1 00:00:47,042 --> 00:00:49,167 ‎تقديم ايروس العالمية.‏ 2 00:00:49,500 --> 00:00:52,042 ‎مقتبسة عن قصة سارادينو بانجري.‏ 3 00:00:55,500 --> 00:00:57,875 ‎بطولة باران بانرجي.‏ 4 00:00:59,042 --> 00:01:02,250 ‎ابير شاترجي جون ماليا.‏ 5 00:01:02,417 --> 00:01:06,083 ‎ساسواتا ميترا، اودايشانكار، جون ماليا.‏ 6 00:01:06,583 --> 00:01:11,167 ‎رانا ميترا، اودايشانكار، بال ديليب ساماجباتي، ارونافا دوتا، اشيم رويكوداري.‏ 7 00:01:12,750 --> 00:01:15,083 ‎د.و.ب سيرشا راي.‏ 8 00:01:15,583 --> 00:01:17,750 ‎المونتاج سوبروتو راي.‏ 9 00:01:18,083 --> 00:01:20,417 ‎تصميم الإنتاج مانيك باتاشاريا 10 00:01:20,875 --> 00:01:21,750 ‎قائد المسار سوبروتو مايتي.‏ 11 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 ‎رجل المفرقعات راجيب بال.‏ 12 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 ‎ماكياج برسينجت مونشي، سومان بانجري. ‏ 13 00:01:26,333 --> 00:01:28,083 ‎تصميم الملابس لوليتا راي.‏ 14 00:01:28,750 --> 00:01:30,333 ‎مدير الإنتاج اناث بانجري،سوابان سينجوبتا.‏ 15 00:01:31,083 --> 00:01:32,250 ‎تنسيق هيراك سين.‏ 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,250 ‎التصوير الطبيعي سورديب راي.‏ 17 00:01:35,042 --> 00:01:36,667 ‎تسجيل موسيقي اندرانيل داس "سا ري جا ما الهند المحدودة".‏ 18 00:01:37,250 --> 00:01:38,875 ‎مستشار موسيقي سوشانتا بانجي.‏ 19 00:01:39,583 --> 00:01:40,875 ‎مبرمج لوحة التحكم نيرماليا دي"هومتو".‏ 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,167 ‎قائد الفرقة الموسيقية تابان كومار دي.‏ 21 00:01:42,667 --> 00:01:44,250 ‎الخدع و المؤثرات ناتاراج مانا.‏ 22 00:01:45,042 --> 00:01:46,667 ‎مصمم الصوت انوب موكرجي.‏ 23 00:01:47,417 --> 00:01:48,875 ‎المحقق اديتفكس.‏ 24 00:01:49,667 --> 00:01:51,083 ‎ألألوان بروسنجيت بانرجي.‏ 25 00:01:52,042 --> 00:01:53,750 ‎الواجهة التأثيرات البصرية للبعد الرابع.‏ 26 00:01:54,250 --> 00:01:55,875 ‎الإعلان قرينينق تري.‏ 27 00:01:57,958 --> 00:01:59,583 ‎ايروس العالمية القانونية ر.م. عظيم.‏ 28 00:02:00,333 --> 00:02:01,250 ‎ايروس العالمية للتوزيع، و التسويق، الموسيقى و فريق التوزيع.‏ 29 00:02:01,333 --> 00:02:03,958 ‎نادوا هوجا، كين ناز، براناف كاباديا، كومار اهوجا،سوندا ري رامامورتي، بريرنا سينج،اميتا نيدو، ديباك بالي. ‏ 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,083 ‎مساعد مخرج راميش سين،سوبراتا لاهيري، سيدهارثا سينجوبتا.‏ 31 00:02:09,167 --> 00:02:12,083 ‎فريق ايروس. فينود بالا، سوهيني ماكرجي.‏ 32 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 ‎المنتج المنفذ. راجيب كودهاري.‏ 33 00:02:18,333 --> 00:02:20,042 ‎المنتج كمال موكوت.‏ 34 00:02:22,250 --> 00:02:26,083 ‎السيناريو، الموسيقي، الإشراف سانديب راي.‏ 35 00:02:30,167 --> 00:02:32,083 ‎سارق القلوب.‏ 36 00:02:54,083 --> 00:02:56,167 ‎هل تركت مساحة للحلوى!‏ 37 00:02:56,500 --> 00:02:58,083 ‎حلوى؟ هل صنعتها؟ 38 00:02:58,167 --> 00:02:59,333 ‎كاست رد الكر ميل!‏ 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 ‎في هذه الحالة، بالتأكيد سأترك مساحة!‏ 40 00:03:04,333 --> 00:03:06,333 ‎ندى، كنت أفكر...‏ 41 00:03:06,875 --> 00:03:08,042 ‎ما هذا؟ 42 00:03:08,667 --> 00:03:12,042 ‎كنت أفكر...أنه في الأيام القليلة القادمة..‏ 43 00:03:12,125 --> 00:03:14,000 ‎‏..لو لم احصل على سكرتير جيد...‏ 44 00:03:14,417 --> 00:03:16,042 ‎‏..سأكون في ورطة!‏ 45 00:03:16,750 --> 00:03:19,250 ‎سيدي، لماذا طردت بوبان؟ 46 00:03:19,333 --> 00:03:21,042 ‎يبدو مؤهلاً للغاية! و إلى جانب..‏ 47 00:03:21,083 --> 00:03:22,250 ‎و إلى جانب... ـ مؤهل؟! ‏ 48 00:03:23,042 --> 00:03:26,250 ‎بوبان كذب علي! و ظن أن بإمكانه أن ينجو بفعلته!‏ 49 00:03:27,083 --> 00:03:29,417 ‎من لا يكذب كذبات صغيرة ، جدي؟ 50 00:03:29,750 --> 00:03:31,333 ‎لكن هل حاول و اختلس أي نقود...؟ 51 00:03:31,417 --> 00:03:32,417 ‎لا.‏ 52 00:03:32,958 --> 00:03:34,750 ‎لم يفعل ذلك. لكن كان من الممكن!‏ 53 00:03:34,875 --> 00:03:36,958 ‎لم يفعل ذلك. لكن كان من الممكن!‏ 54 00:03:37,042 --> 00:03:39,333 ‎الاحتفاظ بمثل هذا الشخص في المنزل ليس فكرة جيدة!‏ 55 00:03:39,667 --> 00:03:40,958 ‎أخبريني أنني مخطئ!‏ 56 00:03:41,167 --> 00:03:43,750 ‎و...ماذا لو..‏ 57 00:03:45,042 --> 00:03:48,042 ‎‏..سرق حجر الشمس؟ ماذا كنت سأفعل حينها؟ 58 00:03:48,583 --> 00:03:50,083 ‎أنت تقلق أكثر من اللازم، جدي.‏ 59 00:03:50,500 --> 00:03:52,458 ‎كسر القفل الضخم على باب غرفة الصلاة..‏ 60 00:03:52,542 --> 00:03:54,083 ‎‏..لسرقة حجر الشمس عمل خارق!‏ 61 00:03:54,167 --> 00:03:56,500 ‎هذا ليس موضوعنا! ليس هناك بديل عن الحذر!‏ 62 00:03:56,583 --> 00:04:00,333 ‎لو اكتشفت أن احدهم يكذب، سوف لن أبقيه..‏ 63 00:04:00,750 --> 00:04:02,042 ‎‏..أعطيني بعض الحلوى!‏ 64 00:04:03,500 --> 00:04:04,750 ‎إذن، ماذا ستفعل الآن؟ 65 00:04:04,875 --> 00:04:08,250 ‎هذه المرة، سأقوم ببحث ملائم قبل تعيين السكرتير الجديد؟ 66 00:04:08,792 --> 00:04:10,292 ‎بحث ملائم؟ ـ نعم.‏ 67 00:04:10,375 --> 00:04:11,917 ‎لقد وضعت إعلاناً في الصحيفة.‏ 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,083 ‎المتقدمون يجب أن يجهزوا مخططهم الفلكي. ‏ 69 00:04:15,042 --> 00:04:17,792 ‎إذن، أي شخص يتقدم يجب أن يحضر معه برجه؟ 70 00:04:17,875 --> 00:04:19,208 ‎نعم، بالضبط!‏ 71 00:04:19,292 --> 00:04:23,375 ‎ثم، لو درست مخططهم و رأيت أنهم ناس صالحون..‏ 72 00:04:23,458 --> 00:04:26,542 ‎‏..و ليسوا كذابين، ربما..‏ 73 00:04:27,125 --> 00:04:30,042 ‎أمم! طعمه رائع! ـ شكراً لك!‏ 74 00:04:30,208 --> 00:04:33,000 ‎يا معلم، بالحديث عن الأبراج، تذكرت شيئاً للتو.‏ 75 00:04:33,125 --> 00:04:35,125 ‎ماذا يقول برج هذه الشابة؟ 76 00:04:35,208 --> 00:04:39,458 ‎تدرس منذ سنين الآن! متى ستتزوج؟ 77 00:04:39,542 --> 00:04:40,958 ‎لم أدرس برجها منذ فترة.‏ 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,292 ‎سأعرف ذلك غداً.‏ 79 00:04:44,458 --> 00:04:45,625 ‎الساعة 9!‏ 80 00:04:46,625 --> 00:04:47,542 ‎ألن تتناول عشائك؟ 81 00:04:47,625 --> 00:04:49,542 ‎سأفعل، حالما يرجع أخي.‏ 82 00:04:49,792 --> 00:04:50,875 ‎ماذا؟ لم يرجع مونا بعد؟ 83 00:04:51,000 --> 00:04:52,875 ‎لا، لم يرجع..‏ 84 00:04:53,208 --> 00:04:55,458 ‎لم أتمكن من معرفة متى يحضر مطلقاً.‏ 85 00:04:57,042 --> 00:04:59,542 ‎أنت تعرفين أنني لا أحب أن يتأخر أي شخص خارج المنزل إلى ما بعد الساعة العاشرة! ‏ 86 00:04:59,625 --> 00:05:01,208 ‎أنت تعرفين أنني لا أحب أن يتأخر أي شخص خارج المنزل إلى ما بعد الساعة العاشرة! ‏ 87 00:05:01,292 --> 00:05:02,458 ‎قبل 10؟ ـ يا معلم..‏ 88 00:05:02,542 --> 00:05:05,542 ‎لم يتأخر سيدي و لا حتى دقيقة بعد العاشرة أبداً.‏ 89 00:05:05,625 --> 00:05:07,333 ‎دائماً يرجع قبل ذلك!‏ 90 00:05:07,625 --> 00:05:11,708 ‎‏ هذا جيد إذن. لكن لماذا تأخر هكذا؟ ماذا يفعل؟ 91 00:05:13,125 --> 00:05:14,542 ‎ماذا غير ذلك؟ 92 00:05:15,208 --> 00:05:19,000 ‎إما انه يلعب البريدج مع أصدقائه، أو يذهب إلى النادي ليلعب السنوكر.‏ 93 00:05:19,208 --> 00:05:22,125 ‎الهوايات التسلية جيدة. لكن ماذا عن حقيقة انه فقد وظيفته؟ 94 00:05:22,375 --> 00:05:26,000 ‎فشلت في فهم أسلوب حياة هذا الجيل!‏ 95 00:05:26,292 --> 00:05:29,208 ‎هل يبحث عن وظيفة جديدة؟ 96 00:05:29,292 --> 00:05:30,708 ‎يجب أن..‏ 97 00:05:30,792 --> 00:05:33,458 ‎لا يهم ما تقولين، ندى..‏ 98 00:05:34,000 --> 00:05:37,375 ‎لا يمكن أن يكون هناك عذر للبقاء خارج المنزل إلى ما بعد العاشرة!‏ 99 00:05:37,792 --> 00:05:40,792 ‎الذين يفعلون ذلك، أخلاقهم مشكوك فيها!‏ 100 00:05:41,125 --> 00:05:44,708 ‎سيباك، تأكد من أن تتحقق من إغلاق جميع النوافذ و الأبواب.‏ 101 00:05:44,792 --> 00:05:46,042 ‎نعم، يا معلم.‏ 102 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 ‎سيباك؟ ـ يا معلم؟ 103 00:06:26,042 --> 00:06:28,208 ‎من خزانة الكتب الثالثة...‏ 104 00:06:28,542 --> 00:06:31,042 ‎أحضر لي كتاب دليل الأبراج.‏ 105 00:06:34,125 --> 00:06:35,208 ‎أبرا...ماذا؟ 106 00:06:35,792 --> 00:06:38,042 ‎كتاب تنجيم. تعال، سأريك.‏ 107 00:06:46,000 --> 00:06:48,542 ‎هل تظنين أن السيد سيتناول طعامه في الخارج؟ 108 00:06:48,625 --> 00:06:49,375 ‎لا أعرف.‏ 109 00:06:49,458 --> 00:06:52,208 ‎في تلك الحالة، هل يجب أن أغطي الطعام على الطاولة؟ 110 00:06:52,292 --> 00:06:53,208 ‎نعم، أفعل ذلك.‏ 111 00:06:53,458 --> 00:06:56,458 ‎لقد تعبت من الكذب على المعلم كل يوم!‏ 112 00:06:56,542 --> 00:06:57,708 ‎إلى أين يذهب السيد كل يوم؟ 113 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 ‎ماذا يفعل في الخارج إلى هذا الوقت المتأخر للغاية؟ 114 00:06:59,708 --> 00:07:01,375 ‎كيف يفترض أن اعرف، سيباك؟ 115 00:07:01,708 --> 00:07:03,125 ‎ها أنت ذا.‏ 116 00:07:17,625 --> 00:07:20,625 ‎ليس هناك المزيد من اجلي، ليلي!‏‎ ‎نفدت حصتي!‏ 117 00:07:20,708 --> 00:07:21,708 ‎كيف ذلك؟ 118 00:07:21,792 --> 00:07:23,625 ‎للتو حصلت على مشروبك الثاني!‏ 119 00:07:23,708 --> 00:07:25,292 ‎يجب أن ارجع إلى المنزل!‏ 120 00:07:25,792 --> 00:07:29,125 ‎أمضيت الكثير من الوقت معك..‏ 121 00:07:29,750 --> 00:07:31,625 ‎‏..و بالرغم من ذلك يجب أن أراك مخموراً!‏ 122 00:07:31,708 --> 00:07:34,208 ‎تفضل. خذ هذا!‏ 123 00:07:37,625 --> 00:07:42,542 ‎قضاء الوقت معاً ليس مثل قضاء حياتنا معاً، ليلي!‏ 124 00:07:46,542 --> 00:07:50,625 ‎رائع! عزيزي مونا أصبح عاطفياً اليوم!