are they playing a game driving cars? 1265 01:23:17,497 --> 01:23:18,790 To hell with them! 1266 01:23:19,249 --> 01:23:22,669 Narayana, they're spotting your shop. 1267 01:23:23,003 --> 01:23:26,632 - We should not spare them. - There's nothing to spot in my shop. 1268 01:23:55,035 --> 01:23:56,578 Sir, sir, sir! Sir, please don't do it! 1269 01:23:56,578 --> 01:23:57,579 Sir! Sir! 1270 01:23:59,706 --> 01:24:01,041 - Sir... - Dance! 1271 01:24:01,333 --> 01:24:02,334 Veera! 1272 01:24:04,086 --> 01:24:05,462 Sir, you're making a scene. Please don't do it. 1273 01:24:18,141 --> 01:24:18,892 What the? 1274 01:24:20,435 --> 01:24:21,395 Drop the beat! 1275 01:24:58,515 --> 01:25:01,435 - Veeran... come to me! - Sir? 1276 01:25:03,270 --> 01:25:05,188 - Sir? - What the...? 1277 01:25:05,814 --> 01:25:06,815 - Narayana! - Oh, God... 1278 01:25:06,815 --> 01:25:08,275 They're back. Come on! 1279 01:25:08,859 --> 01:25:09,610 Hey, man! 1280 01:25:10,235 --> 01:25:12,446 Why do we have to indulge in these matters? 1281 01:25:12,446 --> 01:25:14,156 Window... Open the window! 1282 01:25:16,283 --> 01:25:17,409 Hey! 1283 01:25:18,452 --> 01:25:19,995 - Oh, no! - Damn! 1284 01:25:21,621 --> 01:25:23,081 Oh, God, no! 1285 01:25:23,832 --> 01:25:26,126 Narayana, why did you bear your chest? 1286 01:25:26,376 --> 01:25:28,503 You saw it coming in slow motion. 1287 01:25:28,503 --> 01:25:30,672 Instead of bending down, you took it on your chest. 1288 01:25:33,508 --> 01:25:35,552 Education helps to sharpen a mind. 1289 01:25:35,802 --> 01:25:37,929 Even during the dance, he maintained discipline. 1290 01:25:38,430 --> 01:25:39,181 He did! 1291 01:25:39,181 --> 01:25:41,099 It was fun watching him. 1292 01:25:47,356 --> 01:25:48,732 Hey! 1293 01:25:48,732 --> 01:25:49,816 Sir, sir... Sir! 1294 01:25:50,067 --> 01:25:52,944 I don't think he'll ever return to the village after being humiliated. 1295 01:25:55,530 --> 01:25:57,282 Sir, sir, don't do it. 1296 01:25:57,282 --> 01:25:58,784 Sir, don't do it! Sir! 1297 01:26:00,786 --> 01:26:02,704 - Hey! - Sir! 1298 01:26:03,663 --> 01:26:05,165 He will return! 1299 01:26:09,002 --> 01:26:09,544 Sir... 1300 01:26:13,006 --> 01:26:16,259 If I'm right, he won't see this as supernatural. 1301 01:26:16,259 --> 01:26:17,260 He will see it as science! 1302 01:26:17,886 --> 01:26:21,640 Veeranor council members uploaded it on their Facebook page. 1303 01:26:23,809 --> 01:26:24,726 What if he sees this as science? 1304 01:26:33,985 --> 01:26:35,153 He will find me! 1305 01:26:39,116 --> 01:26:42,369 In the video you sent, your mind is not under your control. 1306 01:26:42,619 --> 01:26:45,872 Something like hypnotism has affected your mind. 1307 01:26:45,872 --> 01:26:49,042 A few tend to dance without their knowledge when God graces them. 1308 01:26:49,334 --> 01:26:50,669 That's what it sounds like. 1309 01:26:51,044 --> 01:26:54,965 Do you have a medical history of mental health? 1310 01:26:54,965 --> 01:26:56,717 That's right, and I'm crazy. I ought to... 1311 01:26:57,509 --> 01:27:02,222 Dhruv, check your reaction precisely at the 12th second in the video. 1312 01:27:02,973 --> 01:27:04,599 Did you feel anything at that moment? 1313 01:27:05,767 --> 01:27:08,728 I felt a slight shock and vibration. 1314 01:27:09,438 --> 01:27:10,772 This is supernatural. 1315 01:27:11,565 --> 01:27:12,566 I am sure! 1316 01:27:13,150 --> 01:27:15,193 Damn, you... 1317 01:27:15,986 --> 01:27:19,990 Someone with an electric source like lightning... 1318 01:27:19,990 --> 01:27:21,908 has beat up your men. 1319 01:27:23,034 --> 01:27:26,621 Similarly, what you experienced happened to another person. 1320 01:27:27,038 --> 01:27:28,582 From what I observed... 1321 01:27:29,082 --> 01:27:31,668 It must be one person who is doing it all. 1322 01:27:31,668 --> 01:27:33,962 You can create lightning using an electric device. 1323 01:27:34,713 --> 01:27:37,174 Is it possible to control the mind? 1324 01:27:37,591 --> 01:27:38,550 I don't understand. 1325 01:27:38,925 --> 01:27:39,634 There's a chance. 1326 01:27:40,260 --> 01:27:42,053 It's like thought manipulation. 1327 01:27:42,345 --> 01:27:44,014 Electric arc - Thought manipulation 1328 01:27:44,014 --> 01:27:45,640 When we connect this both... 1329 01:27:45,640 --> 01:27:48,894 maybe he possesses excess electromagnetic energy. 1330 01:27:50,645 --> 01:27:53,356 There are many meters to measure electromagnetic energy. 1331 01:27:53,356 --> 01:27:54,775 We can find him using the meters. 1332 01:27:54,775 --> 01:27:56,651 It doesn't matter how powerful he is... 1333 01:27:56,651 --> 01:27:58,945 a small EMF device will expose him. 1334 01:27:58,945 --> 01:28:01,406 For that, he has to exhibit excess power. 1335 01:28:01,656 --> 01:28:03,533 Only then can the meters capture the reading. 1336 01:28:06,495 --> 01:28:09,247 If we push him emotionally, the meter should react. 1337 01:28:18,131 --> 01:28:19,049 Who removed it? 1338 01:28:28,475 --> 01:28:29,059 Mom! 1339 01:28:30,310 --> 01:28:32,771 Mom, where are my old books that was on top of the cupboard? 1340 01:28:32,771 --> 01:28:36,024 I took them down to give them to the waste paper mart. 1341 01:28:47,202 --> 01:28:47,994 What is all this? 1342 01:28:48,495 --> 01:28:50,872 The books if filled with our names outlined with hearts. 1343 01:28:51,248 --> 01:28:54,042 That's from 10th grade. I wrote it down back then. 1344 01:28:55,794 --> 01:28:59,256 I knew it because you used to steal glances. 1345 01:28:59,256 --> 01:29:00,423 I knew you were capable of it. 1346 01:29:00,423 --> 01:29:02,133 Hey, what did I do? 1347 01:29:02,968 --> 01:29:04,970 I did have a crush on you. 1348 01:29:05,720 --> 01:29:08,515 Before I could propose, you got struck by lightning and went to Singapore. 1349 01:29:08,515 --> 01:29:10,684 And you returned after years. 1350 01:29:10,684 --> 01:29:13,311 That too precisely when people came for an alliance. 1351 01:29:14,145 --> 01:29:15,272 There's nothing to it now. 1352 01:29:17,649 --> 01:29:19,526 Look, I have no feelings for you now. 1353 01:29:20,068 --> 01:29:21,403 Give me back my book. 1354 01:29:22,779 --> 01:29:23,738 Do you want your book back? 1355 01:29:25,657 --> 01:29:27,784 Why? I thought you had no feelings for me. 1356 01:29:28,201 --> 01:29:29,411 Why do you need it back? 1357 01:29:29,411 --> 01:29:31,413 Is there another crush I don't know about it. 1358 01:29:33,748 --> 01:29:35,417 - Hey! - Surprise! 1359 01:29:40,297 --> 01:29:41,798 Are you playing with water? 1360 01:29:42,507 --> 01:29:44,426 My presence would've shocked you. 1361 01:29:44,676 --> 01:29:45,594 That's why I suddenly arrived. 1362 01:29:46,094 --> 01:29:48,471 - Welcome, groom! - Greetings, mother-in-law. 1363 01:29:48,471 --> 01:29:50,265 - Shall I bring you tea? - Coffee would be great. 1364 01:29:50,265 --> 01:29:52,309 - Sure, I'll get it. - Sure! 1365 01:29:56,021 --> 01:29:56,771 Angel... 1366 01:29:57,564 --> 01:29:58,857 Rose and Dairy Milk! 1367 01:30:04,946 --> 01:30:06,573 This is my school notebook. 1368 01:30:06,573 --> 01:30:08,241 Let me know how you like my handwriting. 1369 01:30:12,120 --> 01:30:13,872 - Don't see it. - Why? 1370 01:30:14,122 --> 01:30:16,333 It'll be shabby. You should not see it. 1371 01:30:18,752 --> 01:30:20,754 It's my fiance's notebook. I have the right to look. 1372 01:30:46,905 --> 01:30:48,907 - Bye, sir. - One minute. 1373 01:30:50,200 --> 01:30:52,577 Should I return for my engagement or not? 1374 01:30:53,119 --> 01:30:55,538 Oh, no, sir. You are reading it wrong. 1375 01:30:57,666 --> 01:30:59,209 It's an old notebook. 1376 01:30:59,209 --> 01:31:00,919 Does that mean it's not valid? 1377 01:31:00,919 --> 01:31:03,630 Oh, God, she's a fool. 1378 01:31:03,880 --> 01:31:05,924 - Only today, I knew. - That she's a fool? 1379 01:31:06,383 --> 01:31:08,718 Sir, you barged in when I was yelling at her. 1380 01:31:08,718 --> 01:31:10,887 There's nothing between us. 1381 01:31:12,806 --> 01:31:15,558 Go now and return for your engagement. 1382 01:31:15,558 --> 01:31:16,851 You mean your engagement. 1383 01:31:18,061 --> 01:31:18,853 Don't be silly. 1384 01:31:19,646 --> 01:31:21,773 Listen, I'm thirty-eight years old. 1385 01:31:22,065 --> 01:31:24,693 My life is on reserve. I am still determining when it will halt. 1386 01:31:25,110 --> 01:31:27,362 If you give me a clarity I'll find another match. 1387 01:31:27,987 --> 01:31:31,533 Sir, I won't be the reason for breaking your engagement. 1388 01:31:32,158 --> 01:31:33,201 Be assured! 1389 01:31:33,827 --> 01:31:38,373 [overlapping argument] 1390 01:31:40,375 --> 01:31:42,043 Hey, break out, guys! 1391 01:31:42,043 --> 01:31:44,045 Hey, stop fighting, I say. 1392 01:31:44,421 --> 01:31:46,506 Everyone calm down! 1393 01:31:46,506 --> 01:31:47,966 Hey, Kumaru, what is the problem? 1394 01:31:47,966 --> 01:31:49,342 Brother, it broke out due to cricket. 1395 01:31:49,342 --> 01:31:51,428 These guys brought men from outside to create problems. 1396 01:31:51,428 --> 01:31:52,846 It's them who created a problem after the match. 1397 01:31:52,846 --> 01:31:54,472 Hey, stop! I said, stop! 1398 01:31:54,472 --> 01:31:57,392 You guys don't step up when there's an issue in the village. 1399 01:31:57,392 --> 01:31:58,768 But cricket is important to you. 1400 01:31:58,768 --> 01:32:00,729 You are speaking as if you're a big shot! 1401 01:32:00,729 --> 01:32:02,355 How dare you beat him? 1402 01:32:11,656 --> 01:32:13,825 Hey, don't fight. Please hear me out. 1403 01:32:13,825 --> 01:32:15,034 Hey! Hey! 1404 01:32:16,327 --> 01:32:18,621 Hey... Hey, what happened? 1405 01:32:18,621 --> 01:32:20,415 Oh, God, he's bleeding. Hey, Kumaru! 1406 01:32:20,415 --> 01:32:22,125 Hey, help me lift him. 1407 01:32:23,209 --> 01:32:25,628 I gave you back the notebook. What do you want now? 1408 01:32:26,921 --> 01:32:28,423 I don't trust you. 1409 01:32:28,673 --> 01:32:30,425 You bring me everything I need to check. 1410 01:32:31,134 --> 01:32:33,261 That is the only notebook I have. 1411 01:32:37,390 --> 01:32:39,851 Trying to control my mind? 1412 01:32:40,310 --> 01:32:42,312 Don't stress too much. Just wait. 1413 01:32:50,278 --> 01:32:50,820 Take it. 1414 01:32:52,572 --> 01:32:54,866 Hey, why are you not answering the phone? 1415 01:32:55,283 --> 01:32:56,117 What happened? 1416 01:32:56,743 --> 01:32:57,994 A fight broke out at the council office, 1417 01:32:57,994 --> 01:32:59,829 and one of our boys stabbed a boy from the neighboring village. 1418 01:32:59,829 --> 01:33:01,790 Who was it? 1419 01:33:01,790 --> 01:33:02,665 I don't know. 1420 01:33:02,957 --> 01:33:04,542 They filed a case against our boys. 1421 01:33:04,959 --> 01:33:07,462 The Police are chasing down the boys and making the arrest. 1422 01:33:07,962 --> 01:33:08,755 I am still trying to figure out what happened. 1423 01:33:10,381 --> 01:33:13,092 The Police are here looking for you both. 1424 01:33:13,718 --> 01:33:15,470 Are you in or out? 1425 01:33:15,470 --> 01:33:16,471 What should I tell them? 1426 01:33:16,471 --> 01:33:17,514 What did you tell them? 1427 01:33:17,847 --> 01:33:19,682 I told them I'd check with you guys. 1428 01:33:23,895 --> 01:33:26,022 Are you Kumaran and Chakravarthy? 1429 01:33:26,773 --> 01:33:27,398 Yes! 1430 01:33:28,274 --> 01:33:31,444 We are here to investigate the Kanjampatti stabbing case. 1431 01:33:31,444 --> 01:33:31,903 Come with us! 1432 01:33:32,821 --> 01:33:35,865 When it happened, we were not at the spot. 1433 01:33:36,157 --> 01:33:37,492 But your names are on the list. 1434 01:33:38,368 --> 01:33:38,993 Let's go! 1435 01:33:49,379 --> 01:33:52,465 Kumara, during the scuffle, someone stabbed the guy. 1436 01:33:52,966 --> 01:33:54,217 But I need to find out who it is. 1437 01:33:54,717 --> 01:33:56,427 I can assure you that it was not one of us. 1438 01:33:56,845 --> 01:33:58,221 - Sakkarai! - Yeah... 1439 01:33:58,596 --> 01:34:00,598 Check out who's with us. 1440 01:34:03,601 --> 01:34:05,979 Grandpa, why did they arrest you? 1441 01:34:05,979 --> 01:34:08,064 I, too, asked the same question. 1442 01:34:08,314 --> 01:34:11,442 I was washing the vessels at the temple. 1443 01:34:11,693 --> 01:34:13,570 And the Police brought me along. 1444 01:34:13,903 --> 01:34:17,448 So, Priest, you stabbed the young boy out of rage... 1445 01:34:17,448 --> 01:34:19,951 and ran away. Maniyan told me. 1446 01:34:19,951 --> 01:34:22,120 I ran, you say! 1447 01:34:22,579 --> 01:34:23,580 You've gone mad! 1448 01:34:24,038 --> 01:34:26,708 They'll make sure I get a life sentence. 1449 01:34:30,712 --> 01:34:34,424 Look at him. He packed like he was going on a vacation. 1450 01:34:35,049 --> 01:34:37,844 It's not like Veeran will bring my clothes to change into. 1451 01:34:38,177 --> 01:34:41,681 Unfortunately, Veeran is not appearing today. 1452 01:34:44,225 --> 01:34:46,227 Listen, did you notice something? 1453 01:34:46,603 --> 01:34:48,980 Everyone inside this bus was at the President's office that day. 1454 01:34:54,444 --> 01:34:55,320 You're right. 1455 01:34:55,695 --> 01:34:57,196 I don't understand why they are taking us. 1456 01:34:59,866 --> 01:35:04,162 According to them, one of us is Veeran! 1457 01:35:04,537 --> 01:35:07,248 - That's their plan. - What do we do? 1458 01:35:16,257 --> 01:35:18,718 Hey, Bruce Lee... 1459 01:35:19,802 --> 01:35:21,763 Awesome... Snap your fingers! 1460 01:35:28,519 --> 01:35:32,398 Bloody dog! No matter what you do, I won't untie you. 1461 01:35:34,317 --> 01:35:35,944 Jumping, eh? I don't care! 1462 01:35:35,944 --> 01:35:36,945 Bloody! 1463 01:35:40,323 --> 01:35:42,784 If you confess who stabbed the boy, 1464 01:35:43,076 --> 01:35:45,453 I would not need to question you all individually. 1465 01:35:46,162 --> 01:35:48,081 Tell me, who stabbed the boy? 1466 01:35:50,833 --> 01:35:53,044 Sir, it's true that a fight broke out. 1467 01:35:53,586 --> 01:35:55,088 But the boys of our village did not stab that boy. 1468 01:35:55,338 --> 01:35:56,839 This isn't working! 1469 01:35:57,131 --> 01:35:59,258 Hey, bring them one by one to the inquiry room. 1470 01:36:06,015 --> 01:36:06,516 Sir... 1471 01:36:09,560 --> 01:36:12,146 If people know about this setup, I'll be in trouble. 1472 01:36:12,522 --> 01:36:13,648 Come on, Nallasamy... 