‏ 125 00:07:51,042 --> 00:07:55,208 ‎جدياً! أخبرتك أن تأتي إلى منزلي منذ دهور، لكنك لم تفعلي!‏ 126 00:07:57,125 --> 00:07:58,625 ‎هل تعرف لماذا لم أتي؟ 127 00:07:58,708 --> 00:08:00,375 ‎لا، لماذا؟ 128 00:08:04,708 --> 00:08:06,000 ‎أنا خائفة.‏ 129 00:08:06,208 --> 00:08:07,375 ‎خائفة من ماذا؟ 130 00:08:08,875 --> 00:08:12,208 ‎ماذا لو لم أعجب جدك؟ 131 00:08:13,208 --> 00:08:15,542 ‎لماذا تفكرين هكذا؟ بالتأكيد ستعجبينه!‏ 132 00:08:16,208 --> 00:08:19,000 ‎و إلى جانب، من سيتزوجك؟ جدي أم أنا؟ 133 00:08:21,125 --> 00:08:23,000 ‎حسناً! سأذهب!‏ 134 00:08:23,458 --> 00:08:25,125 ‎ستذهب؟ متى؟ 135 00:08:25,292 --> 00:08:27,125 ‎حسناً، سآتي و أقلك غداً!‏ 136 00:08:27,375 --> 00:08:30,458 ‎لا لا! ليس غداً! ربما يوماً أخر.‏ 137 00:08:30,542 --> 00:08:31,875 ‎متى؟ 138 00:08:34,125 --> 00:08:37,708 ‎مونا، يجب أن تفكر جدياً في حياتك.‏ 139 00:08:38,208 --> 00:08:39,875 ‎أحصل على وظيفة أولاً.‏ 140 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 ‎قف على قدميك مجدداً!‏ 141 00:08:43,458 --> 00:08:44,792 ‎و بعد ذلك، سأذهب معك!‏ 142 00:08:44,875 --> 00:08:48,292 ‎أولاً، جدي و ندى ! و الآن أنت أيضاً! أنا في طريقي إلى الجنون!‏ 143 00:08:49,208 --> 00:08:50,708 ‎لا تجن في الوقت الحالي!‏ 144 00:08:50,792 --> 00:08:54,042 ‎سوف أخذك إلى مكان جميل. هيا!‏ 145 00:08:54,458 --> 00:08:55,542 ‎أين؟ 146 00:08:58,875 --> 00:09:00,208 ‎أين، أنت تسأل؟ 147 00:09:07,542 --> 00:09:09,625 ‎هو مكان..‏ 148 00:09:11,375 --> 00:09:15,000 ‎‏..حيث الذهاب إلية بدونك بلا معنى!‏ 149 00:09:15,042 --> 00:09:16,125 ‎هل الأمر كذلك؟ 150 00:09:23,375 --> 00:09:24,458 ‎‏ مفتوح!‏ 151 00:09:26,792 --> 00:09:29,042 ‎الساعة أوشكت على 11 مساءً! متى ستأكلين؟ 152 00:09:29,708 --> 00:09:32,875 ‎سأنتظر قليلاً. أذهب و تناول وجبتك. ‏ 153 00:09:33,042 --> 00:09:35,667 ‎أنسي أمر وجبتي! ربما لا يعرف المعلم.... ‏ 154 00:09:35,750 --> 00:09:38,042 ‎‏..لكنك تعرفين. و مازلت لم تقولي أي شيء!‏ 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,625 ‎أخبرته الآلف المرات!‏ 156 00:09:39,708 --> 00:09:42,375 ‎يجيب كل مرة بأنه لن يتأخر مرة أخرى!‏ 157 00:09:42,625 --> 00:09:45,208 ‎ماذا افعل غير ذلك؟ ـ حسناً انتظري و أنظري عدة أيام.‏ 158 00:09:45,292 --> 00:09:47,000 ‎و بعد ذلك، سأعطيه المفاتيح.‏ 159 00:09:47,042 --> 00:09:49,125 ‎عندها يمكنه الحضور وتناول الطعام وقتما يشاء!‏ 160 00:09:49,208 --> 00:09:50,458 ‎يجب أن أبقى مستيقظاً طويلاً!‏ 161 00:09:50,542 --> 00:09:52,958 ‎لو استمر هذا الوضع سينتهي بي الأمر أن أستقيل في يوم ما!‏ 162 00:10:10,625 --> 00:10:12,292 ‎هيا!‏ 163 00:10:13,458 --> 00:10:16,000 ‎لنذهب! ـ يا الهي!‏ 164 00:10:26,292 --> 00:10:29,625 ‎حسناً، لم تأخذ وقتاً طويلاً لتلبس!‏ 165 00:10:31,125 --> 00:10:32,458 ‎تعال!‏ 166 00:10:35,792 --> 00:10:37,000 ‎أجلس!‏ 167 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 ‎مرحباً!‏ 168 00:10:40,208 --> 00:10:42,792 ‎اثنان موجيتو رجاءً! ـ موجيتو؟ 169 00:10:43,000 --> 00:10:45,625 ‎سكر زيادة! مثلك بالضبط!‏ 170 00:10:59,875 --> 00:11:03,292 ‎سيكون من المستحيل الكلام مع كل هذه الموسيقى الصاخبة!‏ 171 00:11:04,125 --> 00:11:06,708 ‎لا احد يأتي هنا ليتحدث، مونا!‏ 172 00:11:06,792 --> 00:11:08,625 ‎هل تعرف لماذا يأتون إلى هنا؟ 173 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 ‎تلعب به مثل الدمية!‏ 174 00:11:25,000 --> 00:11:26,458 ‎هذه هي!‏ 175 00:11:27,125 --> 00:11:29,125 ‎لكنها أخذت وقتاً طويلاً جداً كذلك!‏ 176 00:11:29,458 --> 00:11:32,042 ‎مرت ثلاثة شهور! هل تدرك ذلك؟ 177 00:11:32,208 --> 00:11:35,292 ‎هذا صحيح. بالمناسبة، هل معلومات بوتا صحيحة؟ 178 00:11:35,375 --> 00:11:37,792 ‎صحيحة تماماً. معلوماته في محلها!‏ 179 00:11:38,375 --> 00:11:41,792 ‎بدون شك أن ذلك الحجر موجود في بيت ذلك الشخص!‏ 180 00:11:42,542 --> 00:11:45,208 ‎الآن ليلي تلك تمتلك الطعم..‏ 181 00:11:46,125 --> 00:11:49,125 ‎‏..مهمتها أن تسحب الجائزة!‏ 182 00:11:55,292 --> 00:11:56,375 ‎مونا؟ 183 00:11:57,042 --> 00:11:58,458 ‎هيا، لنرقص!‏ 184 00:11:58,542 --> 00:12:00,000 ‎نرقص؟ أنا؟ 185 00:12:01,042 --> 00:12:03,708 ‎ليلي، لا اعرف حقاً كيف..‏ 186 00:12:03,792 --> 00:12:06,458 ‎لا تعرف. إذن؟ ما الذي يقلقك؟ 187 00:12:06,542 --> 00:12:07,833 ‎كل ما يجب عليك عمله أن تشاهد وتتعلم! هيا!‏ 188 00:12:07,917 --> 00:12:11,125 ‎هيا! ـ كنت اعتقد أنني أنهيت ذلك وقمت بحركة..‏ 189 00:12:11,292 --> 00:12:13,458 ‎هل يجب أن تذهب إلى المنزل مبكراً؟ مثل الفتي الشاطر؟ 190 00:12:14,042 --> 00:12:15,792 ‎وإلا؟ الجد سيوبخك؟ 191 00:12:17,625 --> 00:12:19,042 ‎فرصة حصول ذلك قليلة.‏ 192 00:12:19,125 --> 00:12:23,292 ‎جدي يجب أن ينهي عشائه ويكون في سريره عند الساعة 9 مساءً. أوامر الطبيب!‏ 193 00:12:23,458 --> 00:12:24,625 ‎هل الأمر كذلك؟ 194 00:12:25,625 --> 00:12:27,458 ‎لا شيء يدعو للقلق إذن!‏ 195 00:12:27,542 --> 00:12:29,708 ‎مازال الليل في أوله، مونا! هيا!‏ 196 00:12:29,875 --> 00:12:31,292 ‎لنذهب!‏ 197 00:12:33,625 --> 00:12:36,542 ‎تعرفين إنني لا يمكن أن ارفض لك طلباً!‏ 198 00:14:40,292 --> 00:14:43,625 ‎يا الهي! لم يتأخر أخي أبداً لمثل هذا الوقت من قبل! ‏ 199 00:14:43,708 --> 00:14:47,208 ‎هذا ما أقوله! تناولي عشائك و اذهبي للنوم!‏ 200 00:14:47,375 --> 00:14:50,375 ‎سأذهب إلى الفراش كذلك. لا يمكنني إبقاء عيوني مفتوحة..‏ 201 00:14:50,708 --> 00:14:52,208 ‎و ماذا عن الباب الرئيسي؟‏ 202 00:14:52,292 --> 00:14:53,875 ‎تركته موارباً.‏ 203 00:14:54,000 --> 00:14:55,542 ‎الحارس هناك، لذلك لا تقلقي.‏ 204 00:14:55,625 --> 00:14:59,125 ‎لا،لا. أغلقه. سأنزل إلى الطابق السفلي و انتظر برهة.‏ 205 00:14:59,208 --> 00:15:02,792 ‎للكنك لا تعرف متى السيد.. ـ فقط افعلي كما أقول. أذهبي!‏ 206 00:15:44,125 --> 00:15:47,292 ‎أنت! السيد هنا! أفتح الباب! ـ كم الوقت، سيباك؟ 207 00:15:47,375 --> 00:15:50,375 ‎العاشرة والربع. تنام أثناء عملك وتسألني عن الوقت؟ 208 00:16:00,042 --> 00:16:01,000 ‎أنت!‏ 209 00:16:01,625 --> 00:16:02,708 ‎لنذهب إلى المعلم.‏ 210 00:16:02,792 --> 00:16:04,792 ‎لنذهب على المعلم. هو مستيقظ وينتظرك!‏ 211 00:16:05,458 --> 00:16:07,542 ‎جدي؟ مستيقظ؟ في مثل هذه الساعة؟ 212 00:16:10,208 --> 00:16:13,208 ‎توقف عن المزاح! الوقت متأخر بما فيه الكفاية!‏ 213 00:16:18,875 --> 00:16:22,208 ‎هل تناولت عشائك؟ ـ أصمت! لا! تناولت عشائي بالفعل!‏ 214 00:16:23,375 --> 00:16:24,792 ‎تصرخ في مثل هذا الوقت المتأخر من الليل..‏ 215 00:16:34,708 --> 00:16:37,000 ‎توقف! لص! لص!‏ 216 00:16:38,042 --> 00:16:41,000 ‎لص! اقبض عليه! اقبض على اللص!‏ 217 00:16:42,292 --> 00:16:44,458 ‎أين هو؟ـ كان هنا للتو! إلى أين ذهب؟‏ 218 00:16:44,625 --> 00:16:46,000 ‎ذلك هو!‏ 219 00:16:47,042 --> 00:16:48,458 ‎سيباك؟ ـ أفتح الباب!‏ 220 00:16:52,000 --> 00:16:53,292 ‎أفتح الباب!‏ 221 00:16:55,125 --> 00:16:57,292 ‎ما هذا...؟ لماذا تصرخون جميعاً؟ 222 00:16:58,375 --> 00:16:59,792 ‎هناك لص! في الخارج!‏ 223 00:16:59,875 --> 00:17:02,000 ‎لص؟ في الخارج؟ 224 00:17:02,042 --> 00:17:03,292 ‎ما هي المشكلة؟ ـ ماذا حدث؟ 225 00:17:03,375 --> 00:17:05,292 ‎لص أقتحم المنزل! تفقد الطابق العلوي! ـ من رآه أولاً؟ 226 00:17:05,375 --> 00:17:08,125 ‎أنا فعلت! كان مختبئاً في غرفة الطعام! ـ اذهب أبحث عنه!‏ 227 00:17:08,708 --> 00:17:11,375 ‎كان مختبئاً في غرفة الطعام؟ ـ نعم.‏ 228 00:17:12,208 --> 00:17:15,000 ‎لماذا تلبس هذه الملابس في مثل هذه الساعة؟ متى رجعت؟ ‏ 229 00:17:15,042 --> 00:17:16,000 ‎منذ وقت طويل!‏ 230 00:17:16,792 --> 00:17:18,708 ‎متى كان ذلك مجدداً؟ العاشرة والربع!‏ 231 00:17:19,000 --> 00:17:22,542 ‎لم أكن جائعاً. لذلك كنت في غرفتي، أشاهد التلفزيون..‏ 232 00:17:22,792 --> 00:17:26,125 ‎‏.عندما فجأة، قبل خمسة دقائق سمعت..ـ يكفي!‏ 233 00:17:26,458 --> 00:17:29,042 ‎سيدي، لقد بحثنا في كل الطابق العلوي، لكن ليس له اثر!‏ 234 00:17:29,125 --> 00:17:31,708 ‎أذهب و ابحث هناك إذن! ـ ماذا تعني، لا اثر له؟ ‏ 235 00:17:31,792 --> 00:17:33,208 ‎قبل دقيقة كان هنا، و الدقيقة التالية اختفى؟ 236 00:17:33,292 --> 00:17:34,875 ‎أي نوع من السحر الأسود هذا؟ 237 00:17:34,958 --> 00:17:36,208 ‎ماذا كان يفعل الحارس؟ ـ الحارس..‏ 238 00:17:36,292 --> 00:17:38,000 ‎ألا يجب أن نخطر الشرطة؟ 239 00:17:38,042 --> 00:17:40,042 ‎اختفى اللص، إذن ما الفائدة من الاتصال بهم الآن؟ ـ هذا صحيح..‏ 240 00:17:40,292 --> 00:17:42,875 ‎سأطلبهم صباح الغد. اذهبا إلى الفراش الآن.‏ 241 00:17:43,458 --> 00:17:44,125 ‎نعم، هيا!‏ 242 00:17:44,208 --> 00:17:47,708 ‎سيباك! ستنام أمام غرفة الصلاة الليلة!‏ 243 00:17:47,792 --> 00:17:51,875 ‎لكن تحقق من الطابق السفلي مرة قبل ذلك. حسناً.؟ ـ نعم، يا معلم.‏ 244 00:17:53,208 --> 00:17:56,458 ‎أخبرني، لماذا ترجع متأخراً كل يوم؟ 245 00:17:56,625 --> 00:17:58,375 ‎أوشك على أن يقبض عليك متلبساً الليلة! ‏ 246 00:17:59,000 --> 00:18:01,292 ‎لن يتم القبض علي لأني ذكي بما يكفي!‏ 247 00:18:01,625 --> 00:18:02,958 ‎لماذا لا تقول هذا لجدي؟ 248 00:18:03,042 --> 00:18:05,250 ‎لماذا يجب أن نكذب لنغطي عليك كل ليلة؟ 249 00:18:05,875 --> 00:18:10,292 ‎هل تعرف أن جدي طرد بوبا لأنه كذب عليه مرة؟ مرة!‏ 250 00:18:11,792 --> 00:18:14,000 ‎هل تعرف ذلك؟ ـ أنت! توقفي عن إلقاء المحاضرات!‏ 251 00:18:14,292 --> 00:18:16,625 ‎أنا الشقق الأكبر هنا، و ليس أنت!