1473 01:36:14,440 --> 01:36:16,901 How can you be afraid of a small inquiry? What is this? 1474 01:36:17,193 --> 01:36:19,654 Sir, it involves the public. That worries me. 1475 01:36:20,363 --> 01:36:22,907 I'll handle it. I'll take care. Don't worry. 1476 01:36:24,659 --> 01:36:25,952 Wear this on your ear. 1477 01:36:25,952 --> 01:36:27,912 Follow my instructions. 1478 01:36:28,371 --> 01:36:30,415 Enquire each for five minutes. 1479 01:36:30,748 --> 01:36:31,916 That's it simple! 1480 01:36:32,709 --> 01:36:35,670 Keep this device inside the inquiry room and switch it on. 1481 01:36:35,670 --> 01:36:36,212 Okay! 1482 01:36:48,516 --> 01:36:49,642 What meter is it? 1483 01:36:50,018 --> 01:36:52,437 This meter will expose the Veeran, who's trying to stop our project. 1484 01:36:55,565 --> 01:36:59,068 Tell me, do you have any prior enmity with that boy? 1485 01:36:59,819 --> 01:37:01,988 You used this fight as an excuse and stabbed him. 1486 01:37:02,822 --> 01:37:05,074 Sir, you're piling up accusations as you wish. 1487 01:37:05,616 --> 01:37:08,327 Nallasamy, enough with the formal questions. 1488 01:37:08,327 --> 01:37:10,329 To me, he should get angry. That's important! 1489 01:37:12,248 --> 01:37:13,416 Hit him! 1490 01:37:13,416 --> 01:37:15,251 But you caught us who are innocent. 1491 01:37:15,626 --> 01:37:17,462 We have no idea who stabbed the boy. 1492 01:37:17,712 --> 01:37:19,047 Sir, please investigate properly. 1493 01:37:29,015 --> 01:37:31,434 Sir, hitting will only instill fear in them. 1494 01:37:32,018 --> 01:37:33,061 Who would even get angry? 1495 01:37:34,395 --> 01:37:35,897 Veeran will get angry! 1496 01:37:39,901 --> 01:37:40,568 Next! 1497 01:37:47,617 --> 01:37:48,326 You come with me. 1498 01:37:50,203 --> 01:37:50,661 Walk! 1499 01:37:53,790 --> 01:37:56,209 Brother, what happened? 1500 01:37:57,251 --> 01:37:58,336 They're beating. 1501 01:37:59,420 --> 01:38:01,047 I don't think it's an investigation. 1502 01:38:01,547 --> 01:38:03,299 Their motive is something else. 1503 01:38:05,134 --> 01:38:08,262 Hey, what is this? Do something! 1504 01:38:10,348 --> 01:38:12,350 They're doing this to instigate me. 1505 01:38:13,601 --> 01:38:15,436 - Wait! - Hit him! 1506 01:38:30,868 --> 01:38:32,870 They're beating everyone. 1507 01:38:53,850 --> 01:38:55,643 Sir! Sir, sir, sir! 1508 01:38:55,935 --> 01:38:57,478 Sir, please spare my grandpa. 1509 01:38:57,895 --> 01:39:00,106 Sir, please, he's a poor thing. 1510 01:39:00,731 --> 01:39:02,441 Sir, he knows nothing. 1511 01:39:02,900 --> 01:39:04,485 Sir, please, sir. 1512 01:39:04,986 --> 01:39:06,404 Grandpa! Grandpa! 1513 01:39:06,696 --> 01:39:08,614 Sir, please spare him. 1514 01:39:09,282 --> 01:39:10,867 Sir, he's innocent! 1515 01:39:11,242 --> 01:39:14,495 Sir, he's very old. Let's not do it. 1516 01:39:23,004 --> 01:39:24,672 - Hit him. - I ought to! 1517 01:39:24,672 --> 01:39:26,966 Sir, don't hit me. He's very old. 1518 01:39:28,551 --> 01:39:30,261 Grandpa! Grandpa! 1519 01:39:30,887 --> 01:39:31,888 Look what they are doing! 1520 01:39:35,641 --> 01:39:36,309 To hell! 1521 01:39:36,976 --> 01:39:38,352 Aren't you the Priest at the temple? 1522 01:39:39,228 --> 01:39:40,646 Where is your Veeran now? 1523 01:39:41,105 --> 01:39:42,481 Hey, take him away. 1524 01:40:00,958 --> 01:40:03,461 Grandpa, did they beat you. 1525 01:40:10,384 --> 01:40:11,344 Veera! 1526 01:40:12,136 --> 01:40:15,181 You appeared for the people who did not believe in you? 1527 01:40:15,681 --> 01:40:20,144 But you did not appear to save this Priest who believes in you. 1528 01:40:20,519 --> 01:40:22,480 You did not appear! 1529 01:40:22,480 --> 01:40:23,773 You did not! 1530 01:40:24,815 --> 01:40:26,234 You did not! 1531 01:40:32,907 --> 01:40:33,407 Come with me. 1532 01:40:43,000 --> 01:40:45,169 I know you from somewhere. 1533 01:40:48,506 --> 01:40:49,423 Hit him! 1534 01:41:20,788 --> 01:41:22,164 Veeran is here! 1535 01:41:22,456 --> 01:41:24,667 Veeran is here to save us! 1536 01:41:26,335 --> 01:41:29,463 Now go out and face his wrath! 1537 01:41:30,840 --> 01:41:33,968 Nallasamy, he's outside. Go and catch him! 1538 01:41:37,596 --> 01:41:40,182 - He's outside. Go and catch him. - Come on, let's go! 1539 01:41:41,934 --> 01:41:42,893 - Go! - Hey! 1540 01:41:46,480 --> 01:41:48,482 Sir, sir, sir... let's go! 1541 01:41:48,482 --> 01:41:49,817 Hey, wait! I said, wait! 1542 01:41:50,484 --> 01:41:52,486 - Ramesh! - Sir! 1543 01:42:06,625 --> 01:42:08,711 - What are you doing over here? - Don't come outside. 1544 01:42:09,086 --> 01:42:10,254 If the people see you, we'll be in trouble. 1545 01:42:10,588 --> 01:42:11,964 I'll catch him and then come and get you. 1546 01:42:32,318 --> 01:42:33,152 We could not capture it. 1547 01:42:33,694 --> 01:42:34,987 When we get closer, it kicks us. 1548 01:42:35,905 --> 01:42:36,989 Was there a man? 1549 01:42:37,573 --> 01:42:40,076 There was no man. Just a horse. 1550 01:42:40,409 --> 01:42:41,952 It has been circling the station. 1551 01:42:42,703 --> 01:42:43,704 There's no man... 1552 01:42:44,330 --> 01:42:47,833 Are you guys pissing your pants? 1553 01:42:48,334 --> 01:42:51,045 I wonder what you'd do when Veeran appears in person. 1554 01:43:35,214 --> 01:43:38,551 Veera, don't snap your fingers! 1555 01:45:07,264 --> 01:45:07,890 Hey! 1556 01:46:13,163 --> 01:46:14,790 This is why I asked you act on time. 1557 01:46:16,625 --> 01:46:18,877 The doctor said he had no idea when he would regain consciousness. 1558 01:46:19,962 --> 01:46:20,796 What are you going to do? 1559 01:46:21,171 --> 01:46:24,258 Unnecessary research... Now you see what happened! 1560 01:46:29,138 --> 01:46:29,763 What happened, sir? 1561 01:46:30,055 --> 01:46:32,474 Nothing got recorded on CCTV at the station. 1562 01:46:32,474 --> 01:46:34,476 The injured inspector is unconscious. 1563 01:46:35,102 --> 01:46:37,521 The rest of the officers don't answer appropriately. 1564 01:46:39,732 --> 01:46:44,153 Will you shut the case, saying Veeran vandalized and injured officers? 1565 01:46:45,154 --> 01:46:46,739 You released the Veeranor folks. 1566 01:46:47,656 --> 01:46:49,283 How are you going to find the culprit? 1567 01:46:50,451 --> 01:46:53,621 Sir, it was he who switched off the CCTV for an hour. 1568 01:46:54,288 --> 01:46:56,790 If we dig deeper, you'll be in trouble. 1569 01:46:56,790 --> 01:46:57,541 Think about it. 1570 01:47:02,338 --> 01:47:04,381 - Ask his brother to come down. - Okay, sir. 1571 01:47:10,638 --> 01:47:12,890 Brother, you called for me. What is the matter? 1572 01:47:13,223 --> 01:47:16,060 Kumara, I wanted your opinion about Veeran. 1573 01:47:17,978 --> 01:47:19,938 I don't believe in God, brother. 1574 01:47:20,189 --> 01:47:21,273 I, too, don't believe it. 1575 01:47:21,815 --> 01:47:24,985 But Veeran is the reason the cable project is on hold. 1576 01:47:24,985 --> 01:47:25,653 Okay! 1577 01:47:25,653 --> 01:47:27,196 That makes him a God, right? 1578 01:47:27,196 --> 01:47:30,032 Brother, how are both connected? 1579 01:47:30,032 --> 01:47:33,202 You don't know that people have religiously started to pray to Veeran. 1580 01:47:33,494 --> 01:47:36,747 They fast, perform rituals, offer charity etc. 1581 01:47:36,747 --> 01:47:40,459 Brother, Veeran appeared to stop the temple from getting demolished. 1582 01:47:41,001 --> 01:47:43,545 Veeran did not come down to instill faith in people. 1583 01:47:43,921 --> 01:47:46,548 I beg to differ. Veeran has fulfilled the prayers of a few. 1584 01:47:46,548 --> 01:47:49,176 Just praying to God won't do anything you need to try. 1585 01:47:49,551 --> 01:47:51,428 For a few, it must've been incidental. 1586 01:47:51,720 --> 01:47:53,389 How can I be the reason for their prayers to come true? 1587 01:47:57,685 --> 01:47:59,937 Veeran... I meant, how could Veeran... 1588 01:47:59,937 --> 01:48:01,355 I witnessed it at the station Kumara. 1589 01:48:03,399 --> 01:48:05,359 Except for you, we all were locked up in the cell. 1590 01:48:05,984 --> 01:48:07,653 I know that you pretend to be Veeran. 1591 01:48:10,948 --> 01:48:14,243 Brother, please don't tell anyone. 1592 01:48:14,493 --> 01:48:16,704 All this ruse only till the cable project deadline. 1593 01:48:17,454 --> 01:48:18,872 Don't worry about it. 1594 01:48:20,791 --> 01:48:23,043 I have a daughter, Sumathi. 1595 01:48:25,170 --> 01:48:27,798 Until she was three years old, she used to play actively. 1596 01:48:29,007 --> 01:48:31,510 Suddenly one day, she pulled a muscle and was at the mercy of the bed. 1597 01:48:32,553 --> 01:48:34,555 Many stated it as a disease. 1598 01:48:35,264 --> 01:48:37,141 I took her to every hospital I could. 1599 01:48:37,683 --> 01:48:38,892 But no improvement. 1600 01:48:46,024 --> 01:48:49,153 Daily Sumathi has to do one exercise. 1601 01:48:51,113 --> 01:48:52,322 It hurts a lot! 1602 01:48:53,198 --> 01:48:55,325 Not one day she complained about the pain. 1603 01:48:59,079 --> 01:49:01,915 My daughter, who could not walk all these years is now walking. 1604 01:49:02,875 --> 01:49:03,667 It's because of you. 1605 01:49:07,171 --> 01:49:09,798 My daughter believes in Veeran. 1606 01:49:16,722 --> 01:49:18,348 Everyday she prays to Veeran... 1607 01:49:19,349 --> 01:49:21,477 My daughter had lost hope to walk again. 1608 01:49:22,060 --> 01:49:23,312 But now she's walking. 1609 01:49:31,028 --> 01:49:31,737 Brother... 1610 01:49:32,529 --> 01:49:33,697 I did not do anything. 1611 01:49:33,697 --> 01:49:35,824 She was not well, and now she's cured. 1612 01:49:36,074 --> 01:49:37,159 You know it. 1613 01:49:37,159 --> 01:49:39,286 I know that you did not do anything. 1614 01:49:40,245 --> 01:49:45,000 As a father, the confidence I could not instill in her; you did. 1615 01:49:46,543 --> 01:49:49,546 You are the reason my daughter is walking. 1616 01:49:51,799 --> 01:49:54,593 Kumar, can you do me a favor? 1617 01:49:54,593 --> 01:49:55,594 Tell me, brother. 1618 01:49:55,594 --> 01:49:59,973 If Sumathi sees you as Veeran, it will boost her confidence. 1619 01:50:00,390 --> 01:50:02,851 She will start to play like other kids. 1620 01:50:03,435 --> 01:50:04,436 For my daughter... 1621 01:50:04,770 --> 01:50:06,438 please appear as Veeran. 1622 01:50:07,439 --> 01:50:08,357 Would you come, Kumara? 1623 01:50:27,376 --> 01:50:29,795 - What is that, Dad? - Go and check. 1624 01:50:31,046 --> 01:50:32,548 Please go and check who it is. 1625 01:50:33,423 --> 01:50:35,342 Step down, dear. Careful! 1626 01:50:35,801 --> 01:50:37,719 - Dad... - Go and check. Go! 1627 01:50:38,762 --> 01:50:39,972 I'm right here. Please go! 1628 01:50:40,722 --> 01:50:42,140 Nothing to fear. Go! 1629 01:51:28,854 --> 01:51:31,315 Don't fear, Sumathi. That is Veeran. 1630 01:51:31,940 --> 01:51:34,067 You pray to him every day. 1631 01:51:34,359 --> 01:51:37,029 So, he has come down to meet you. Go! 1632 01:51:38,196 --> 01:51:39,698 Go ahead. He won't harm you. 1633 01:51:49,082 --> 01:51:50,375 Are you the Veeran? 1634 01:51:52,920 --> 01:51:55,756 On that day, when the lightning struck the Veeran temple, 1635 01:51:56,214 --> 01:51:58,884 my dad carried me on his shoulder to see the spectacle. 1636 01:51:59,259 --> 01:52:01,678 And he told me that Veeran appeared to save the temple. 1637 01:52:02,012 --> 01:52:05,307 As you saved, the temple could you make me walk too, Veera? 1638 01:52:05,641 --> 01:52:07,476 You know I pray to you every day. 1639 01:52:08,226 --> 01:52:08,936 Look at me... 1640 01:52:18,946 --> 01:52:21,406 Nowadays, I walk well. 1641 01:52:22,240 --> 01:52:25,118 But I need help to walk far. 1642 01:52:26,453 --> 01:52:28,038 It hurts over here. 1643 01:52:28,747 --> 01:52:31,124 When it hurts, Dad will carry me on his shoulders. 1644 01:52:34,544 --> 01:52:37,255 It's because of your grace that I can walk these days. 1645 01:52:48,934 --> 01:52:52,604 I'm not a God. I'm a normal human being. 1646 01:52:53,313 --> 01:52:54,690 I'm not the reason why you walk. 1647 01:52:55,607 --> 01:53:00,779 Every day you bear the pain and exercise... 1648 01:53:00,779 --> 01:53:01,989 that's why you walk. 1649 01:53:03,115 --> 01:53:05,951 It's enough that we are courageous and truthful... 1650 01:53:07,244 --> 01:53:08,787 we don't need God. 1651 01:53:10,539 --> 01:53:12,541 Does that mean you're not a God? 1652 01:53:12,958 --> 01:53:14,793 Then how are you able to produce lightning? 1653 01:53:15,085 --> 01:53:16,211 But I don't. 1654 01:53:16,962 --> 01:53:18,880 Are you lying to me? 1655 01:53:59,880 --> 01:54:01,840 I saw Thangarasu's daughter in my dream. 1656 01:54:03,091 --> 01:54:05,969 I have a feeling that it isn't over yet. 1657 01:54:05,969 --> 01:54:07,763 Hey, the problem has ended. 1658 01:54:07,763 --> 01:54:09,681 Even Dhruv is in hospital. Nothing to fear. 1659 01:54:11,683 --> 01:54:13,351 You have arrived at your last moment. 1660 01:54:15,062 --> 01:54:17,606 No, this problem isn't over. 1661 01:54:18,815 --> 01:54:19,816 There is another person. 1662 01:54:48,512 --> 01:54:50,263 I'll treat my brother. 1663 01:54:50,972 --> 01:54:52,808 Immediately shift him to my lab. 1664 01:55:06,822 --> 01:55:10,659 Sir, I warned him. But your brother did not listen. 1665 01:55:10,992 --> 01:55:13,578 He acted in haste by locking up the village people. 1666 01:55:14,830 --> 01:55:16,832 Sir... please trust me! 1667 01:55:17,874 --> 01:55:20,460 One of the boys from Veeranor council has done it. 1668 01:55:20,961 --> 01:55:22,963 I have made arrangements to catch the culprit. 1669 01:55:26,216 --> 01:55:29,970 Do you remember what I told you at the beginning of this project? 1670 01:55:31,429 --> 01:55:31,972 No, sir! 1671 01:55:32,806 --> 01:55:35,100 I told you to take care of my brother. 1672 01:55:56,538 --> 01:55:59,291 Don't fear. It won't do anything to you. 1673 01:56:00,000 --> 01:56:01,501 Slightly your head will spin. 1674 01:56:01,793 --> 01:56:03,336 Then you will vomit. 1675 01:56:03,962 --> 01:56:05,589 You may use the restroom. 1676 01:56:05,881 --> 01:56:07,215 It would be comfortable. 1677 01:56:32,157 --> 01:56:35,535 File a complaint that sir went missing. 1678 01:56:36,453 --> 01:56:37,746 Let's see if they can find him. 1679 01:56:38,455 --> 01:56:42,417 I need the details on the boys from the council. 1680 01:56:43,126 --> 01:56:44,169 Before that... 1681 01:56:46,171 --> 01:56:47,964 I need to meet Veeran in person. 1682 01:56:53,136 --> 01:56:55,055 Durai, I'm sending you a notice. 