‏ 252 00:18:17,625 --> 00:18:19,125 ‎أي فرصة لتلقي علي المحاضرات..‏ 253 00:18:19,875 --> 00:18:22,458 ‎سيدي، جاء اللص و أكل نصف لحم عشائك!‏ 254 00:18:23,458 --> 00:18:25,000 ‎اللص...‏ 255 00:18:25,542 --> 00:18:26,542 ‎‏..أكل لحم عشائي؟‏ 256 00:18:26,625 --> 00:18:30,042 ‎المسكين! لابد أنه اقتحم هنا من اجل بعض الطعام!‏ 257 00:18:30,125 --> 00:18:31,208 ‎ها ها!‏ 258 00:18:32,542 --> 00:18:35,000 ‎شكراً لك، سيباك. ـ تناول الأكل طالما هو ساخن!‏ 259 00:18:46,000 --> 00:18:48,125 ‎لا تصرخي! لا تصرخي رجاءً! أنا...‏ 260 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 ‎‏..لم أفعل أي.. أنا أعني،لن أؤذيك بأي طريقة! رجاءً لا تصرخي!‏ 261 00:18:52,708 --> 00:18:54,708 ‎من أنت؟ ـ أنا..‏ 262 00:18:56,125 --> 00:18:59,458 ‎هل يمكنني أن اخرج؟ سيكون أسهل بالنسبة لي الكلام..‏ 263 00:19:02,708 --> 00:19:03,875 ‎أخرج..‏ 264 00:19:15,000 --> 00:19:16,542 ‎لا تتحرك خطوة أخرى!‏ 265 00:19:17,375 --> 00:19:19,625 ‎كيف..دخلت إلى هنا؟ 266 00:19:19,708 --> 00:19:21,708 ‎هم يلاحقونني!‏ 267 00:19:21,875 --> 00:19:23,000 ‎كنت أركض!‏ 268 00:19:23,542 --> 00:19:29,000 ‎صعدت السلالم خلف غرفة الطعام ...و بعدها..جئت إلى هذه..‏ 269 00:19:30,292 --> 00:19:32,542 ‎أرجوك! أرجوك لا تسلميني إلى الشرطة!‏ 270 00:19:32,625 --> 00:19:34,708 ‎لم أفعل أي شيء! أرجوك صدقيني!‏ 271 00:19:35,625 --> 00:19:37,542 ‎أذهب و اجلس هناك.‏ 272 00:19:40,292 --> 00:19:41,375 ‎أجلس هناك.‏ 273 00:19:59,708 --> 00:20:01,792 ‎ما هو أسمك؟ 274 00:20:02,125 --> 00:20:05,458 ‎ديبكار. ديبكار راي.‏ 275 00:20:06,125 --> 00:20:09,792 ‎أنت تنحدر من عائلة محترمة، و مع ذلك تسرق؟ 276 00:20:11,375 --> 00:20:13,042 ‎محترمة!‏ 277 00:20:13,708 --> 00:20:16,792 ‎لا يبدو هذا الأمر مهماً عندما لا تملكين المال..‏ 278 00:20:16,875 --> 00:20:18,792 ‎لم أتمكن من الحصول على أي عمل..‏ 279 00:20:18,958 --> 00:20:21,500 ‎لماذا لم تتمكن؟ هل تلقيت أي تعليم؟ 280 00:20:22,333 --> 00:20:26,042 ‎فعلت، لكن فقط حتى المدرسة الثانوية..‏ 281 00:20:26,083 --> 00:20:28,167 ‎والدي كان رجلاً محترماً.‏ 282 00:20:28,417 --> 00:20:30,250 ‎لكنه مات فجأة.‏ 283 00:20:30,542 --> 00:20:34,583 ‎لم يكن قد بدأ التوفير بعد، لذلك لم يترك لنا أي شيء...‏ 284 00:20:35,083 --> 00:20:37,792 ‎و أمك؟ ـ ماتت بعد موت والدي..‏ 285 00:20:38,167 --> 00:20:41,333 ‎توقفت عن الأكل . وجاعت..‏ 286 00:20:43,167 --> 00:20:45,417 ‎حاولت كثيراً، في عدة أماكن!‏ 287 00:20:45,708 --> 00:20:48,250 ‎لكن لم يعطني أي شخص عملاً، فرصة..‏ 288 00:20:48,417 --> 00:20:51,958 ‎و ألم الجوع مريع...‏ 289 00:20:53,042 --> 00:20:55,417 ‎لهذا السبب دخلت غرفة الطعام...؟ بالضبط!‏ 290 00:20:55,792 --> 00:20:59,042 ‎كنت على وشك قضم لحم جمبري عندما فجأة..‏ 291 00:21:01,500 --> 00:21:03,250 ‎عندي طعام هنا؟ 292 00:21:03,417 --> 00:21:04,875 ‎هل تريد القليل؟ 293 00:21:05,792 --> 00:21:07,083 ‎تعال هنا.‏ 294 00:21:11,958 --> 00:21:14,500 ‎لا يمكنني..هذا طعامك!‏ 295 00:21:14,792 --> 00:21:15,792 ‎نعم، وماذا في ذلك؟ 296 00:21:15,958 --> 00:21:19,792 ‎لا بأس! تعودت على عدم الأكل في الليل..‏ 297 00:21:20,792 --> 00:21:21,875 ‎خذ.‏ 298 00:21:23,042 --> 00:21:26,417 ‎أليس هذا ما كنت على وشك قضمه؟ ـ نعم، الجمبري..‏ 299 00:21:27,792 --> 00:21:28,708 ‎من هذا؟ 300 00:21:28,792 --> 00:21:30,792 ‎هذا أنا.أفتحي الباب!‏ 301 00:21:32,417 --> 00:21:34,042 ‎ما هي المشكلة؟ 302 00:21:37,333 --> 00:21:38,792 ‎ما هذا؟ 303 00:21:39,583 --> 00:21:41,167 ‎إلى من تتحدثين؟ 304 00:21:41,250 --> 00:21:42,167 ‎أتحدث؟ أنا؟ 305 00:21:42,250 --> 00:21:44,250 ‎يمكنني السماع بوضوح من الغرفة المجاورة!‏ 306 00:21:44,333 --> 00:21:46,042 ‎أوف!‏ 307 00:21:48,583 --> 00:21:51,583 ‎على الأقل أجيبي على السؤال!‏ 308 00:21:54,583 --> 00:21:55,958 ‎أسمع!‏ 309 00:21:56,500 --> 00:21:59,500 ‎مرة أخرى اعتقد انه يسمع صوتاً يصرخ "لا نوم بعد الآن!".‏ 310 00:21:59,583 --> 00:22:04,500 ‎ـ "قتل ماكبث النوم، النوم البريء الذي يغذي الحياة...."‏ 311 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 ‎هذه هي المرة الثانية التي تنقذينني فيها الليلة!‏ 312 00:22:16,792 --> 00:22:18,208 ‎أنا ممتن لك بشدة! سأغادر الآن!‏ 313 00:22:18,875 --> 00:22:22,333 ‎كيف ستغادر؟ سيباك في الطابق السفلي و الحارس‎ ‎‏ في الخارج.‏ 314 00:22:22,875 --> 00:22:26,417 ‎هل يمكنك أن تخبريني أين الشرفة؟ سأتدبر الباقي!‏ 315 00:22:26,500 --> 00:22:29,083 ‎حسناً، سوف أخذك إلى هناك.‏ 316 00:22:29,417 --> 00:22:34,333 ‎لكن قبل ذلك، عدني انك لن تسرق بعد الآن وستحاول الحصول على وظيفة.‏ 317 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 ‎أين سأحصل على وظيفة؟ 318 00:22:39,417 --> 00:22:41,500 ‎من سيقدم لي وظيفة؟ 319 00:22:41,958 --> 00:22:45,958 ‎بين الفينة و الأخرى، أحصل على وظيفة ثانوية وأقوم بها، لكن..‏ 320 00:22:46,083 --> 00:22:48,417 ‎‏..عندما لا يكون هناك عمل..‏ 321 00:22:48,708 --> 00:22:51,708 ‎ماذا لو قدمت لك وظيفة؟ هل ستقوم بها؟ 322 00:22:52,417 --> 00:22:54,167 ‎هل يمكنك أن تقدمي لي وظيفة...؟ 323 00:22:56,333 --> 00:22:57,875 ‎يمكنني...‏ 324 00:22:58,792 --> 00:23:01,792 ‎جدي يحتاج إلى سكرتير..‏ 325 00:23:02,417 --> 00:23:04,500 ‎هل عندك فكرة عن إدارة الحسابات؟ 326 00:23:04,792 --> 00:23:05,875 ‎أعرف القليل.‏ 327 00:23:05,958 --> 00:23:07,083 ‎و الكمبيوتر؟ 328 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 ‎اعرف القليل عن ذلك أيضاً.‏ 329 00:23:08,583 --> 00:23:10,042 ‎هذا كل شيء.‏ 330 00:23:10,083 --> 00:23:11,500 ‎لكن تذكر شيئاً واحداً..‏ 331 00:23:11,708 --> 00:23:15,333 ‎لو سرقت قرشاً واحداً، ستتعامل الشرطة معك!‏ 332 00:23:17,042 --> 00:23:20,583 ‎أبداً! صدقيني، لو حصلت على وظيفة..‏ 333 00:23:20,792 --> 00:23:22,333 ‎‏..لماذا أحتاج للسرقة؟‏ 334 00:23:22,417 --> 00:23:25,958 ‎أنظري، بسبب المشقة انحدرت على هذا الطريق.‏ 335 00:23:26,042 --> 00:23:27,792 ‎أبداً لن..‏ 336 00:23:28,042 --> 00:23:29,083 ‎خذ.‏ 337 00:23:29,250 --> 00:23:29,875 ‎هذا..‏ 338 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 ‎هذا..ـ خذ.‏ 339 00:23:33,792 --> 00:23:37,583 ‎ستكون ملتزماً ورسمياً عندما تقابل جدي غداً صباحاً.‏ 340 00:23:38,167 --> 00:23:40,167 ‎و عندها سوف اسأله عن الوظيفة..؟ 341 00:23:40,333 --> 00:23:41,708 ‎لا لا!‏ 342 00:23:42,042 --> 00:23:45,500 ‎هذا سيثير شكه..‏ 343 00:23:46,042 --> 00:23:49,792 ‎أسمع. جدي منجم معروف في هذه الأنحاء.‏ 344 00:23:49,875 --> 00:23:51,542 ‎الكثير من الناس يأتون له من اجل نصيحة.‏ 345 00:23:51,625 --> 00:23:53,708 ‎ستقول انك جئت لأنك سمعت عن شهرته.‏ 346 00:23:54,250 --> 00:23:55,042 ‎حسناً.‏ 347 00:23:55,083 --> 00:23:56,583 ‎لن تقدر على الحصول على وظيفة..‏ 348 00:23:56,708 --> 00:23:58,583 ‎إذن سوف اسأله متى أتوقع الحصول على وظيفة؟ 349 00:23:58,708 --> 00:23:59,792 ‎صحيح!‏ 350 00:24:00,500 --> 00:24:03,500 ‎بالمناسبة، هل تعرف برجك؟ 351 00:24:04,250 --> 00:24:08,875 ‎لست متأكداً. يجب أن أتحقق.‏ 352 00:24:35,958 --> 00:24:36,875 ‎شكراً لك!‏ 353 00:24:37,333 --> 00:24:38,875 ‎كن على حذر!‏ 354 00:24:44,250 --> 00:24:45,500 ‎سأراك يوم غد!‏ 355 00:25:08,417 --> 00:25:11,958 ‎إذن، لم يسرق شيء؟ ـ لا.‏ 356 00:25:12,250 --> 00:25:14,333 ‎لا شيء؟ هل أنت متأكد؟ 357 00:25:14,417 --> 00:25:17,708 ‎متأكد تماماً! ـ لكن دخل لص المنزل؟ 358 00:25:18,042 --> 00:25:20,167 ‎نعم. دخل لص.‏ 359 00:25:20,250 --> 00:25:23,792 ‎هل القي أي منكم نظرة على هذا اللص؟‏ 360 00:25:24,167 --> 00:25:27,500 ‎أنا فعلت، لكني لم الحظ الكثير. ـ أوه.‏ 361 00:25:27,583 --> 00:25:28,875 ‎ألقيت نظرة عليه كذلك!‏ 362 00:25:28,958 --> 00:25:30,792 ‎سأستمع إلى قصتك لا حقاً.‏ 363 00:25:30,875 --> 00:25:34,042 ‎الآن اخبرني، مانماثا، كيف يبدو اللص؟ 364 00:25:35,167 --> 00:25:36,708 ‎حسناً، أنا..‏ 365 00:25:46,708 --> 00:25:49,083 ‎من أنت، أيها الشاب؟ ماذا تريد؟ 366 00:25:49,167 --> 00:25:51,958 ‎في الواقع، أريد مقابلة السيد كودهاري...‏ 367 00:25:52,250 --> 00:25:54,333 ‎انا جادونث كودهاري.‏ 368 00:25:56,250 --> 00:25:57,167 ‎ما اسمك؟ 369 00:25:57,250 --> 00:25:59,417 ‎ديبكار. ديبكار راي.‏ 370 00:25:59,625 --> 00:26:00,500 ‎أوه.‏ 371 00:26:01,250 --> 00:26:03,333 ‎أجلس.عليك أن تنتظر قليلاً. سيباك!‏ 372 00:26:03,417 --> 00:26:04,583 ‎أرجوك أجلس.‏ 373 00:26:04,708 --> 00:26:07,875 ‎على كل حال، نرجع إلى اللص. إذن، كيف كان يبدو؟ 374 00:26:08,083 --> 00:26:10,875 ‎مثل لص عجوز! كان طويل و نحيل، مع لحية و شارب..‏ 375 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 ‎طويل ونحيل؟ 376 00:26:12,417 --> 00:26:15,792 ‎اللصوص لا يكونون طوالاً ونحيلين مطلقاً! كانت بشرته داكنة وله عضلات!‏ 377 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 ‎ماذا تعرف؟ أقول لك انه كان طويلاً وهزيلاً!‏ 378 00:26:17,542 --> 00:26:18,500 ‎حسناً، حسناً!‏ 379 00:26:18,583 --> 00:26:22,250 ‎مهما كان اللص يبدو، هل يمكنك التعرف إليه لو رأيته؟ 380 00:26:23,167 --> 00:26:24,875 ‎ربما..‏ 381 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 ‎‏..أتعرف...‏ 382 00:26:30,958 --> 00:26:32,083 ‎لا..‏ 383 00:26:32,333 --> 00:26:35,250 ‎ربما لا؟ ماذا عنك؟ هل ستقدر على التعرف عليه؟ 384 00:26:35,417 --> 00:26:39,083 ‎التعرف عليه؟بالطبع يمكنني التعرف عليه! فقط احضره أمامي!‏ 385 00:26:39,250 --> 00:26:40,250 ‎عضلي و بشرته داكنة!‏ 386 00:26:40,417 --> 00:26:43,417 ‎انظر إلى هذا، سيدي! مانماثا يقول أن اللص طويل و نحيل...‏ 387 00:26:43,500 --> 00:26:45,792 ‎‏..ويقول أن اللص بشرته داكنة وله عضلات!‏ 388 00:26:45,875 --> 00:26:48,958 ‎بهذه الطريقة، من المستحيل التعرف عليه!‏ 389 00:26:50,083 --> 00:26:51,500 ‎أسمع،سمار..‏ 390 00:26:52,583 --> 00:26:55,333 ‎‏...هل تعرف ماذا اعتقد؟‏ 391 00:26:56,417 --> 00:26:58,583 ‎الشخص الذي جاء إلى هنا ليلة أمس..‏ 392 00:26:59,583 --> 00:27:02,042 ‎‏..كان لصاً عادياً.‏ 393 00:27:02,792 --> 00:27:05,333 ‎جاء ليسرق أي شيء قيم عشوائياً.‏ 394 00:27:05,958 --> 00:27:08,167 ‎أنا عملياً لست مهتماً بهؤلاء الأشخاص.‏ 395 00:27:09,417 --> 00:27:10,875 ‎لكن..‏ 396 00:27:10,958 --> 00:27:12,167 ‎لكن... ـ لكن ماذا، سيدي؟ 397 00:27:15,042 --> 00:27:17,958 ‎أنت تعرف أنني أمتلك حجراً لا يقدر بثمن في هذا المنزل. ‏ 398 00:27:18,042 --> 00:27:19,500 ‎هو مالك هذا المنزل.‏ 399 00:27:19,583 --> 00:27:21,500 ‎هل تتحدث عن حجر الشمس؟ 400 00:27:21,583 --> 00:27:25,500 ‎ليس هناك ياقوتة مثل تلك، في كل البلاد، سامار!‏ 401 00:27:26,250 --> 00:27:27,792 ‎من يعرف؟ 402 00:27:28,167 --> 00:27:30,333 ‎ربما اللصوص المتمرسون في كل المدينة...‏ 403 00:27:30,792 --> 00:27:34,042 ‎‏..أنظارهم موجهة على حجر الشمس.‏ 404 00:27:34,167 --> 00:27:36,958 ‎لو لم تكن قادراً على حماية ممتلكاتي، إذن..‏ 405 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 ‎ماذا تقول، سيدي؟!‏ 406 00:27:38,333 --> 00:27:42,958 ‎حماية ممتلكات الناس وظيفتنا! لا تقلق حول ذلك!‏ 407 00:27:43,042 --> 00:27:45,917 ‎و لو كنت تعتقد انك تريد حماية خاصة..‏ 408 00:27:46,000 --> 00:27:48,250 ‎‏..دعني اعرف و سأتدبر الأمر!‏ 409 00:27:48,417 --> 00:27:49,167 ‎سأفكر في ذلك.‏ 410 00:27:49,333 --> 00:27:50,583 ‎هل يمكنني المغادرة، سيدي؟ 411 00:27:50,708 --> 00:27:51,583 ‎بالطبع.‏ 412 00:27:52,083 --> 00:27:53,333 ‎فقط سأرى نهايته. ـ حسناً.‏ 413 00:27:53,500 --> 00:27:54,417 ‎تعال، سيدي.‏ 414 00:28:00,250 --> 00:28:01,875 ‎جدي؟ ـ أمم؟ 415 00:28:02,792 --> 00:28:05,792 ‎السيد ينتظر. ـ السيد؟ أوه!‏ 416 00:28:06,792 --> 00:28:08,042 ‎هيا.‏ 417 00:28:11,583 --> 00:28:12,958 ‎ماذا تريد؟ 418 00:28:13,083 --> 00:28:14,958 ‎أطلب مساعدتك بتواضع.‏ 419 00:28:15,042 --> 00:28:17,167 ‎مساعدة؟ في ماذا؟ 420 00:28:17,333 --> 00:28:20,333 ‎سمعت أن لك خبرة هائلة في مجال التنجيم.‏ 421 00:28:20,583 --> 00:28:23,792 ‎لذلك جئت إلى هنا، متسائلاً هل يمكنك...‏ 422 00:28:24,417 --> 00:28:26,083 ‎أجلس.‏ 423 00:28:31,083 --> 00:28:32,500 ‎ماذا كان اسمك؟ 424 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 ‎ديبكار راي.‏ 425 00:28:34,042 --> 00:28:35,250 ‎إذن، أنت من فرع البراهمين؟ 426 00:28:35,333 --> 00:28:36,167 ‎نعم.‏ 427 00:28:36,417 --> 00:28:40,708 ‎نعم، حسناً، أحب العمل في مجال التنجيم.‏ 428 00:28:41,708 --> 00:28:43,500 ‎أين سمعت عني؟ 429 00:28:43,958 --> 00:28:45,792 ‎مثل هذه الخبرة لا يمكن أن تبقى مخفية!‏ 430 00:28:46,042 --> 00:28:48,708 ‎في الواقع، أمر بوقت سيء..‏ 431 00:28:49,250 --> 00:28:52,958 ‎لا يمكنني العثور على وظيفة، لذلك وضعي المالي كذلك سيء جداً.‏ 432 00:28:53,042 --> 00:28:56,500 ‎لذلك كنت أتساءل لو كان بإمكانك أن تلقي نظرة و تخبرني..‏ 433 00:28:57,083 --> 00:28:59,042 ‎‏..كم سيطول هذا الأمر؟‏ 434 00:29:00,083 --> 00:29:02,167 ‎أمر بأوقات عصيبة.‏ 435 00:29:02,250 --> 00:29:04,875 ‎أوقات عصيبة، أيه؟ جيد، جيد!‏ 436 00:29:05,042 --> 00:29:07,708 ‎أعني، حتى أحلك ظلمات الليالي تنتهي بشروق الشمس!‏ 437 00:29:08,500 --> 00:29:10,708 ‎هل أحضرت المخطط الفلكي الخاص بك معك؟ 438 00:29:10,792 --> 00:29:11,958 ‎نعم، سيدي.‏ 439 00:29:14,167 --> 00:29:15,708 ‎دعني أرى.‏ 440 00:29:16,250 --> 00:29:20,958 ‎هذه الأبراج العصرية ذكية للغاية!‏ 441 00:29:22,042 --> 00:29:24,958 ‎آه، أنت من برج الحمل!‏ 442 00:29:25,167 --> 00:29:28,958 ‎برج الحمل الصاعد، الحمل وتأثير القمر..‏ 443 00:29:29,167 --> 00:29:31,083 ‎مدهش! أنت حمل خالص!‏ 444 00:29:31,167 --> 00:29:34,167 ‎لو كنت تقول ذلك، لا بد انه صحيح!‏ 445 00:29:35,250 --> 00:29:38,792 ‎لطفاً هل يمكنك أن تنظر و ترى،لو كان وضعي سيتحسن..؟‏ 446 00:29:38,875 --> 00:29:40,875 ‎أنتظر، أنتظر. ‏ 447 00:29:41,875 --> 00:29:45,042 ‎هل سيتحسن..؟ المشترى بدأ الانتقال..‏ 448 00:29:45,333 --> 00:29:47,583 ‎‏.إلى منزل حظك!‏ 449 00:29:47,792 --> 00:29:51,583 ‎زحل في المنزل السادس، و راهو في الحادي عشر...‏ 450 00:29:52,708 --> 00:29:54,250 ‎لا يصدق.‏ 451 00:29:55,042 --> 00:29:57,167 ‎هذه أوقات سعدك!‏ 452 00:29:57,250 --> 00:29:58,500 ‎أوقات سعدي؟ ـ أمم!‏ 453 00:29:58,958 --> 00:30:03,042 ‎أين؟ لا يمكنني الشعور بأي تغيير على الإطلاق! في الحقيقة...‏ 454 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 ‎أواجه صعوبات شديدة. لا يمكنني الحصول على عمل..‏ 455 00:30:05,792 --> 00:30:08,083 ‎ستحصل على عمل! لا تقلق!‏ 456 00:30:08,250 --> 00:30:09,333 ‎سأحصل؟! ـ نعم!‏ 457 00:30:09,417 --> 00:30:11,500 ‎سأحصل على عمل؟ ـ بالطبع ستحصل!‏ 458 00:30:11,583 --> 00:30:13,167 ‎المشتري في منزل حظك.‏ 459 00:30:13,417 --> 00:30:17,417 ‎زحل في السادس، راهو في الحادي عشر! هذا لا يمكن أن يكون كذباً!‏ 460 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 ‎هذه أوقات سعدك! ـ أوه!‏ 461 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 ‎هاأنت ذا.‏ 462 00:30:21,042 --> 00:30:23,083 ‎طالما أنت تقول ذلك، لا بد انه..‏ 463 00:30:23,333 --> 00:30:24,792 ‎شكراً لك.‏ 464 00:30:26,042 --> 00:30:27,083 ‎أوه! ـ ماذا حدث؟ 465 00:30:27,167 --> 00:30:29,500 ‎كنت على و شك نسيان... ـ ماذا؟ 466 00:30:30,083 --> 00:30:31,042 ‎أتعابك؟ 467 00:30:32,333 --> 00:30:35,042 ‎أستقر في حياتك أولاً. بعدها يمكنك أن تأتي و تعطيني لها. ‏ 468 00:30:36,792 --> 00:30:38,125 ‎لا بأس.‏ 469 00:30:38,208 --> 00:30:40,333 ‎سأغادر. ـ لماذا؟ 470 00:30:47,917 --> 00:30:50,333 ‎هل ستدعه يغادر؟ ـ لماذا؟ 471 00:30:50,792 --> 00:30:51,792 ‎لو لم يحصل على عمل سريعاً...‏ 472 00:30:51,875 --> 00:30:53,708 ‎‏..ربما يبدأ في التفكير انك لا تعرف شيئاً عن التنجيم!‏ 473 00:30:54,625 --> 00:30:55,958 ‎ماذا يجب أن أفعل؟ 474 00:30:56,042 --> 00:30:57,250 ‎ألست تبحث عن سكرتير جديد؟ 475 00:30:57,333 --> 00:30:58,083 ‎نعم.‏ 476 00:30:58,167 --> 00:31:00,417 ‎نعم. ـ إذن لماذا لا تعينه في هذه الوظيفة؟ 477 00:31:01,083 --> 00:31:05,708 ‎فكرة جيدة! سيباك! سيباك!‏ 478 00:31:11,333 --> 00:31:12,875 ‎نعم، أيها المعلم؟ 479 00:31:12,958 --> 00:31:15,875 ‎الشاب الذي غادر للتو؟ أذهب و أطلب منه أن يرجع! ‏ 480 00:31:16,250 --> 00:31:18,583 ‎أنت! أنت !‏ 481 00:31:20,333 --> 00:31:23,042 ‎نعم، أنت! المعلم يطلبك!‏ 482 00:31:24,417 --> 00:31:25,708 ‎أسمع..‏ 483 00:31:25,792 --> 00:31:27,583 ‎‏..أنا ابحث عن سكرتير جديد.‏ 484 00:31:27,875 --> 00:31:29,250 ‎هل أنت على ذلك؟ 485 00:31:30,792 --> 00:31:33,167 ‎لست متأكداً... ـ لا تقلق. ستكون بخير.‏ 486 00:31:33,583 --> 00:31:35,333 ‎سيكون مرتبك عشرة الآلف روبية.‏ 487 00:31:36,167 --> 00:31:38,875 ‎مع وجبة يومية.موافق؟ ‏ 488 00:31:40,083 --> 00:31:40,875 ‎موافق!‏ 489 00:31:41,042 --> 00:31:43,333 ‎عليك أن تقوم بكل الحسابات للمنصرفات اليومية.‏ 490 00:31:43,583 --> 00:31:46,250 ‎عليك أن تتابع كل المنصرفات المتفرقة.‏ 491 00:31:46,917 --> 00:31:49,167 ‎والإشراف على الأعمال المنزلية جزء من وظيفتك.‏ 492 00:31:49,583 --> 00:31:51,708 ‎ربما يجب عليك حتى أن تقوم بالتسوق.‏ 493 00:31:51,875 --> 00:31:54,875 ‎عليك أن تدير كل مهمات المتاجر.هل تفهم؟ 494 00:31:54,958 --> 00:31:55,875 ‎نعم، سيدي.‏ 495 00:31:55,958 --> 00:31:58,250 ‎نعم، سيدي. ـ لماذا لا تبدأ في هذا اليوم؟ 496 00:31:59,333 --> 00:32:03,250 ‎لكن لا يمكنك العيش في مكان أخر! يجب أن تعيش معنا.‏ 497 00:32:03,333 --> 00:32:06,167 ‎هناك غرفة حيث أعتاد سكرتيري الخاص العيش فيها.‏ 498 00:32:06,250 --> 00:32:07,500 ‎هي غرفتك الآن.‏ 499 00:32:08,042 --> 00:32:09,500 ‎نعم، سيدي، كما تحب.‏ 500 00:32:09,792 --> 00:32:11,042 ‎لكن المشكلة هي..‏ 501 00:32:12,417 --> 00:32:15,583 ‎لا اعر ف كل شيء عنك.‏ 502 00:32:16,500 --> 00:32:18,875 ‎لست شخصاً سيئاً، أليس كذلك؟ 503 00:32:19,792 --> 00:32:23,417 ‎لكنك بالفعل تعرف الكثير! قرأت كل شيء عني هنا.‏ 504 00:32:24,875 --> 00:32:27,583 ‎كل شيء عن كواكبي، المنازل، المشتري، الأبراج،الحظ.‏ 505 00:32:27,708 --> 00:32:29,333 ‎رأيت كل شيء. ـ نعم، هذا صحيح!‏ 506 00:32:29,417 --> 00:32:32,333 ‎الذين هم من برج الحمل لا يكذبون، لا يخادعون، ينصبون.‏ 507 00:32:32,417 --> 00:32:35,792 ‎يجب أن اعرف! أنا نفسي حمل!‏ 508 00:32:36,167 --> 00:32:37,875 ‎يا الهي! أنت أيضاً؟!‏ 509 00:32:37,958 --> 00:32:39,583 ‎بالطبع!‏ 510 00:32:40,042 --> 00:32:41,333 ‎ماذا قلت لك؟ 511 00:32:41,417 --> 00:32:44,250 ‎ألم اقل أن هذه أيام سعدك؟ ‏ 512 00:32:44,708 --> 00:32:48,042 ‎حقاً! مهارتك لا تصدق! أعني...‏ 513 00:32:48,417 --> 00:32:50,333 ‎‏...غالباً تتحقق ملاحظاته في الحال!‏ 514 00:32:50,417 --> 00:32:53,708 ‎حسناً، حسناً! أذهب و دعه يشاهد غرفته!‏ 515 00:32:54,042 --> 00:32:54,875 ‎سيباك!‏ 516 00:32:54,958 --> 00:32:56,708 ‎أسمك ندى؟ ـ أمم.‏ 517 00:32:57,583 --> 00:32:59,958 ‎بالكاد عرفتك للوهلة الأولى!‏ 518 00:33:00,083 --> 00:33:03,250 ‎لكن بعدها عرفتك من صوتك. وأخي و سيباك ليس عندهم فكرة...!