1683 01:56:55,555 --> 01:56:59,434 Make sure it reaches all the 26 villages that sold their land. 1684 01:56:59,434 --> 01:57:01,603 - What notice? - I'll explain later. 1685 01:57:05,774 --> 01:57:08,068 Walk faster. We'll smash that temple down. 1686 01:57:08,068 --> 01:57:09,986 Partner, why did you ask me to bring a crowbar? 1687 01:57:09,986 --> 01:57:12,530 - Didn't your village get a notice? - Notice? 1688 01:57:12,948 --> 01:57:17,744 The company sent a notice saying that the cable project is getting axed. 1689 01:57:18,119 --> 01:57:19,829 We are not able to demolish the Veeran temple. 1690 01:57:19,829 --> 01:57:21,581 And when we do, Veeran attacks us. 1691 01:57:21,581 --> 01:57:23,541 So, the company is demanding to return the money. 1692 01:57:23,875 --> 01:57:25,293 To hell with it. 1693 01:57:25,293 --> 01:57:27,212 We will go and demolish the temple. 1694 01:57:27,212 --> 01:57:30,048 And we asked them to follow us, thus the procession to demolish the temple. 1695 01:57:30,048 --> 01:57:31,049 Tell me something, partner... 1696 01:57:31,383 --> 01:57:32,968 - do you believe in Veeran... - Hey, watch out! 1697 01:57:37,097 --> 01:57:38,473 Yet to arrive at the farm. 1698 01:57:39,683 --> 01:57:41,726 Bloody moron! Can't you see? 1699 01:57:42,102 --> 01:57:42,978 I can't see! 1700 01:57:45,146 --> 01:57:46,523 Sarcasm, is it? 1701 01:57:47,023 --> 01:57:47,732 Yes, damn it! 1702 01:57:49,067 --> 01:57:49,609 Hey! 1703 01:57:49,609 --> 01:57:53,196 Partner, stop leading him and ask him the way to the temple. 1704 01:57:53,196 --> 01:57:54,364 We can hitch a ride with him. 1705 01:57:54,823 --> 01:57:57,158 - You are right... - I'm damn sleepy. 1706 01:57:58,702 --> 01:58:02,205 Can you take us all to the Veeran temple? 1707 01:58:02,664 --> 01:58:06,584 [sings a song] 1708 01:58:09,921 --> 01:58:13,300 Mr. Super Singer, are we there yet? 1709 01:58:13,800 --> 01:58:15,844 Hey, it's midnight! 1710 01:58:16,344 --> 01:58:18,930 Look behind. Half of them have gone to sleep. 1711 01:58:20,432 --> 01:58:21,933 Hey, horse! Horse! 1712 01:58:21,933 --> 01:58:23,810 - Where? Where? - Right over there! 1713 01:58:23,810 --> 01:58:25,061 Apply the brakes! 1714 01:58:25,312 --> 01:58:27,689 - I'm hitting the brakes. - Oh, God, no! 1715 01:58:29,399 --> 01:58:31,276 Did the horse run away? 1716 01:58:31,609 --> 01:58:32,485 Oh, god! 1717 01:58:34,946 --> 01:58:37,574 Hey, I'm over here. 1718 01:58:37,574 --> 01:58:38,408 Where are you? 1719 01:58:38,825 --> 01:58:40,577 Is this how you hit the brakes? 1720 01:58:44,831 --> 01:58:45,957 No one fears. 1721 01:58:46,583 --> 01:58:49,336 It's the same horse that comes during the temple festival. 1722 01:58:52,964 --> 01:58:55,842 Hey, who is flashing the torch? 1723 01:59:06,561 --> 01:59:08,605 - Oh, God, no! - Hey, turn around the vehicle. 1724 01:59:08,605 --> 01:59:09,481 Oh, God, no! 1725 01:59:21,576 --> 01:59:22,827 Now switch it on. 1726 01:59:45,975 --> 01:59:47,394 I will get to you soon. 1727 02:00:11,751 --> 02:00:14,254 Veera, you should help us find Veeran. 1728 02:00:14,671 --> 02:00:17,090 - Did you see it? - What? 1729 02:00:17,549 --> 02:00:19,759 Once your wound is healed, you are showing your true colors. 1730 02:00:20,176 --> 02:00:21,553 That's a God, Narayana! 1731 02:00:21,553 --> 02:00:23,805 Today we'll find out if it's God or fraud. 1732 02:00:24,848 --> 02:00:27,475 You always make me bend down and crawl. 1733 02:00:29,394 --> 02:00:30,437 Stop talking and move. 1734 02:00:35,316 --> 02:00:38,194 - Oh, it's the Veeran's ride! - What? 1735 02:00:38,778 --> 02:00:39,863 I meant the horse. 1736 02:00:42,532 --> 02:00:44,617 Narayana, what do we do? 1737 02:00:45,410 --> 02:00:47,495 Braid the horse's tail. Shut up! 1738 02:00:48,746 --> 02:00:49,581 Oh, no! 1739 02:00:51,166 --> 02:00:52,542 Why is my head feeling hot? 1740 02:00:54,377 --> 02:00:56,337 Narayana, the horse, peed on me. 1741 02:00:56,796 --> 02:00:58,715 Bloody laughing at me! 1742 02:01:04,220 --> 02:01:05,930 Hey, look, shoes! 1743 02:01:08,558 --> 02:01:10,560 - Not there, look here. - Where? 1744 02:01:15,231 --> 02:01:17,150 Hey, I can't see anything. 1745 02:01:20,570 --> 02:01:23,448 Narayana, are you sure he went inside this farmhouse? 1746 02:01:23,448 --> 02:01:24,949 I'm sure. Stop shaking. 1747 02:01:27,869 --> 02:01:29,579 - Look closely. - Go to your right. 1748 02:01:29,829 --> 02:01:31,706 Right? Is that enough? 1749 02:01:32,040 --> 02:01:34,250 Hey, move back to the left. You went a bit far. 1750 02:01:34,667 --> 02:01:36,419 Do you peg me for a tempo? 1751 02:01:36,419 --> 02:01:37,837 Asking me to go left and right. 1752 02:01:37,837 --> 02:01:39,130 Can't you stay put in one place and look? 1753 02:01:39,672 --> 02:01:41,049 - Hey! - What is it, Narayana? 1754 02:01:44,135 --> 02:01:46,638 Blanket-- Someone is wearing a cloak and running. 1755 02:01:46,638 --> 02:01:48,014 Did you say Ganguly's house? 1756 02:01:48,389 --> 02:01:49,933 When did he move to our village? 1757 02:01:55,647 --> 02:01:58,274 He may not tell us where Ganguly lives if you chase him so hard. 1758 02:01:58,274 --> 02:01:59,150 Shut up and run! 1759 02:02:04,364 --> 02:02:05,156 There he goes! 1760 02:02:06,282 --> 02:02:06,783 Come on! 1761 02:02:18,628 --> 02:02:20,380 Brother, you're squeezing my paunch. 1762 02:02:21,965 --> 02:02:23,716 - Go safe. - One minute. 1763 02:02:29,514 --> 02:02:32,642 He was wearing white shoes and covered himself with a blanket. 1764 02:02:33,268 --> 02:02:35,270 Did you see anyone run toward this side? 1765 02:02:37,689 --> 02:02:38,439 Which way did he run? 1766 02:02:39,941 --> 02:02:40,858 He came running like this. 1767 02:02:43,695 --> 02:02:44,237 Like this? 1768 02:02:45,530 --> 02:02:48,074 Narayana, don't you think will the hands hurt running like this? 1769 02:02:49,242 --> 02:02:51,494 I think he's half asleep. We'll find him ourselves. 1770 02:02:52,996 --> 02:02:53,580 Oh, okay! 1771 02:02:53,955 --> 02:02:56,291 Hey, did you notice the feet of the Singapore boy? 1772 02:02:56,291 --> 02:02:57,375 What if he's the Veeran? 1773 02:02:57,667 --> 02:02:59,335 Don't talk like a moron! 1774 02:02:59,335 --> 02:03:00,837 You suspect everyone. 1775 02:03:00,837 --> 02:03:03,381 No wonder your wife eloped. 1776 02:03:03,381 --> 02:03:05,550 Hey, stop blabbering. Let's go back and check. 1777 02:03:09,429 --> 02:03:10,013 Narayana! 1778 02:03:11,139 --> 02:03:12,140 - What is it? - Did you see it? 1779 02:03:12,390 --> 02:03:13,600 - Where? - Look down. 1780 02:03:14,851 --> 02:03:15,727 White shoes! 1781 02:03:16,269 --> 02:03:17,562 - Oh, yes! - Shush! 1782 02:03:25,653 --> 02:03:28,156 - Today, we'll know who's Veeran. - Yeah! 1783 02:03:29,198 --> 02:03:31,784 Hey, slowly remove the blanket. 1784 02:03:45,340 --> 02:03:47,967 Narayana, it's not a he but a she! 1785 02:03:48,301 --> 02:03:49,260 Lakshmi sister! 1786 02:03:49,260 --> 02:03:51,262 Get off her. We made a mistake. 1787 02:03:51,262 --> 02:03:54,349 No, no, she's our Lakshmi sister... 1788 02:03:55,308 --> 02:03:55,808 Sister! 1789 02:03:58,895 --> 02:04:01,022 Sister, why are you sleeping outside? 