‏ 519 00:33:03,417 --> 00:33:04,750 ‎أولاً، لم أتعرف إليهم كذلك!‏ 520 00:33:04,833 --> 00:33:06,708 ‎الوضع الذي قابلتهم فيه كان..‏ 521 00:33:07,583 --> 00:33:11,500 ‎أخي، هذا سكرتير جدي الجديد، ديبكار راي..‏ 522 00:33:11,792 --> 00:33:14,417 ‎وهذا أخي، مونماثا كودهاري.‏ 523 00:33:20,333 --> 00:33:22,583 ‎ماذا عن والديك..؟ 524 00:33:22,958 --> 00:33:24,792 ‎ماتا في حادث سيارة.‏ 525 00:33:25,042 --> 00:33:26,792 ‎كنت صغيرة جداً في ذلك الوقت.‏ 526 00:33:27,167 --> 00:33:29,875 ‎بعد ذلك، جدي هو من ربانا.‏ 527 00:33:30,250 --> 00:33:32,417 ‎مرت ثلاث سنين منذ أن توفيت جدتنا كذلك.‏ 528 00:33:34,417 --> 00:33:37,083 ‎أنا متأكدة أنك تتذكر غرفتي و غرفة أخي كذلك!‏ 529 00:33:38,875 --> 00:33:42,958 ‎هذه غرفتك! سأخبر بيكو أن يجهز لك كل شيء.‏ 530 00:33:44,042 --> 00:33:47,083 ‎لا داعي! تبدو مريحة كما هي عليه.‏ 531 00:33:48,333 --> 00:33:51,875 ‎هذا طلب جدي أن تتلقى نفس الضيافة مثلنا.. ‏ 532 00:33:52,083 --> 00:33:53,708 ‎أنت فرد من المنزل الآن!‏ 533 00:33:53,958 --> 00:33:56,583 ‎هو قديم الطراز قليلاً، كما فهمت بوضوح!‏ 534 00:33:57,042 --> 00:33:58,500 ‎لا مشكلة في ذلك!‏ 535 00:33:58,958 --> 00:34:01,250 ‎يبدو جيداً و رجل فقط.‏ 536 00:34:01,583 --> 00:34:03,583 ‎لكن هل يعيش في الطابق السفلي؟ ـ نعم.‏ 537 00:34:03,792 --> 00:34:06,250 ‎بسبب الآم الروماتيزم، لا يمكن لجدي طلوع السلالم ولا نزولها.‏ 538 00:34:06,333 --> 00:34:09,333 ‎هناك غرفة نوم ملحقة بغرفة الاستقبال. تلك غرفته.‏ 539 00:34:09,708 --> 00:34:11,792 ‎و إلى جانب،غرفة الصلاة مع حجر الشمس كذلك..‏ 540 00:34:11,875 --> 00:34:13,417 ‎حجر الشمس؟!‏ 541 00:34:13,708 --> 00:34:15,792 ‎أليست تلك الياقوتة جدك.. ـ اسمع..‏ 542 00:34:15,875 --> 00:34:18,042 ‎لقد أخفيت هويتك الحقيقية منه...‏ 543 00:34:18,250 --> 00:34:21,167 ‎‏..و أعطيتك الفرصة لتكون رجلاً صالحاً.‏ 544 00:34:21,333 --> 00:34:23,167 ‎لا تنسى ذلك!‏ 545 00:34:48,500 --> 00:34:50,417 ‎أوه آله الشمس العظيم، أبن كاشيابا.‏ 546 00:34:50,500 --> 00:34:53,042 ‎أوه السيد الذي يشرق بلون الكركدي.‏ 547 00:34:53,875 --> 00:34:58,333 ‎أوه مدمر الخطايا و عدو الظلام. أحييك.‏ 548 00:35:09,417 --> 00:35:12,500 ‎هل تعرف ملكي، ديبكار؟ 549 00:35:14,792 --> 00:35:16,500 ‎يسمى كذلك ديبكار... ‏ 550 00:35:16,583 --> 00:35:18,167 ‎الشمس.‏ 551 00:35:18,708 --> 00:35:21,875 ‎يجلس في عرشه المقدس، ملك كل الأحجار الكريمة.‏ 552 00:35:22,083 --> 00:35:23,167 ‎الياقوت.‏ 553 00:35:23,708 --> 00:35:26,042 ‎هل يمكنك أن لا تلاحظ بريقه؟ 554 00:35:26,583 --> 00:35:28,333 ‎هو حارس سلالتي.‏ 555 00:35:28,500 --> 00:35:30,250 ‎لا بد أن هذا يساوي الكثير!‏ 556 00:35:30,958 --> 00:35:34,042 ‎بعض الأشياء لا يمكن التعبير عنها بالنقود، ديبكار!‏ 557 00:35:34,417 --> 00:35:38,417 ‎حجر الشمس ملك لعائلتي لسبعة أجيال حتى الآن.‏ 558 00:35:38,958 --> 00:35:41,042 ‎طالما هو هنا...‏ 559 00:35:41,792 --> 00:35:45,167 ‎لا يمكن للشر أن يلمس عائلتي!‏ 560 00:35:45,500 --> 00:35:47,958 ‎الآن، حول المال الذي أعطيتك له بالأمس...‏ 561 00:35:48,500 --> 00:35:50,083 ‎أتمنى انك‎ ‎تراقبه؟ 562 00:35:50,167 --> 00:35:52,417 ‎كما هو الحال، حيثما هناك كلفة تتكبدها؟ 563 00:35:52,500 --> 00:35:57,250 ‎نعم، هذا ما افعله.لكن مازلت لا اعرف هل ما افعله صحيح...‏ 564 00:35:57,333 --> 00:35:58,250 ‎أوه..‏ 565 00:35:59,417 --> 00:36:02,333 ‎ندى! ندى!‏ 566 00:36:02,417 --> 00:36:03,333 ‎قادمة!‏ 567 00:36:03,417 --> 00:36:06,500 ‎تعالي وتحققي من أن ديبكار قام بالتسجيلات بشكل صحيح.‏ 568 00:36:08,500 --> 00:36:10,875 ‎دعنا نرى ماذا تفعل إذن!‏ 569 00:36:13,417 --> 00:36:15,417 ‎أجلس. ـ أنا بخير! أنت..‏ 570 00:36:15,500 --> 00:36:18,333 ‎أرجوك اجلس! كيف يمكنك العمل لو لم تجلس؟ 571 00:36:25,417 --> 00:36:26,792 ‎كل شيء يبدو بخير.‏ 572 00:36:27,083 --> 00:36:29,958 ‎اعتمدت على عمل الشخص الذي كان السكرتير هنا.‏ 573 00:36:30,583 --> 00:36:33,500 ‎خذ! الآن رأيت كيف أن العمل سهل؟ 574 00:36:33,583 --> 00:36:35,875 ‎لا تحتاج إلى بكالوريوس أو ماجستير لهذا!‏ 575 00:36:36,042 --> 00:36:37,292 ‎الآن، سيكون عملك أن تجمع..‏ 576 00:36:37,375 --> 00:36:39,042 ‎‏..كل مصاريف الأسبوع في مكان واحد..‏ 577 00:36:39,083 --> 00:36:42,583 ‎‏..و تسلم نسخة منها إلى جدي يوم الاثنين القادم.‏ 578 00:36:43,042 --> 00:36:45,708 ‎هذه الطابعة. هل تعرف كيف تستخدمها؟ 579 00:36:46,500 --> 00:36:48,792 ‎قمت بمهمة قصيرة في مقهى الكتروني.‏ 580 00:36:48,958 --> 00:36:51,875 ‎إذن هذا هو! قم بالعمل!‏ 581 00:37:05,583 --> 00:37:06,875 ‎ما هو اسمك مرة أخرى..؟ 582 00:37:06,958 --> 00:37:07,875 ‎سيدي، اسمي ديبكار.‏ 583 00:37:07,958 --> 00:37:09,875 ‎و نعم! ديبكار...‏ 584 00:37:11,875 --> 00:37:14,792 ‎عندي حاجة طارئة لبعض النقود. هل معك نقد؟ 585 00:37:15,042 --> 00:37:16,333 ‎نعم، عندي.‏ 586 00:37:16,417 --> 00:37:17,958 ‎جيد! أعطني حوالي ثلاثة الآن.‏ 587 00:37:18,042 --> 00:37:19,500 ‎ثلاثة مائة؟ 588 00:37:20,333 --> 00:37:21,417 ‎ثلاثة الآلف!‏ 589 00:37:22,042 --> 00:37:24,875 ‎أوه! تحت أي بند أضع هذا المنصرف؟ 590 00:37:24,958 --> 00:37:27,333 ‎لا تظهر ذلك على الإطلاق. أنت جديد، لذلك لا تعرف ذلك..‏ 591 00:37:27,417 --> 00:37:29,708 ‎بوبان كان معتاداً على ذلك. لقد تأخرت، لذلك أعطني النقود!‏ 592 00:37:29,792 --> 00:37:31,708 ‎جدك سيسألني عن هذا المنصرف...‏ 593 00:37:31,792 --> 00:37:34,417 ‎‏..و يجب أن أضع هذا المنصرف تحت بند معين...‏ 594 00:37:34,500 --> 00:37:38,500 ‎أنت غبي تماماً! ما الداعي لأن تخبر جدي عن كل شيء؟ 595 00:37:38,583 --> 00:37:41,042 ‎الحسابات في يدك. كل ما عليك فعله هو‎ ‎أن تعدل الرقم!‏ 596 00:37:41,083 --> 00:37:42,958 ‎الآن أسرع و أعطني النقود. بسرعة!‏ 597 00:37:43,042 --> 00:37:43,875 ‎أخي؟!‏ 598 00:37:43,958 --> 00:37:47,042 ‎ما هذا؟ ألست تخجل من تعليم موظفك عدم النزاهة؟ 599 00:37:47,083 --> 00:37:48,333 ‎لا،لا! في الواقع..‏ 600 00:37:48,417 --> 00:37:50,708 ‎عندي حاجة مفاجئة لبعض المال، أنظري!‏ 601 00:37:50,792 --> 00:37:53,708 ‎ماذا حصل لمالك الخاص؟ و بطاقتك المصرفية؟ 602 00:37:54,042 --> 00:37:55,792 ‎بعد أن رجعت إلى المنزل الليلة الماضية، وجدت أن محفظتي كانت... ـ مسروقة، صحيح؟ 603 00:37:55,875 --> 00:37:57,250 ‎صحيح! ـ أنت تكذب مرة أخرى!‏ 604 00:37:57,333 --> 00:37:59,083 ‎لا،لا! يجب أن تصدقيني!‏ 605 00:37:59,167 --> 00:38:02,417 ‎مذهل! أنت تعمل منذ سنين عديدة، وتحصل على راتب محترم..‏ 606 00:38:02,583 --> 00:38:04,708 ‎و لم تدخر حتى قرشاً؟ 607 00:38:07,417 --> 00:38:11,167 ‎لا بأس! طالما انك مستعجل.. ـ ديبكار؟ ـ نعم؟ 608 00:38:11,417 --> 00:38:13,333 ‎أعط أخي ألف روبية.‏ 609 00:38:13,417 --> 00:38:14,417 ‎ألف روبية؟ 610 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 ‎نعم، ألف.‏ 611 00:38:15,958 --> 00:38:18,958 ‎الله و حده يعلم ماذا تفعل تحت ذريعة البحث عن وظيفة؟ 612 00:38:19,792 --> 00:38:20,792 ‎أعطني النقود.‏ 613 00:38:20,875 --> 00:38:22,042 ‎ألف، صحيح؟ ـ نعم!‏ 614 00:38:29,583 --> 00:38:32,500 ‎لكن تحت أي بند أكتب هذا المنصرف.. ـ أكتبه تحت اسمي.‏ 615 00:38:33,333 --> 00:38:35,167 ‎تذكر هذا! ـ بالطبع!‏ 616 00:38:38,333 --> 00:38:40,417 ‎أخي بارع في تضييع النقود.‏ 617 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 ‎أسمع...‏ 618 00:38:43,250 --> 00:38:46,708 ‎لا يجب أن يعرف جدي عن ذلك. ـ لا تقلقي، لن أقول كلمة.‏ 619 00:38:46,792 --> 00:38:48,042 ‎شيء أخر..‏ 620 00:38:48,250 --> 00:38:52,583 ‎جدي ضد أن يبقى أي شخص منا في الخارج إلى ما بعد العاشرة.‏ 621 00:38:53,083 --> 00:38:55,333 ‎لكن أخي غالباً يرجع بعد العاشرة. ‏ 622 00:38:55,583 --> 00:38:57,958 ‎لا يجب أن يعرف جدي عن هذا كذلك.‏ 623 00:38:58,042 --> 00:39:01,333 ‎يمكنك أن تطمئني، جدك لن يعرف عن أي شيء من هذا.‏ 624 00:39:01,500 --> 00:39:02,417 ‎جيد.‏ 625 00:39:03,583 --> 00:39:04,500 ‎لكن..‏ 626 00:39:06,042 --> 00:39:08,250 ‎ماذا لو طلب مانماثا المال مرة أخرى؟ 627 00:39:08,333 --> 00:39:10,042 ‎لا تعطه.‏ 628 00:39:11,417 --> 00:39:14,042 ‎حسناً حسناً ! أنت مبكر اليوم!‏ 629 00:39:14,333 --> 00:39:15,417 ‎هيا أدخل!‏ 630 00:39:20,792 --> 00:39:23,417 ‎أوه يا الهي! من اجلي؟ ‏ 631 00:39:24,042 --> 00:39:25,167 ‎كم هذا لطيف!‏ 632 00:39:28,333 --> 00:39:31,500 ‎أنت تعرف، مونا...أحب الزهور!‏ 633 00:39:33,333 --> 00:39:35,417 ‎أنا أيضاً! لكن بالطبع..‏ 634 00:39:36,958 --> 00:39:40,333 ‎‏..أحب أحب وردة أوروبية معينة. ـ و ما هي؟ 635 00:39:41,042 --> 00:39:42,167 ‎ليلي!‏ 636 00:39:42,958 --> 00:39:44,250 ‎مشاغب!‏ 637 00:39:45,042 --> 00:39:47,250 ‎ماذا أقدم لك الشاي؟ القهوة؟ 638 00:39:48,500 --> 00:39:50,250 ‎لا شيء لي اليوم، ليلي.‏ 639 00:39:51,792 --> 00:39:52,583 ‎لماذا؟ 640 00:39:52,792 --> 00:39:53,958 ‎لا تجعليني ابدأ.‏ 641 00:39:54,167 --> 00:39:56,333 ‎لص اقتحم منزلنا قبل ليلتين! ـ لص!‏ 642 00:39:57,083 --> 00:39:59,042 ‎ماذا تقول؟ ـ نعم!‏ 643 00:39:59,417 --> 00:40:02,500 ‎الحمد لله، لم يسرق أي شيء. لكن ‏ 644 00:40:02,583 --> 00:40:05,167 ‎يجب أن نكون متيقظين الأيام القليلة القادمة.‏ 645 00:40:05,333 --> 00:40:08,583 ‎بالطبع! أفهم. أسمع..‏ 646 00:40:09,042 --> 00:40:10,875 ‎لن اضغط عليك بأي شكل.‏ 647 00:40:10,958 --> 00:40:13,500 ‎يمكنك أن تغادر أي وقت تشاء، صحيح؟ 648 00:40:13,958 --> 00:40:15,167 ‎جدياً!