1790 02:04:01,272 --> 02:04:02,607 Did you fight with your husband? 1791 02:04:03,900 --> 02:04:05,818 Why are you heavy breathing without answering? 1792 02:04:05,818 --> 02:04:06,569 Your breath stinks! 1793 02:04:09,280 --> 02:04:12,575 You, please go back to sleep. 1794 02:04:12,950 --> 02:04:15,662 How dare you climb up on me? 1795 02:04:15,662 --> 02:04:18,164 It was not intentional. I did not know it was you. 1796 02:04:18,164 --> 02:04:20,083 I'm not your husband to yell at me. 1797 02:04:23,002 --> 02:04:25,046 - Where are you running? - Sakkarai catch them! 1798 02:04:25,046 --> 02:04:26,631 - Sakkarai catch them. - Here, I caught them! 1799 02:04:28,341 --> 02:04:31,094 Brother, justice always prevails. 1800 02:04:31,094 --> 02:04:32,512 You can never kill justice. 1801 02:04:32,512 --> 02:04:35,306 To hell with it. Shut up, Narayana. Stop the nonsense. 1802 02:04:35,807 --> 02:04:37,934 Hey, brother, brother, brother... 1803 02:04:39,102 --> 02:04:42,105 I don't mind getting tied up, but please pull up my shorts. 1804 02:04:42,105 --> 02:04:43,940 You can close your eyes. 1805 02:04:43,940 --> 02:04:45,233 I repeat. 1806 02:04:45,233 --> 02:04:46,818 Justice always prevails. 1807 02:04:46,818 --> 02:04:48,277 Shut up. We are doomed. 1808 02:04:50,113 --> 02:04:52,281 - Now it's working. - I told you nothing would happen. 1809 02:04:52,782 --> 02:04:56,035 Now that it's working. How long do we keep them here? 1810 02:04:56,577 --> 02:04:58,413 Three days to the cable project deadline. 1811 02:04:58,871 --> 02:05:01,249 Until then, let them be here. After that, we will release them. 1812 02:05:01,249 --> 02:05:02,875 Who do we keep guard for them? 1813 02:05:07,880 --> 02:05:09,465 I have arrived at the farm. 1814 02:05:15,847 --> 02:05:18,683 Thangarasu, you never believed in God. 1815 02:05:19,058 --> 02:05:21,269 How come you're a believer all of a sudden? 1816 02:05:22,520 --> 02:05:23,271 What do you mean? 1817 02:05:23,563 --> 02:05:27,233 I heard that you and your daughter met Veeran in person. 1818 02:05:27,233 --> 02:05:29,652 That, too, Veeran paid a visit to your house. 1819 02:05:33,114 --> 02:05:35,616 Your daughter told my daughter. 1820 02:05:35,992 --> 02:05:37,577 They're not to be blamed. 1821 02:05:37,994 --> 02:05:39,829 It's me who eavesdropped on their conversation. 1822 02:05:41,497 --> 02:05:43,583 Look, we did not see anyone. 1823 02:05:43,958 --> 02:05:44,584 Understood? 1824 02:05:45,042 --> 02:05:46,043 You may leave! 1825 02:05:47,378 --> 02:05:47,920 I understood! 1826 02:05:49,464 --> 02:05:50,089 You continue! 1827 02:05:56,596 --> 02:05:59,432 - Grandma, this is the groom. - Oh, is it? 1828 02:05:59,682 --> 02:06:02,059 Groom meet our grandma. 1829 02:06:02,477 --> 02:06:04,729 Sister to our eldest grandma. 1830 02:06:04,729 --> 02:06:06,522 You see, I can hear well. 1831 02:06:08,024 --> 02:06:09,901 You give her company. I'll check on Selvi. 1832 02:06:09,901 --> 02:06:11,486 - Okay, sure. - Let me sit down. 1833 02:06:18,242 --> 02:06:21,287 Are you Suleeswaranpatti Seemayan's grandson? 1834 02:06:21,829 --> 02:06:23,748 Wow, how did you find out? 1835 02:06:23,998 --> 02:06:25,124 I know it all! 1836 02:06:27,543 --> 02:06:28,085 Sir! 1837 02:06:31,255 --> 02:06:32,548 Thank goodness he did not come. 1838 02:06:32,548 --> 02:06:34,300 If Seemayan is your grandpa... 1839 02:06:34,300 --> 02:06:36,385 Isn't Athikaal Arumugam your uncle? 1840 02:06:36,385 --> 02:06:37,303 Yes, old lady. 1841 02:06:37,970 --> 02:06:39,138 She does not seem to stop. 1842 02:06:40,306 --> 02:06:42,266 Sakkarai, Selvi is calling you upstairs. 1843 02:06:42,266 --> 02:06:43,351 Calling me by my name. Arrogant kid! 1844 02:06:44,644 --> 02:06:46,062 Why is he going upstairs? 1845 02:06:46,938 --> 02:06:48,606 Selvi has yet to come down. 1846 02:06:49,106 --> 02:06:51,359 There's nothing between us. 1847 02:06:51,734 --> 02:06:53,778 I won't be a problem during your engagement. 1848 02:06:54,362 --> 02:06:55,863 Will they elope from the back exit? 1849 02:06:56,197 --> 02:06:59,325 So that makes you related to Velupatti Raju. 1850 02:06:59,575 --> 02:07:00,535 Yes, old lady! 1851 02:07:04,038 --> 02:07:05,540 - What happened? - Where is he? 1852 02:07:06,290 --> 02:07:08,000 She's refusing to come out because Kumaran isn't here. 1853 02:07:10,461 --> 02:07:11,504 You leave, I'll bring her. 1854 02:07:13,506 --> 02:07:14,590 Where are you? 1855 02:07:15,883 --> 02:07:17,760 Do you know it's my engagement today? 1856 02:07:19,011 --> 02:07:20,721 I know. That's why I'm not there. 1857 02:07:21,305 --> 02:07:23,015 I won't call off the engagement. 1858 02:07:23,432 --> 02:07:24,267 You come over here. 1859 02:07:24,809 --> 02:07:28,312 We can't change fate. If he's meant to be my husband. 1860 02:07:29,105 --> 02:07:30,898 See, this is why I did not come. 1861 02:07:40,491 --> 02:07:41,951 What is happening? 1862 02:07:42,285 --> 02:07:43,619 Something is not right. 1863 02:07:43,619 --> 02:07:46,497 That makes Athiyur Kuppusamy your uncle. 1864 02:07:46,497 --> 02:07:48,374 Old lady, Seemayan is my grandpa. 1865 02:07:48,374 --> 02:07:49,709 Athikaal Arumugam is my uncle. 1866 02:07:49,709 --> 02:07:51,377 So is Athiyur Kuppusamy. 1867 02:07:51,377 --> 02:07:52,336 What is your problem? 1868 02:07:52,587 --> 02:07:54,422 That makes you Selvi's uncle. 1869 02:07:55,464 --> 02:07:56,841 - Who? - You! 1870 02:07:57,133 --> 02:07:58,175 - Me? - Yes! 1871 02:07:58,509 --> 02:07:59,385 How can you marry her? 1872 02:07:59,844 --> 02:08:01,971 Selvi is his niece. 1873 02:08:01,971 --> 02:08:03,097 He is her uncle. 1874 02:08:14,066 --> 02:08:16,944 I did not know the relations. What were you people doing? 1875 02:08:17,653 --> 02:08:18,905 Now how do I find a girl to marry? 1876 02:08:19,322 --> 02:08:22,366 Listen, that city woman is his aunt, right? 1877 02:08:23,117 --> 02:08:25,912 She has a daughter. Call her! 1878 02:08:25,912 --> 02:08:27,747 - Do you know who it is? - Is there a girl? 1879 02:08:28,080 --> 02:08:29,999 - Call her! - Is she here? 1880 02:08:30,583 --> 02:08:31,792 Who is the city woman? 1881 02:08:39,133 --> 02:08:41,886 Dear, do you like the groom? 1882 02:08:41,886 --> 02:08:42,887 He works abroad. 1883 02:08:46,390 --> 02:08:49,518 Isn't Somanur Marimuthu your youngest uncle? 1884 02:09:12,917 --> 02:09:14,627 Sumathi, put your phone down. 1885 02:09:16,003 --> 02:09:18,297 Switch off the phone and play with your toys. 1886 02:09:19,674 --> 02:09:21,509 - Always on the phone. - Thangarasu. 1887 02:09:22,677 --> 02:09:23,511 Thangarasu! 1888 02:09:25,596 --> 02:09:27,306 Tell me, Maariappa. What brings you here? 1889 02:09:27,306 --> 02:09:28,641 I just came down to meet you. 1890 02:09:32,561 --> 02:09:33,312 Who are these people? 1891 02:09:40,111 --> 02:09:40,695 Dad? 1892 02:10:00,881 --> 02:10:01,590 Sumathi! 1893 02:10:03,092 --> 02:10:03,884 Thangarasu, brother! 1894 02:10:10,307 --> 02:10:10,933 Sumathi! 1895 02:10:16,105 --> 02:10:16,897 Uncle! 1896 02:10:21,360 --> 02:10:23,237 Uncle... 1897 02:10:24,989 --> 02:10:26,657 Yes, I am Maariappan. 1898 02:10:27,074 --> 02:10:28,325 Thangarasu is my friend. 1899 02:10:28,826 --> 02:10:30,995 But I did not come to meet Thangarasu today. 1900 02:10:31,912 --> 02:10:33,748 It's been long since I met him. 1901 02:10:37,752 --> 02:10:38,377 Let's go! 1902 02:11:04,653 --> 02:11:06,906 Hey, what are you doing? 1903 02:11:07,239 --> 02:11:08,616 I thought you were going to threaten him. 1904 02:11:08,616 --> 02:11:09,241 Thangarasu... 1905 02:11:23,172 --> 02:11:23,964 It's burning! 1906 02:11:26,509 --> 02:11:27,426 It's burning! 1907 02:11:28,552 --> 02:11:31,138 I did not have the idea of sparing your life. 1908 02:11:32,014 --> 02:11:34,016 If you confess who Veeran is... 1909 02:11:34,975 --> 02:11:36,519 Perhaps, I can think about it. 1910 02:11:36,519 --> 02:11:38,687 Sir, he is Veeran! 1911 02:11:39,313 --> 02:11:41,482 Right from the beginning, he was against our project. 1912 02:11:42,316 --> 02:11:44,360 Hey, you snap your finger to spark the arc. 1913 02:11:44,610 --> 02:11:46,612 Come on, snap your fingers. Come on! 1914 02:13:14,617 --> 02:13:17,661 Finally, I met Veeran. 1915 02:13:18,913 --> 02:13:20,122 That too under my feet. 1916 02:13:33,844 --> 02:13:35,012 Emotional idiot! 1917 02:13:35,846 --> 02:13:37,640 You don't realize his value. 1918 02:13:38,974 --> 02:13:41,352 He insulted me, and you're researching him. 1919 02:13:45,064 --> 02:13:50,402 When you inject the nitrogen injection, I invented... 1920 02:13:51,695 --> 02:13:53,489 the person will turn into liquid in two minutes. 1921 02:13:55,616 --> 02:13:57,743 I injected him with it twice... 1922 02:13:58,827 --> 02:13:59,703 but it did nothing to him. 1923 02:14:02,289 --> 02:14:04,124 Only his powers are down. 1924 02:14:05,084 --> 02:14:07,044 He could stand firm in front of me. 1925 02:14:07,628 --> 02:14:10,756 The controlled electromagnetic field you're looking for... 1926 02:14:12,132 --> 02:14:14,260 works flawlessly inside his body. 1927 02:14:15,803 --> 02:14:18,514 Are we going to kill him or not? 1928 02:14:18,847 --> 02:14:19,848 We are not going to kill him. 1929 02:14:21,058 --> 02:14:22,518 I'm going to switch off his brain. 1930 02:14:23,227 --> 02:14:25,396 You leave right away and go to the Veeran temple. 1931 02:14:25,938 --> 02:14:26,647 What do I do over there? 1932 02:14:27,398 --> 02:14:29,108 What date is it today? 1933 02:14:29,692 --> 02:14:31,485 Tomorrow is the project's deadline. 1934 02:14:32,027 --> 02:14:33,988 For ten days, you were unconscious. 1935 02:14:34,905 --> 02:14:36,573 Now go ahead and demolish the temple. 1936 02:14:37,616 --> 02:14:40,703 No Veeran would come to stop you. 1937 02:14:41,578 --> 02:14:43,163 Sharath... Sharath... Sharath... 1938 02:14:44,456 --> 02:14:46,542 We should bring him to the villagers 1939 02:14:46,542 --> 02:14:48,294 to expose that he's Veeran 1940 02:14:48,294 --> 02:14:50,045 and then kill him in front of the people. 1941 02:14:51,088 --> 02:14:52,381 Do you understand or not? 1942 02:14:54,883 --> 02:14:57,928 Please don't make him a hero who will die in vain? 1943 02:14:58,637 --> 02:15:01,098 It's not our job to reveal his identity. 1944 02:15:01,557 --> 02:15:02,182 Get going! 1945 02:15:06,645 --> 02:15:07,938 I repeat... 1946 02:15:09,815 --> 02:15:11,025 let's kill him right now! 1947 02:15:14,069 --> 02:15:17,448 If he comes over there... I won't spare you! 1948 02:15:27,791 --> 02:15:30,711 - Uncle Kumaran is missing. - What? 1949 02:15:34,006 --> 02:15:35,466 Hey, what are you saying? 1950 02:16:25,307 --> 02:16:26,975 You have arrived at your last moment. 1951 02:16:33,941 --> 02:16:36,276 You pretended to be Veeran to save the village. 1952 02:16:37,569 --> 02:16:40,322 But no one is here to save the Veeran. 1953 02:16:41,073 --> 02:16:42,199 Here we come! 1954 02:16:42,574 --> 02:16:44,660 - Drive slow. - Okay! 1955 02:16:44,660 --> 02:16:48,747 If we exposed Veeran to the company owner... 1956 02:16:48,747 --> 02:16:49,998 would we get our commission? 1957 02:16:50,249 --> 02:16:51,041 He will! 1958 02:16:51,542 --> 02:16:55,045 - Veeran is a hurdle to the project. - You're right! 1959 02:17:00,217 --> 02:17:01,927 Goodbye, Mr. Veeran! 1960 02:17:11,019 --> 02:17:12,604 - Security! - Sir! 1961 02:17:13,397 --> 02:17:14,898 How did we lose power? 1962 02:17:14,898 --> 02:17:17,151 A tractor came and rammed into the electric pole. 1963 02:17:17,151 --> 02:17:17,985 Go and check! 1964 02:17:20,237 --> 02:17:22,114 Oh, God, no! 1965 02:17:22,448 --> 02:17:24,783 Hey, we have arrived at the destination. 1966 02:17:24,783 --> 02:17:25,784 Step down and leave. 1967 02:17:25,784 --> 02:17:27,119 It's not like you're on the top. 1968 02:17:27,661 --> 02:17:29,580 Is this how you drop people? 1969 02:17:29,580 --> 02:17:30,497 Narayana, don't spare him! 1970 02:18:18,086 --> 02:18:19,588 Mr. Veeran... 1971 02:18:21,048 --> 02:18:23,133 where are your powers now? 1972 02:18:42,861 --> 02:18:45,113 I did warn you, people. But no one listened. 1973 02:18:45,614 --> 02:18:47,074 I came to know only later in the evening. 1974 02:18:47,491 --> 02:18:49,910 But the council members knew it since morning. 1975 02:18:50,202 --> 02:18:53,413 They did not inform anyone and now are in hiding. 1976 02:18:54,039 --> 02:18:57,834 Welcome! Aren't you the director of Veeran's drama? 1977 02:18:58,126 --> 02:18:59,086 What are you saying? 1978 02:18:59,545 --> 02:19:02,130 You mean to say that Veeran is not a God! 1979 02:19:02,422 --> 02:19:03,757 I'll whack you! 1980 02:19:04,341 --> 02:19:05,300 To hell with it! 1981 02:19:06,176 --> 02:19:08,387 The company owner has captured your God. 1982 02:19:08,387 --> 02:19:10,055 They will expose him in the morning. 1983 02:19:10,639 --> 02:19:13,517 In a while, they will demolish the temple and begin cable work. 1984 02:19:13,767 --> 02:19:15,185 People who wish to witness it can watch it. 1985 02:19:15,477 --> 02:19:17,437 Later you should not create any problems. 1986 02:19:18,188 --> 02:19:20,607 - Today, no Veeran will come to the rescue. - He will come! 1987 02:19:21,233 --> 02:19:24,319 If you touch the temple the Veeran will appear. 1988 02:19:32,786 --> 02:19:37,374 People who don't believe in him go and witness the destruction. 1989 02:19:38,250 --> 02:19:40,168 People who believe in Veeran... 1990 02:19:40,961 --> 02:19:42,796 stay right beside me. 1991 02:19:53,140 --> 02:19:55,017 Get lost! Come with me. 1992 02:20:40,520 --> 02:20:41,897 Veera... 1993 02:21:49,172 --> 02:21:53,385 You people have believed in Veeran and worshipped him. 1994 02:21:54,094 --> 02:21:56,471 It must hurt to see the temple getting demolished. 1995 02:21:57,597 --> 02:21:58,348 Let's go! 1996 02:22:12,904 --> 02:22:14,614 Hey! Hey! 1997 02:22:18,785 --> 02:22:19,953 I repeat... 1998 02:22:20,787 --> 02:22:21,997 Let's kill him right now! 1999 02:22:28,754 --> 02:22:30,422 Hey, Veera! 2000 02:23:13,548 --> 02:23:14,800 Hey, go, go! 2001 02:23:32,400 --> 02:23:33,610 Don't hurt him. 2002 02:23:34,986 --> 02:23:35,987 Spare him. 2003 02:23:37,364 --> 02:23:38,490 Don't hit him. 2004 02:23:40,492 --> 02:23:41,868 Let go of my Veeran. 2005 02:23:42,410 --> 02:23:44,412 You want the temple, right? 2006 02:23:44,788 --> 02:23:46,790 Please go ahead and take the temple. 2007 02:23:47,040 --> 02:23:49,125 Don't harm the Veeran. 