‏ 649 00:40:15,958 --> 00:40:18,167 ‎‏ سنغادر الآن!‏ 650 00:40:25,958 --> 00:40:29,875 ‎أسمع. أنا وندى سنخرج لعدة ساعات.‏ 651 00:40:29,958 --> 00:40:32,958 ‎أعتني بكل شيء حتى نعود. ـ نعم، سيدي.‏ 652 00:40:34,167 --> 00:40:35,708 ‎ندى!‏ 653 00:40:36,958 --> 00:40:39,500 ‎كم ستتأخرين بعد؟ ـ أنا قادمة!‏ 654 00:40:39,583 --> 00:40:40,792 ‎سأكون في السيارة!‏ 655 00:40:56,167 --> 00:40:58,042 ‎ما هي المشكلة؟ 656 00:40:58,958 --> 00:41:01,042 ‎لا اشعر أني أريد ذلك. لماذا لا تذهب؟ 657 00:41:01,083 --> 00:41:02,875 ‎أنت التي قلت ماوا ليست على ما يرام..‏ 658 00:41:02,958 --> 00:41:05,167 ‎و أردت زيارتها...؟ ـ سأذهب في وقت ما من يوم غد.‏ 659 00:41:05,250 --> 00:41:07,958 ‎في الواقع، ليس هناك احد في المنزل. حتى أخي خرج..‏ 660 00:41:08,042 --> 00:41:09,167 ‎وماذا في ذلك؟ 661 00:41:09,333 --> 00:41:12,792 ‎الخدم هناك، ديبكار هناك...ما الذي يقلقك؟ 662 00:41:13,042 --> 00:41:14,500 ‎هيا، هيا! أركبي!‏ 663 00:42:01,042 --> 00:42:03,333 ‎آه،الشاب الجديد! السيد الجديد...؟ 664 00:42:03,667 --> 00:42:05,042 ‎هل تريد أن تقول شيئاً؟ 665 00:42:05,083 --> 00:42:07,583 ‎كنت أتساءل لو كان عندك رقم المحقق؟ 666 00:42:07,875 --> 00:42:08,500 ‎لماذا تحتاج إليه؟ 667 00:42:08,583 --> 00:42:11,792 ‎هل يمكنك أن تطلبه على الخط من الغرفة المجاورة؟ 668 00:42:11,875 --> 00:42:15,792 ‎أنا حقاً متلهف حتى أعرف إذا كانوا قد عرفوا أي شيء عن اللص!‏ 669 00:42:16,875 --> 00:42:18,708 ‎لو كان عندهم أي أخبار، كانوا اتصلوا بنا بالتأكيد. ‏ 670 00:42:18,792 --> 00:42:20,583 ‎ربما، لكن مازال..‏ 671 00:42:22,042 --> 00:42:24,792 ‎تبدو متلهفاً للقبض على للص، فهمت!‏ 672 00:42:25,792 --> 00:42:28,792 ‎لا بأس، فقط افترض أن اللص أمامك.‏ 673 00:42:28,875 --> 00:42:30,333 ‎ماذا ستفعل عندها؟ 674 00:42:30,417 --> 00:42:31,583 ‎ماذا سأفعل؟ 675 00:42:31,667 --> 00:42:34,042 ‎بركلة واحدة، سأسقطه على الأرض و...‏ 676 00:42:34,250 --> 00:42:35,875 ‎أوه يا الهي!‏ 677 00:42:36,583 --> 00:42:38,583 ‎هل أنت شخص شجاع!‏ 678 00:42:42,583 --> 00:42:45,417 ‎لا تعجبني هذه الحوادث الأخيرة على الإطلاق.‏ 679 00:42:45,708 --> 00:42:48,958 ‎لا بد أن اللص دخل ذلك المنزل المعين بدافع قوي!‏ 680 00:42:49,333 --> 00:42:52,167 ‎أسمع، هل أنت واثق أن شيئاً لم يسرق؟ 681 00:42:52,250 --> 00:42:53,667 ‎هذا ما قاله.‏ 682 00:42:53,750 --> 00:42:56,042 ‎إذن لماذا لست مرتاحاً؟ 683 00:42:56,333 --> 00:42:58,500 ‎كدنا نحصل عليه تحت تعويذتنا!‏ 684 00:43:00,042 --> 00:43:04,083 ‎لكن لو حاول احد أن يتفوق علينا و يذهب للذهب..‏ 685 00:43:04,583 --> 00:43:07,417 ‎كيف أنت متأكد أن الحجر في ذلك المنزل؟ 686 00:43:07,500 --> 00:43:08,417 ‎ماذا؟ 687 00:43:08,792 --> 00:43:10,792 ‎هل تشك في مصدر معلوماتي؟ 688 00:43:10,875 --> 00:43:12,083 ‎ربما! انظر..‏ 689 00:43:12,167 --> 00:43:15,042 ‎‏..حتى يذكر مونا بنفسه و جود الحجر..‏ 690 00:43:15,250 --> 00:43:18,083 ‎‏..سيكون هناك دائماً شكوك! ـ نعم. هذا صحيح!‏ 691 00:43:18,167 --> 00:43:19,583 ‎حسناً، فهمت!‏ 692 00:43:21,083 --> 00:43:24,083 ‎لنتأكد حول و جود الحجر...‏ 693 00:43:25,250 --> 00:43:27,333 ‎‏..سأفكر في خطة.‏ 694 00:43:47,125 --> 00:43:48,625 ‎بيكو؟ ـ نعم؟ 695 00:43:48,750 --> 00:43:51,125 ‎أين سيباك؟ ـ لا أعرف، سيدتي.‏ 696 00:43:51,292 --> 00:43:52,417 ‎و ديباك؟ 697 00:43:52,542 --> 00:43:54,750 ‎لا بد انه هنا في مكان ما..‏ 698 00:44:01,375 --> 00:44:02,542 ‎ها أنت ذا!‏ 699 00:44:03,667 --> 00:44:05,125 ‎هل رأيت ديباك؟ 700 00:44:05,583 --> 00:44:06,833 ‎هو في غرفته.‏ 701 00:44:08,917 --> 00:44:11,125 ‎آه! هل رجعتم للتو؟ 702 00:44:12,917 --> 00:44:14,167 ‎ما الذي تخطط له؟ 703 00:44:14,250 --> 00:44:17,292 ‎سألقي نظرة على هذه الفواتير.‏ 704 00:44:18,208 --> 00:44:19,375 ‎هل كل شيء مرتب؟ 705 00:44:19,458 --> 00:44:22,292 ‎نعم، كل شيء مرتب حتى الآن!‏ 706 00:45:31,167 --> 00:45:32,875 ‎كيف حدث كل هذا؟ 707 00:45:32,958 --> 00:45:34,167 ‎ماذا حدث؟ 708 00:45:34,542 --> 00:45:35,417 ‎هل رأيت ذلك؟ 709 00:45:35,500 --> 00:45:36,667 ‎لا، لم أفعل.‏ 710 00:45:36,750 --> 00:45:37,958 ‎هل هناك أي مشكلة؟ 711 00:45:38,292 --> 00:45:39,208 ‎مشكلة؟ 712 00:45:39,625 --> 00:45:42,125 ‎هذه فاجعة! هذه كارثة!‏ 713 00:45:42,208 --> 00:45:44,917 ‎هل تقول أن منصرفات الأسبوع الماضي كانت سبعة الآلف روبية؟‏ 714 00:45:45,000 --> 00:45:47,375 ‎لا،لا! سبعة الآلف و خمسمائة و خمسة و سبعون! مكتوب هنا!‏ 715 00:45:47,458 --> 00:45:48,208 ‎لص!‏ 716 00:45:48,292 --> 00:45:49,083 ‎هل هذا كثير؟ 717 00:45:49,167 --> 00:45:50,042 ‎السفاح!‏ 718 00:45:50,792 --> 00:45:52,333 ‎بوبان سفاح!‏ 719 00:45:52,542 --> 00:45:55,875 ‎عندما كان هنا، أقل حد للمنصرفات كان خمسة عشر إلى ستة عشر!‏ 720 00:45:57,042 --> 00:46:00,583 ‎السنوات القليلة الماضية، كان يستنزفني بكل معنى الكلمة! ذلك الوغد!‏ 721 00:46:00,667 --> 00:46:02,208 ‎إذن المنصرفات انخفضت كثيراً!‏ 722 00:46:02,292 --> 00:46:04,000 ‎ماذا كنت أقول منذ وقت طويل؟ 723 00:46:04,083 --> 00:46:05,208 ‎لكن كيف يكون المبلغ قليل هكذا؟ ـ أرني.‏ 724 00:46:05,292 --> 00:46:06,625 ‎هل تحققت من كل شيء جيداً؟ 725 00:46:07,000 --> 00:46:09,167 ‎نعم! تحققت مرتين و ثلاث مرات من كل شيء. ـ أوف!‏ 726 00:46:09,333 --> 00:46:11,500 ‎لو تمكنت من وضع يدي على بوبان الآن..‏ 727 00:46:11,667 --> 00:46:13,250 ‎‏..كنت وضعته في السجن!‏ 728 00:46:13,583 --> 00:46:15,042 ‎دعني أرى يدك!‏ 729 00:46:15,375 --> 00:46:17,000 ‎لا، ليس لتصافحني!‏ 730 00:46:17,042 --> 00:46:18,958 ‎أريد قراءة كفك!‏ 731 00:46:19,167 --> 00:46:20,042 ‎أمم.‏ 732 00:46:20,583 --> 00:46:22,417 ‎أنت حمل،بدون شك!‏ 733 00:46:25,500 --> 00:46:27,042 ‎لكن ما تلك؟ 734 00:46:28,375 --> 00:46:29,417 ‎عن ماذا تتحدث؟ 735 00:46:29,500 --> 00:46:30,542 ‎تلك!‏ 736 00:46:31,792 --> 00:46:33,625 ‎علامات الخدوش تلك؟ 737 00:46:34,542 --> 00:46:36,625 ‎ماذا تعني تلك الخطوط؟ ـ الحبس!‏ 738 00:46:37,333 --> 00:46:39,583 ‎هل أمضيت أي فترة في السجن؟ ـ لا؟ 739 00:46:40,000 --> 00:46:40,958 ‎لكن مازال..‏ 740 00:46:41,042 --> 00:46:43,500 ‎يا معلم؟ قدمت الشاي في الداخل.‏ 741 00:46:44,917 --> 00:46:47,292 ‎لا! هذه ليست علامة جيدة!‏ 742 00:46:47,458 --> 00:46:50,417 ‎هذه العلامات عندما تكون في كف أي شخص تدل على..‏ 743 00:46:51,000 --> 00:46:52,958 ‎‏..أنه يجب، في فترة ما...‏ 744 00:46:53,333 --> 00:46:55,000 ‎تعال، أخي. تناول بعض الشاي.‏ 745 00:46:55,125 --> 00:46:56,333 ‎سأكون في المكتب.‏ 746 00:46:57,458 --> 00:47:00,250 ‎ماذا حدث؟ ألن تتناول شيئاً من الشاي؟ 747 00:47:00,833 --> 00:47:01,833 ‎تناولت كوباً في الصباح.‏ 748 00:47:01,917 --> 00:47:03,792 ‎إذن؟ الشاي جيد لك!‏ 749 00:47:03,917 --> 00:47:06,000 ‎العادات الجيدة تبعدك عن العادات السيئة!‏ 750 00:47:06,042 --> 00:47:06,667 ‎خذ.‏ 751 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 ‎ماذا عنك؟ ـ سأحصل على نصيبي.‏ 752 00:47:09,583 --> 00:47:11,292 ‎جدي، هذا الوقت المناسب للزواج!‏ 753 00:47:12,042 --> 00:47:13,500 ‎أعني، ندى..‏ 754 00:47:14,458 --> 00:47:15,875 ‎بدأت مجدداً؟ 755 00:47:15,958 --> 00:47:16,750 ‎ماذا؟ 756 00:47:16,833 --> 00:47:19,333 ‎لا أرى أي احتمال زواج حالياً!‏ 757 00:47:20,542 --> 00:47:23,042 ‎الطور الثانوي لراهو بدأ في الطور العام لفينوس.‏ 758 00:47:23,167 --> 00:47:24,542 ‎هل تفهم؟ 759 00:47:25,000 --> 00:47:26,083 ‎هذا يعني..‏ 760 00:47:26,250 --> 00:47:27,875 ‎لا اعتقد أن هناك أي احتمالية للزواج..‏ 761 00:47:27,958 --> 00:47:29,833 ‎‏..على الأقل لمدة ثلاث سنوات.‏ 762 00:47:31,208 --> 00:47:32,917 ‎ثلاث سنوات...؟ 763 00:47:33,333 --> 00:47:34,750 ‎لنتحدث عنك.‏ 764 00:47:35,958 --> 00:47:38,000 ‎هل تبحث عن وظيفة جديدة؟ ـ نعم!‏ 765 00:47:38,042 --> 00:47:39,333 ‎لكن لم يحالفني الحظ بعد!‏ 766 00:47:39,417 --> 00:47:41,292 ‎لا تستسلم! ـ بالطبع لا!‏ 767 00:47:41,667 --> 00:47:42,917 ‎تعال هنا،دعني أرى يدك!‏ 768 00:47:43,000 --> 00:47:44,750 ‎يدي؟ لماذا؟ 769 00:47:45,042 --> 00:47:46,125 ‎أدخل، سيدي.‏ 770 00:47:46,333 --> 00:47:47,958 ‎هيا، نابين! هيا، هيا!‏ 771 00:47:48,750 --> 00:47:49,208 ‎هل أحضرته؟ 772 00:47:49,292 --> 00:47:53,042 ‎نعم، فعلت، سيدي! أنهينا الأمر صباح هذا اليوم!‏ 773 00:47:53,125 --> 00:47:54,375 ‎ها أنت ذا!‏ 774 00:47:54,458 --> 00:47:56,583 ‎ها أنت ذا! ـ جيد، جيد! أرجوك! أجلس.‏ 775 00:47:59,292 --> 00:48:00,417 ‎هذا من أجلك.‏ 776 00:48:04,000 --> 00:48:04,875 ‎ما هذا؟ 777 00:48:04,958 --> 00:48:06,875 ‎أنظري بنفسك!‏ 778 00:48:09,875 --> 00:48:11,625 ‎جدي!‏ 779 00:48:13,375 --> 00:48:16,250 ‎لم أعطيك شيئاً منذ وقت طويل، لذلك فكرت..‏ 780 00:48:16,792 --> 00:48:18,500 ‎أخي، أنظر إلى هذا!‏ 781 00:48:18,583 --> 00:48:20,792 ‎أليس جميلاً؟ ـ نعم! جداً!‏ 782 00:48:21,042 --> 00:48:22,625 ‎ساعدني في لبسه!‏ 783 00:48:33,750 --> 00:48:36,583 ‎نابين، الفاتورة رجاءً. ـ نعم، بالطبع، سيدي!‏ 784 00:48:36,750 --> 00:48:37,958 ‎تفضل. ـ‎ ‎أعطني هذا. ‏ 785 00:48:38,208 --> 00:48:39,500 ‎جدي!‏ 786 00:48:39,583 --> 00:48:40,833 ‎يبدو جميلاً!‏ 787 00:48:40,917 --> 00:48:41,917 ‎خذي.‏ 788 00:48:42,250 --> 00:48:46,000 ‎أرى هذا لديبكار و أخبريه أن يعطي النقود لنابين في الحال! ‏ 789 00:48:46,500 --> 00:48:47,375 ‎شيء أخر.‏ 790 00:48:48,000 --> 00:48:49,583 ‎أخبريه أن يسجل هذا.‏ 791 00:48:55,208 --> 00:48:57,292 ‎أحتاج منك أن تدفع قيمة هذه الفاتورة لنابين.‏ 792 00:48:59,208 --> 00:49:01,042 ‎رائع! هذا جميل!‏ 793 00:49:01,667 --> 00:49:03,000 ‎هل أعجبك؟ 794 00:49:27,333 --> 00:49:29,250 ‎سيدتي؟ ـ نعم؟ 795 00:49:30,500 --> 00:49:31,500 ‎سيدتي؟ 796 00:49:36,250 --> 00:49:39,125 ‎ماذا حدث؟ ـ زاد الألم في ساق السيد.‏ 797 00:49:39,208 --> 00:49:41,375 ‎هو يطلبك في الأسفل. ـ حسناً، لنذهب.‏ 798 00:49:48,042 --> 00:49:48,917 ‎جدي؟ 799 00:49:49,917 --> 00:49:52,167 ‎هل كنت في الفراش؟ ـ لا، لم أكن.‏ 800 00:49:52,292 --> 00:49:53,208 ‎هل زاد الألم؟ 801 00:49:53,292 --> 00:49:56,208 ‎نعم، عزيزتي. زاد قبل فترة قليلة.‏ 802 00:49:56,292 --> 00:49:58,250 ‎أنتظر. سأعطيك بعض الدواء لذلك.‏ 803 00:50:22,583 --> 00:50:25,208 ‎هل مازال ديبكار في المكتب؟ 804 00:50:25,375 --> 00:50:27,125 ‎لماذا؟ هل تريد مني أن اطلبه؟ 805 00:50:27,208 --> 00:50:28,375 ‎لا.‏ 806 00:50:29,458 --> 00:50:32,833 ‎أصبحت مولعاً بذلك الشاب.‏ 807 00:50:32,958 --> 00:50:36,542 ‎شاب جيد. ومهرته في التعامل مع النقود.. ‏ 808 00:50:37,417 --> 00:50:39,167 ‎‏..مميزة!‏ 809 00:50:40,042 --> 00:50:42,333 ‎هل تقول كل هذا لأنه من برج الحمل؟ 810 00:50:42,458 --> 00:50:43,583 ‎لماذا؟ 811 00:50:43,958 --> 00:50:45,583 ‎ألا يعجبك؟ 812 00:50:47,042 --> 00:50:49,875 ‎سيباك؟ يمكنك الذهاب إلى الفراش الآن.‏ 813 00:50:50,917 --> 00:50:51,833 ‎إذن؟ 814 00:50:52,500 --> 00:50:53,875 ‎ألا يعجبك؟ 815 00:50:55,042 --> 00:50:56,542 ‎هل خف الألم تماماً؟ 816 00:50:56,625 --> 00:50:58,125 ‎قليلاً، نعم.‏ 817 00:50:58,833 --> 00:51:00,417 ‎أمضي، أذهبي للفراش الآن.‏ 818 00:51:01,750 --> 00:51:04,167 ‎سأذهب بعد أن ينتهي الألم تماماً.‏ 819 00:51:08,042 --> 00:51:09,458 ‎إلى أين تريدين الذهاب؟ 820 00:51:09,583 --> 00:51:12,042 ‎حيثما تريد الذهاب جيد بالنسبة لي.‏ 821 00:51:14,083 --> 00:51:16,792 ‎في هذه الساعة، خيارنا الوحيد أن نذهب إلى الفندق.‏ 822 00:51:18,042 --> 00:51:19,083 ‎حسناً.‏ 823 00:51:20,083 --> 00:51:21,792 ‎الفندق إذن!‏ 824 00:51:23,458 --> 00:51:24,750 ‎جيد!‏ 825 00:51:25,500 --> 00:51:28,292 ‎سأعطيك هدية حالما نصل.‏ 826 00:51:29,500 --> 00:51:30,583 ‎هدية؟ 827 00:51:33,167 --> 00:51:34,917 ‎سترين حالما نصل!‏ 828 00:52:40,333 --> 00:52:43,500 ‎رائع! جميل، مونا!‏ 829 00:52:44,542 --> 00:52:45,792 ‎هل هذا لي؟ 830 00:52:48,542 --> 00:52:50,208 ‎شكراً لك.‏ 831 00:52:50,333 --> 00:52:52,042 ‎جميل جداً.‏ 832 00:52:57,833 --> 00:52:59,917 ‎دقيقة فقط! أرجوك!‏ 833 00:53:03,458 --> 00:53:06,458 ‎رائع! ما الذي يخطط له اليوم؟ ‏ 834 00:53:07,333 --> 00:53:10,042 ‎الوقت لتذهب وتلعب دورك. أسرع!‏ 835 00:53:12,083 --> 00:53:14,458 ‎أنت! أعطني لصندوق! ـ أوه!‏ 836 00:53:14,833 --> 00:53:16,625 ‎أسف! هذا خطئي!‏ 837 00:53:26,833 --> 00:53:28,333 ‎هل هذه أنت، جونتي؟ 838 00:53:30,458 --> 00:53:31,125 ‎سوني؟!‏ 839 00:53:31,417 --> 00:53:34,250 ‎مرحباً! كيف حالك؟ مر وقت طويل!‏ 840 00:53:34,333 --> 00:53:36,167 ‎أنا بخير حال! منذ متى أنت في كالا كوتا؟ 841 00:53:36,625 --> 00:53:38,292 ‎وصلت هنا الليلة الماضية عبر الإمارات! ـ أوه!‏ 842 00:53:38,375 --> 00:53:41,167 ‎دعني أعرفك! هذا مونا، مانماثا كادهاري.‏ 843 00:53:41,250 --> 00:53:42,500 ‎مرحباً! أنا سوني!‏ 844 00:53:42,583 --> 00:53:45,667 ‎شانتانو ساركار، صديق دراسة. يعيش في دبي.‏ 845 00:53:45,750 --> 00:53:48,083 ‎تسمحين؟ ـ أرجوك، انضم إلينا!‏ 846 00:53:48,583 --> 00:53:50,292 ‎يا لها من مصادفة!‏ 847 00:53:50,625 --> 00:53:52,042 ‎أنا أقيم في هذا الفندق!‏ 848 00:53:52,083 --> 00:53:54,792 ‎أنهيت عشائي و كنت على وشك الرحيل، عندما رايتك تجلسين هنا!‏ 849 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 ‎بينما من جهة أخرى ،كنت..‏ 850 00:53:56,542 --> 00:53:58,792 ‎‏..غير قادر على أن أصل إليك منذ أن جئت إلى هنا! ‏ 851 00:53:58,875 --> 00:54:00,750 ‎هل غيرتي رقمك؟ 852 00:54:01,000 --> 00:54:04,042 ‎لا، لم أفعل. ـ متأكدة؟ دعيني أتأكد مرة أخرى.‏ 853 00:54:07,875 --> 00:54:09,125 ‎انظر؟ الهاتف يرن.‏ 854 00:54:09,542 --> 00:54:10,750 ‎غريب!‏ 855 00:54:11,667 --> 00:54:15,458 ‎ماذا تفعل في كلا كوتا؟ لقد توقفت عن المجيء إلى هنا تقريباً! ‏ 856 00:54:15,542 --> 00:54:18,125 ‎لا تجعليني ابدأ! ضغط العمل كبير!‏ 857 00:54:18,208 --> 00:54:20,917 ‎لكن كان يجب أن اخصص وقتاً لذكرى موت والدي.‏ 858 00:54:21,000 --> 00:54:23,042 ‎آسفة للغاية، عزيزي. نسيت تماماً!‏ 859 00:54:23,208 --> 00:54:25,125 ‎لا بأس! لا مشكلة! لا تقلقي حول ذلك.‏ 860 00:54:25,208 --> 00:54:27,542 ‎أوه! انتظري!أريد أن اريك شيئاً. ‏ 861 00:54:29,667 --> 00:54:33,750 ‎أنظري إلى هذا! و جدته بينما كنت أبحث في بعض الأغراض القديمة في المنزل.‏ 862 00:54:34,542 --> 00:54:35,833 ‎رائع!‏ 863 00:54:35,917 --> 00:54:37,458 ‎رائع! جميل للغاية.‏ 864 00:54:37,750 --> 00:54:38,500 ‎أين وجدته؟ 865 00:54:38,583 --> 00:54:41,042 ‎في داخل صندوق مجوهرات يمتلكه جدي!‏ 866 00:54:41,542 --> 00:54:44,292 ‎لا احد يعرف كم من الوقت امتلكته عائلتي!‏ 867 00:54:44,375 --> 00:54:45,958 ‎فاتن!‏ 868 00:54:46,042 --> 00:54:48,042 ‎فاتن! أنظر إليه، مونا! أليس جميلاً؟ 869 00:54:48,083 --> 00:54:50,792 ‎عرضته على صائغ هذه الظهيرة.‏ 870 00:54:50,875 --> 00:54:53,833 ‎بعد أن فحصه، علق على انه لا يقدر بثمن!‏ 871 00:54:53,917 --> 00:54:56,083 ‎و بعد ذلك، حاول يائساً أن يشتريه مني!‏ 872 00:54:56,167 --> 00:54:58,583 ‎رفضت عرضه تماماً!‏ 873 00:54:58,667 --> 00:55:01,417 ‎بعد كل شيء هذا ميراث عائلي!‏ 874 00:55:02,000 --> 00:55:03,958 ‎ميراث؟ تلك الحلية الصغيرة؟ 875 00:55:04,042 --> 00:55:07,292 Sستخرج عيونك من محجرها لو رأيت ماذا هناك في المنزل!‏ 876 00:55:07,417 --> 00:55:10,208 ‎هل الأمر كذلك؟ ما هو؟ 877 00:55:11,042 --> 00:55:13,542 ‎حجر الشمس،الذي هو كبير الحجم.هو ياقوتة.‏ 878 00:55:13,625 --> 00:55:15,458 ‎امتلكته عائلتي من سبعة أجيال.‏ 879 00:55:15,583 --> 00:55:18,000 ‎ماذا تقول مونا؟ ـ ميراث، أقدامي!‏ 880 00:55:18,042 --> 00:55:20,208 ‎بهذا الحجم؟ ـ نعم.‏ 881 00:55:20,292 --> 00:55:23,792 ‎سيد مونا، هل أخذته إلى أي خبير ليقيمه؟ 882 00:55:24,208 --> 00:55:27,500 ‎لا نحتاج إلى تقييمه، يا سيد سوني. نحن مدركون لقيمته! ‏ 883 00:55:27,583 --> 00:55:29,292 ‎أوه، فهمت!‏ 884 00:55:31,167 --> 00:55:33,542 ‎أتمنى بشدة لو أمكنني رؤيته مرة!‏ 885 00:55:33,625 --> 00:55:36,958 ‎هذا سهل! سأريك له في اليوم الذي تأتين فيه لبيتي!‏ 886 00:55:37,042 --> 00:55:39,583 ‎لماذا عندها؟ لماذا ليس قبل ذلك؟ 887 00:55:39,667 --> 00:55:41,625 ‎قبل ذلك؟ كيف يمكن...‏ 888 00:55:42,917 --> 00:55:44,500 ‎أنظر، الحجر هو ملك بيتنا.‏ 889 00:55:44,583 --> 00:55:47,333 ‎محفوظ بأمان في غرفة الصلاة، تحت قفل و مفتاح!‏ 890 00:55:47,417 --> 00:55:48,458 ‎مؤسف!‏ 891 00:55:48,792 --> 00:55:50,417 ‎على كل حال، أنسى ذلك!‏ 892 00:55:50,500 --> 00:55:52,625 ‎أسمعي، جونتي.‏ 893 00:55:53,375 --> 00:55:55,042 ‎كيف أعجبك هذا؟ 894 00:55:55,667 --> 00:55:57,292 ‎أخبرتك بالفعل.‏ 895 00:55:57,417 --> 00:55:59,042 ‎هو فاتن!‏ 896 00:55:59,375 --> 00:56:01,125 ‎خذيه. هو ملكك!‏ 897 00:56:01,208 --> 00:56:02,500 ‎لا،لا! لا يمكنني!‏ 898 00:56:02,833 --> 00:56:05,542 ‎هذا ميراث عائلتك بعد كل شيء!‏ 899 00:56:05,667 --> 00:56:09,417 ‎و هو لا يقدر بثمن. لا يمكنني أن أقبل بشيء قيم هكذا!‏ 900 00:56:09,583 --> 00:56:11,333 ‎لكن يا عزيزتي..‏ 901 00:56:11,833 --> 00:56:14,875 ‎الأشياء الثمينة مثل هذه تبدو جميلة عليك! البسيه!‏ 902 00:56:14,958 --> 00:56:18,042 ‎هل ترين كم هو جميل عليك؟ 903 00:56:18,333 --> 00:56:21,042 ‎حقاً جميل جداً!‏ 904 00:56:21,125 --> 00:56:22,208 ‎لا أعرف ماذا أقول!‏ 905 00:56:22,292 --> 00:56:25,250 ‎لا داعي لأن تقول أي شيء!أنظر! طعامك هنا!‏ 906 00:56:25,333 --> 00:56:28,292 ‎على كل حال، جاء وقت مغادرتي! عندي رحلة في الصباح الباكر!‏ 907 00:56:28,667 --> 00:56:30,083 ‎لا تقلقي حول ذلك!‏ 908 00:56:30,167 --> 00:56:33,583 ‎و إلى جانب، ليس عندي النية أن أكون‏‎ ‎‏ الإطار الثالث هنا. ‏ 909 00:56:34,292 --> 00:56:36,875 ‎استمتع بوجبتك، سيد مونا!‏ 910 00:56:36,958 --> 00:56:38,000 ‎أراك! ـ مع السلامة!‏ 911 00:56:38,042 --> 00:56:40,417 ‎سنتبادل الأخبار على الهاتف! ـ حسناً!‏ 912 00:56:45,667 --> 00:56:47,208 ‎ما خطبك ، مونا؟ 913 00:56:47,375 --> 00:56:48,667 ‎أخبرني!‏ 914 00:56:49,125 --> 00:56:50,750 ‎فقدت شهيتي!‏ 915 00:56:51,458 --> 00:56:53,083 ‎فهمت!‏ 916 00:56:54,167 --> 00:56:55,792 ‎تشعر بالغيرة!‏ 917 00:56:58,667 --> 00:57:00,083 ‎هيا، يا عزيزي!‏ 918 00:57:00,167 --> 00:57:01,917 ‎هيا، يا عزيزي! أرجوك أنظر إلى!‏ 919 00:57:02,667 --> 00:57:04,042 ‎هل ترى هذا؟ 920 00:57:04,333 --> 00:57:06,417 ‎هذا سيظل هنا..‏ 921 00:57:06,500 --> 00:57:08,833 ‎قريباً من قلبي..‏ 922 00:57:09,125 --> 00:57:11,875 ‎و هذا، من جهة أخرى..‏ 923 00:57:46,917 --> 00:57:49,667 ‎إلى أين أخذت عقدي؟ إلى أين؟ 924 00:57:50,958 --> 00:57:53,292 ‎بما أنني اللص الوحيد في هذا المنزل..‏ 925 00:57:53,833 --> 00:57:56,375 ‎‏..أعتقد انه من السهل الشك فيني.‏ 926 00:57:57,250 --> 00:57:59,208 ‎لا أريد أن اشك فيك!‏ 927 00:57:59,292 --> 00:58:01,292 ‎لكن من هناك أيضاً؟ 928 00:58:02,542 --> 00:58:03,875 ‎أخبرني؟ 929 00:58:04,125 --> 00:58:05,417 ‎هذه البداية!‏ 930 00:58:06,042 --> 00:58:09,208 ‎أنا ممتن لمعرفة انك لا تريدين الشك فيني.