2008 02:23:49,501 --> 02:23:51,336 Please spare the Veeran. 2009 02:23:52,379 --> 02:23:53,171 Spare him! 2010 02:23:55,215 --> 02:23:56,007 Spare him! 2011 02:23:56,925 --> 02:23:57,968 Spare him! 2012 02:24:07,686 --> 02:24:08,979 Who else wants to fight? 2013 02:24:09,855 --> 02:24:10,730 Come on! 2014 02:24:11,356 --> 02:24:12,774 What is the problem? 2015 02:24:13,733 --> 02:24:15,652 The cable may blast. Isn't it? 2016 02:24:15,652 --> 02:24:17,237 Yes, it will blast. 2017 02:24:17,487 --> 02:24:20,740 It's mentioned in the contract that it may blast anytime. 2018 02:24:20,740 --> 02:24:23,159 You people agreed to everything and signed it. 2019 02:24:23,577 --> 02:24:26,788 Sir, sir, it's the public. Control, sir. 2020 02:24:30,667 --> 02:24:31,835 Lift him and throw him away. 2021 02:24:32,294 --> 02:24:34,379 People are watching. We'll take care of him later. 2022 02:24:58,361 --> 02:24:59,779 Why have you not run down the temple? 2023 02:25:00,238 --> 02:25:00,947 Ram it! 2024 02:25:06,369 --> 02:25:08,705 Stop staring and ram it! 2025 02:26:07,138 --> 02:26:13,269 ♪ You make us look up to you The Savior of the Sky ♪ 2026 02:26:14,145 --> 02:26:17,148 ♪ You bear the earth ♪ 2027 02:26:17,774 --> 02:26:20,694 ♪ Rise to climb the mountain! ♪ 2028 02:26:23,697 --> 02:26:25,991 Hey, go and check. 2029 02:26:39,379 --> 02:26:41,381 ♪ To make the universe tremble ♪ 2030 02:26:42,007 --> 02:26:44,634 ♪ To make the sky shiver ♪ 2031 02:26:46,511 --> 02:26:48,805 ♪ Come forward with a club... ♪ 2032 02:26:52,058 --> 02:26:54,853 ♪ ...that has thorns and nails ♪ 2033 02:26:59,024 --> 02:27:02,235 ♪ To make the universe tremble To make the sky shiver ♪ 2034 02:27:02,235 --> 02:27:05,238 ♪ Come forward with a club That has thorns and nails ♪ 2035 02:27:05,238 --> 02:27:06,990 ♪ To make the trouble creators hide ♪ 2036 02:27:06,990 --> 02:27:08,616 ♪ To make the enemies give way ♪ 2037 02:27:08,616 --> 02:27:11,536 ♪ Come with full energy To rule the earth ♪ 2038 02:27:12,162 --> 02:27:16,041 ♪ The warrior comes ♪ 2039 02:27:16,041 --> 02:27:18,001 Veera! Veera! 2040 02:28:54,722 --> 02:28:56,850 Veera, what happened? 2041 02:28:56,850 --> 02:28:58,393 Wake up Veera! 2042 02:28:58,643 --> 02:28:59,435 Veera! 2043 02:29:01,146 --> 02:29:02,313 Wake up, Veera! 2044 02:29:13,658 --> 02:29:15,076 What the...? 2045 02:29:19,873 --> 02:29:22,208 No doctor or medicine could treat me. 2046 02:29:23,751 --> 02:29:26,045 Only the Veeran bracelet your grandpa gave helped me. 2047 02:29:28,256 --> 02:29:29,924 This bracelet is a good electric conductor. 2048 02:29:35,889 --> 02:29:38,516 ♪ Even when forced to kneel down Like the fearless lion ♪ 2049 02:29:38,516 --> 02:29:40,852 ♪ You jump and laugh Sear like fire ♪ 2050 02:29:40,852 --> 02:29:43,354 ♪ The hands that touch the peak Should shrink ♪ 2051 02:29:43,354 --> 02:29:45,732 ♪ Come fast with the fire That will burn with anger ♪ 2052 02:30:05,376 --> 02:30:11,674 ♪ As it is God Do not be angry ♪ 2053 02:30:12,383 --> 02:30:15,303 ♪ We can win with love ♪ 2054 02:30:15,845 --> 02:30:18,306 ♪ Do not change ♪ 2055 02:30:19,182 --> 02:30:25,063 ♪ To make even the strong To abide with love ♪ 2056 02:30:25,521 --> 02:30:28,566 ♪ The warrior has arrived ♪ 2057 02:30:28,983 --> 02:30:32,028 ♪ Here, as a boon ♪ 2058 02:30:34,030 --> 02:30:34,530 Veera! 2059 02:30:34,530 --> 02:30:38,368 ♪ The person from the south ♪ 2060 02:30:40,411 --> 02:30:43,706 ♪ The winner ♪ 2061 02:30:44,499 --> 02:30:47,543 I'm not Veeran. I'm just a normal human being. 2062 02:30:48,628 --> 02:30:51,547 To prevent the danger I pretended to be Veeran. 2063 02:30:51,547 --> 02:30:54,467 It's enough if you come together and stand up against injustice. 2064 02:30:54,926 --> 02:30:56,636 You would not need Veeran. 2065 02:30:57,262 --> 02:30:57,971 I'll take my leave. 2066 02:31:01,683 --> 02:31:06,604 ♪ To save our land, the warrior has arrived! ♪ 2067 02:31:09,399 --> 02:31:09,941 Sir! 2068 02:31:10,441 --> 02:31:11,150 Sir! 2069 02:31:12,235 --> 02:31:13,945 - Sir... - Narayana... 2070 02:31:14,195 --> 02:31:17,115 they said it's a multimillion project 2071 02:31:17,115 --> 02:31:19,033 but I see they've used plastic covers as curtains. 2072 02:31:19,033 --> 02:31:20,368 Will they give us our commission? 2073 02:31:20,368 --> 02:31:21,869 They will give our cut. Go and look for them. 2074 02:31:22,328 --> 02:31:23,746 - Look for them. - Okay. 2075 02:31:25,206 --> 02:31:27,750 I thought it was a cable project, but it looks like a hospital. 2076 02:31:28,293 --> 02:31:28,960 Boss! 2077 02:31:30,420 --> 02:31:32,547 Such a big building, but no one is inside it. 2078 02:31:34,716 --> 02:31:37,135 Hey, what are you doing? And what's that in your hand? 2079 02:31:37,593 --> 02:31:39,595 I don't know. But it looks like a vaccine. 2080 02:31:40,013 --> 02:31:40,596 Look... 2081 02:31:44,517 --> 02:31:45,643 It hit the boss! 2082 02:31:47,645 --> 02:31:49,314 Hi, boss! 2083 02:31:50,064 --> 02:31:52,191 Narayana, do you recognize him? 2084 02:31:52,191 --> 02:31:53,484 - Who is it? - Take a good look. 2085 02:31:53,735 --> 02:31:55,486 - He's Dhruv's brother. - Oh! 2086 02:31:55,945 --> 02:31:57,989 - Is it? - Can't you see the resemblance? 2087 02:31:57,989 --> 02:32:00,783 Sir, we are here to tell you something shocking. 2088 02:32:01,242 --> 02:32:04,203 It was not the God that was being a hurdle to your plans. 2089 02:32:04,454 --> 02:32:05,204 It's a human being. 2090 02:32:06,914 --> 02:32:09,959 If you pay us, we'll give you his name. 2091 02:32:10,209 --> 02:32:12,462 Yes, 900 crores! 2092 02:32:12,837 --> 02:32:13,838 Without GST! 2093 02:32:16,758 --> 02:32:18,885 Don't get angry. Fine, 850 crores! 2094 02:32:19,427 --> 02:32:20,720 How about 500 crores? 2095 02:32:27,518 --> 02:32:30,396 - He tastes sweet. - He must have diabetes. 2096 02:32:30,980 --> 02:32:32,815 He exploded because I asked for 500 crores. 2097 02:32:43,534 --> 02:32:44,077 It's okay. 2098 02:32:44,452 --> 02:32:47,038 Priest, he does not believe in God. 2099 02:32:48,206 --> 02:32:50,958 That means you don't believe in Veeran. 2100 02:32:51,751 --> 02:32:55,004 Priest, Veeran himself declared that he's not a God. 2101 02:32:55,254 --> 02:32:57,215 That's him being modest. 2102 02:32:57,215 --> 02:32:59,467 That does not mean we can give up on our beliefs. 2103 02:33:00,009 --> 02:33:02,678 Okay, do you know Veeran's story? 2104 02:33:04,055 --> 02:33:05,515 It's in this book. Read it. 2105 02:33:06,099 --> 02:33:08,518 Finally found it after searching for a long. 2106 02:33:08,851 --> 02:33:11,813 You see, that is the top triangle portion of the temple. 2107 02:33:12,188 --> 02:33:16,275 Inside the temple, Veeran is sitting on the horse in anger. 2108 02:33:16,275 --> 02:33:18,528 Angry, you say? 2109 02:33:18,945 --> 02:33:22,198 Listen, it was he who spun that story. 2110 02:33:22,490 --> 02:33:23,449 How come it's in this book? 2111 02:33:23,991 --> 02:33:26,536 - Don't sass us. - Hey, that is the story! 2112 02:33:26,536 --> 02:33:27,161 What? 2113 02:33:28,996 --> 02:33:30,665 The story I spun is in this book. 2114 02:33:31,916 --> 02:33:32,667 How is it possible?