‏ 931 00:58:09,875 --> 00:58:12,292 ‎لكن لو أخذت عقدك حقاً..‏ 932 00:58:12,917 --> 00:58:15,250 ‎‏..هل تظنين أنني كنت سوف ارجع؟ ‏ 933 00:58:17,542 --> 00:58:18,875 ‎إلى أين تذهب؟‏ 934 00:58:21,667 --> 00:58:23,458 ‎يجب أن أخبر الجد.‏ 935 00:58:23,542 --> 00:58:25,375 ‎يجب أن اخبر الجد. يجب أن يعرف!‏ 936 00:58:25,625 --> 00:58:28,917 ‎كل شيء؟ ـ نعم، كل شيء! لقد خدعته...‏ 937 00:58:29,167 --> 00:58:31,375 ‎‏..و هذه كانت النتيجة!‏ 938 00:58:31,750 --> 00:58:32,958 ‎فقط دقيقة.‏ 939 00:58:34,417 --> 00:58:36,083 ‎هل يمكنني أن اطلب شيئاً؟ 940 00:58:37,375 --> 00:58:38,917 ‎طلب؟ 941 00:58:39,417 --> 00:58:41,208 ‎الوقت متأخر جداً الآن.‏ 942 00:58:42,000 --> 00:58:43,958 ‎لا تخبريه شيئاً اليوم.‏ 943 00:58:44,083 --> 00:58:47,292 ‎لو لم ترجعي الذي سرقته غداً صباحاً...‏ 944 00:58:47,750 --> 00:58:49,375 ‎‏..عندها سوف اخبره.‏ 945 00:58:51,333 --> 00:58:52,542 ‎أرجوك؟ 946 00:58:54,458 --> 00:58:55,833 ‎حسناً.‏ 947 00:58:56,625 --> 00:58:58,208 ‎غداً صباحاً إذن.‏ 948 00:58:58,500 --> 00:59:00,167 ‎ولا دقيقة بعد ذلك.‏ 949 00:59:46,208 --> 00:59:47,542 ‎من هذا؟ 950 00:59:50,292 --> 00:59:51,667 ‎من هذا؟ 951 00:59:55,542 --> 00:59:56,667 ‎أنا قادم!‏ 952 00:59:58,292 --> 00:59:59,833 ‎أنت؟ 953 01:00:00,417 --> 01:00:02,542 ‎أغلق الباب. ـ لماذا؟ 954 01:00:09,458 --> 01:00:11,333 ‎أين...هل حصلت عليه؟ 955 01:00:11,792 --> 01:00:13,125 ‎هذا ليس مهماً.‏ 956 01:00:13,375 --> 01:00:15,833 ‎المهم هو من أعطاه إلى ليلي.‏ 957 01:00:15,958 --> 01:00:19,083 ‎هي امرأة خطيرة. تصطاد الأغنياء، الرجال العزاب. ‏ 958 01:00:19,167 --> 01:00:20,208 ‎هذا تخصصها!‏ 959 01:00:20,292 --> 01:00:23,750 ‎أيها الوغد! ذهبت إلى بيتها و سرقته منها..؟ 960 01:00:24,042 --> 01:00:26,000 ‎فقط انتظر! ـ إلى أين أنت ذاهب؟ 961 01:00:26,333 --> 01:00:27,125 ‎لأخبر الجد!‏ 962 01:00:27,208 --> 01:00:30,000 ‎هذا عظيم! سوف آتي معك. لنذهب!‏ 963 01:00:30,042 --> 01:00:31,542 ‎هه؟ ـ نعم.‏ 964 01:00:31,958 --> 01:00:35,542 ‎اخبره ما يجب عليك قوله، و سأخبره ما يجب علي قوله!‏ 965 01:00:35,625 --> 01:00:37,083 ‎ماذا ستخبره؟ 966 01:00:37,667 --> 01:00:39,958 ‎سيكون جدك سعيداً عندما يعرف..‏ 967 01:00:40,042 --> 01:00:42,333 ‎‏..لمن أعطيت عقد أختك الجديد! لنذهب!‏ 968 01:00:45,250 --> 01:00:48,042 ‎غادر! اخرج من غرفتي!‏ 969 01:00:54,042 --> 01:00:56,208 ‎ما زال هناك وقت، مانماثا.‏ 970 01:00:56,500 --> 01:00:57,875 ‎لو ذهبت إلى ابعد من ذلك، ربما لن تقدر على..‏ 971 01:00:57,958 --> 01:00:59,333 ‎‏..أن تظهر وجهك للعلن بعد الآن.‏ 972 01:01:13,208 --> 01:01:14,833 ‎نعم، ليلي!‏ 973 01:01:16,417 --> 01:01:17,792 ‎ماذا؟ 974 01:01:18,125 --> 01:01:19,333 ‎كيف؟ 975 01:01:20,958 --> 01:01:22,917 ‎لا، لا! دعنا لا نقحم الشرطة!‏ 976 01:01:23,000 --> 01:01:26,125 ‎سأنظر في ذلك، لا بأس. سأنظر في ذلك بنفسي!‏ 977 01:01:26,208 --> 01:01:28,333 ‎سأتصل بك بعد قليل. حسناً؟ 978 01:01:37,042 --> 01:01:39,167 ‎كيف يمكنني..؟ 979 01:01:40,042 --> 01:01:41,958 ‎إذن، سمعت كل شيء؟ 980 01:01:44,250 --> 01:01:46,958 ‎أتمنى أن لا تخبري جدك أي شيء الآن. ‏ 981 01:01:48,875 --> 01:01:50,458 ‎ماذا يفترض أن أقول له؟ 982 01:01:50,792 --> 01:01:52,042 ‎أن أخي لص؟ 983 01:01:52,167 --> 01:01:54,167 ‎لا يمكن للمرء أن يلومه حقاً.‏ 984 01:01:55,667 --> 01:01:58,083 ‎أختلط مع ناس سيئين بدون علمه.‏ 985 01:01:58,458 --> 01:02:00,292 ‎أفهم الآن..‏ 986 01:02:00,375 --> 01:02:02,583 ‎‏..على من يصرف أخي كل هذه النقود!‏ 987 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 ‎هل يمكنني قول شيء؟ 988 01:02:05,417 --> 01:02:06,375 ‎ماذا؟ 989 01:02:07,292 --> 01:02:10,083 ‎ليس من الصواب أن أبقى في هذا المنزل أكثر من ذلك..‏ 990 01:02:11,042 --> 01:02:12,083 ‎لماذا؟ 991 01:02:13,500 --> 01:02:16,292 ‎الليلة الماضية، لجأت إلى السرقة مرة أخرى.‏ 992 01:02:17,125 --> 01:02:18,958 ‎هذا الإدمان..‏ 993 01:02:20,667 --> 01:02:23,042 ‎‏..إدمان معقد جداً، تعرفين؟ 994 01:02:23,375 --> 01:02:24,792 ‎لذلك ترين..‏ 995 01:02:25,083 --> 01:02:28,167 ‎لن اشك بك مرة أخرى مطلقاً.‏ 996 01:02:30,958 --> 01:02:33,042 ‎ربما أنت تقولين ذلك..‏ 997 01:02:33,208 --> 01:02:36,292 ‎‏..لكن المرة القادمة يختفي شيء من هذا المنزل..‏ 998 01:02:36,792 --> 01:02:39,292 ‎‏..سترجعين لاتهامي مرة أخرى.‏ 999 01:02:39,958 --> 01:02:41,542 ‎أنسى هذا الأمر.‏ 1000 01:02:41,625 --> 01:02:43,458 ‎ماذا تقصدين؟ 1001 01:02:44,000 --> 01:02:46,250 ‎لا أريد أن أزيد مشاكلك.‏ 1002 01:02:46,333 --> 01:02:48,208 ‎ليس عليك أن تقلق حول مشاكلي.‏ 1003 01:02:48,292 --> 01:02:50,083 ‎بالطبع يجب أن افعل!‏ 1004 01:02:50,500 --> 01:02:51,875 ‎بعد كل شيء لقد قدمت لي..‏ 1005 01:02:51,958 --> 01:02:53,375 ‎نعم!‏ 1006 01:02:53,625 --> 01:02:57,958 ‎لو عندك المقدرة على فهم ما فعلته من أجلك..‏ 1007 01:02:58,042 --> 01:03:00,250 ‎‏..لن تغادر.‏ 1008 01:03:01,083 --> 01:03:03,042 ‎لن أغادر؟ 1009 01:03:06,167 --> 01:03:07,875 ‎عقدك...!‏ 1010 01:03:21,833 --> 01:03:22,875 ‎صباح الخير!‏ 1011 01:03:22,958 --> 01:03:25,083 ‎ليس هناك شيء جيد حوله!‏ 1012 01:03:25,167 --> 01:03:27,500 ‎الصحف مليئة بأخبار القتل، و الحوادث و...‏ 1013 01:03:27,583 --> 01:03:29,667 ‎الآن، ماذا كنت سأسألك...؟ 1014 01:03:29,750 --> 01:03:31,917 ‎أليس يوم بعد غد، مالايا؟ ـ نعم، سيدي.‏ 1015 01:03:32,000 --> 01:03:33,208 ‎الحزن جيد!‏ 1016 01:03:33,292 --> 01:03:35,958 ‎ندى! ندى!‏ 1017 01:03:36,333 --> 01:03:38,708 ‎التسوق من بوجا لم يتم بعد!‏ 1018 01:03:38,792 --> 01:03:39,958 ‎ماذا نحتاج أن نشتري؟ 1019 01:03:40,042 --> 01:03:42,208 ‎كيف يفترض أن اعرف كل ذلك؟ 1020 01:03:42,292 --> 01:03:43,667 ‎هذا تخصص ندى!‏ 1021 01:03:43,792 --> 01:03:45,542 ‎قبل بوجا و هولي، سنقوم بتسوق مرح!‏ 1022 01:03:45,625 --> 01:03:48,917 ‎ملابس جديدة لأنفسنا و لكن من يعملون في هذا المنزل.‏ 1023 01:03:49,000 --> 01:03:49,917 ‎هذا وقت..‏ 1024 01:03:50,000 --> 01:03:51,667 ‎هل سنتسوق من بوجا اليوم؟ 1025 01:03:51,750 --> 01:03:53,000 ‎هل تريدين الذهاب اليوم؟ ـ أمم!‏ 1026 01:03:53,042 --> 01:03:54,792 ‎أذهبي إذن! ـ و أنت؟ 1027 01:03:54,875 --> 01:03:57,708 ‎دعيني خارج هذا،عزيزتي. ركبتي لم يكتمل...‏ 1028 01:03:57,792 --> 01:03:59,250 ‎أين مانماثا؟ 1029 01:04:03,833 --> 01:04:06,083 ‎هل سبق أن رأيته مستيقظاً قبل العاشرة؟ 1030 01:04:07,833 --> 01:04:10,917 ‎الكسل عرض جانبي بسبب تناول الكيتو في الأجداد.‏ 1031 01:04:11,167 --> 01:04:13,500 ‎لماذا لا تأخذين ديبكار معك؟ 1032 01:04:15,833 --> 01:04:18,750 ‎حسناً. فقط أحتج شخصاً ليأتي معي.‏ 1033 01:04:19,375 --> 01:04:20,667 ‎سيباك!‏ 1034 01:04:21,083 --> 01:04:23,292 ‎لو تمكنا من عمل قائمة بما نريد شرائه..‏ 1035 01:04:23,375 --> 01:04:25,083 ‎عندي القائمة بالفعل.‏ 1036 01:04:25,500 --> 01:04:27,000 ‎بالطبع معك!‏ 1037 01:04:27,208 --> 01:04:28,583 ‎طلبتني، يا معلم؟ 1038 01:04:28,833 --> 01:04:31,000 ‎أخبر بينوي أن يجهر السيارة؟ 1039 01:04:31,083 --> 01:04:33,375 ‎بينوي؟ هو في إجازة.‏ 1040 01:04:33,500 --> 01:04:35,292 ‎سيرجع للعمل بعد المالايا.‏ 1041 01:04:35,667 --> 01:04:38,750 ‎أوه نعم! هذا صحيح! نسيت تماماً!‏ 1042 01:04:39,000 --> 01:04:40,167 ‎ماذا الآن؟ 1043 01:04:40,667 --> 01:04:43,417 ‎يمكن الذهاب للتسوق بعد أن يرجع إلى لعمل.‏ 1044 01:04:45,000 --> 01:04:47,917 ‎لو لم يكن عندك أي مشكلة، يمكنني أخذها للتسوق.‏ 1045 01:04:48,167 --> 01:04:50,083 ‎أنت؟ هل تعرف القيادة؟ 1046 01:04:50,208 --> 01:04:52,583 ‎نعم. قدت تاكسي لفترة قصيرة من حياتي.‏ 1047 01:04:52,750 --> 01:04:54,583 ‎مذهل!‏ 1048 01:04:55,000 --> 01:04:57,750 ‎أنت تؤدي كل الأعمال!‏ 1049 01:04:58,292 --> 01:05:01,417 ‎و لماذا لا تفعل؟ أنت الحمل، بعد كل شيء!‏ 1050 01:05:02,500 --> 01:05:03,917 ‎هل عندك رخصة قيادة؟ 1051 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 ‎بالطبع!‏ 1052 01:05:05,083 --> 01:05:06,292 ‎ماذا تنتظرين؟ 1053 01:05:06,500 --> 01:05:08,167 ‎اخرجي و انتهي من الأمر!‏ 1054 01:05:08,375 --> 01:05:09,375 ‎أعطني خمس دقائق!‏ 1055 01:05:23,667 --> 01:05:26,667 ‎هل تريد مني طرد ديباك؟ لكن لماذا؟ 1056 01:05:27,208 --> 01:05:28,833 ‎لا يعجبني.‏ 1057 01:05:29,292 --> 01:05:32,208 ‎لماذا لا يعجبك؟ هل عندك سبب لذلك؟ 1058 01:05:32,667 --> 01:05:34,083 ‎سبب..؟ 1059 01:05:34,667 --> 01:05:37,208 ‎لأن... ـ يجب أن يكون هناك سببب!‏ 1060 01:05:37,667 --> 01:05:40,000 ‎هو شاب مجتهد، و جيد.‏ 1061 01:05:40,417 --> 01:05:42,292 ‎بوبان كان مخادع!‏ 1062 01:05:42,500 --> 01:05:45,292 ‎بعد وصول ديبكار، نقصت مصاريفنا الأسبوعية بمقدار الضعف!‏ 1063 01:05:45,375 --> 01:05:46,833 ‎لكن مازال..!‏ 1064 01:05:47,500 --> 01:05:48,750 ‎هو..‏ 1065 01:05:49,167 --> 01:05:50,375 ‎‏..وغد!‏ 1066 01:05:50,583 --> 01:05:52,083 ‎وغد؟ ـ نعم!‏ 1067 01:05:52,208 --> 01:05:54,208 ‎هل يمكنك أن تريني أي دليل ليدعم كلامك؟ 1068 01:05:55,083 --> 01:05:56,833 ‎أي دليل؟ أعرف انه ليس صالحاً...‏ 1069 01:05:56,917 --> 01:05:57,750 ‎لا، مونا.‏ 1070 01:05:57,833 --> 01:05:59,083 ‎ليس من حقك أن تقول على شخص أنه وغد..‏ 1071 01:05:59,167 --> 01:06:00,792 ‎‏..لو لم يكن عندك أي دليل ضده!‏ 1072 01:06:01,292 --> 01:06:04,917 ‎لو تمكنت من إثبات أنه مذنب، سأتخلص منه في الحال!‏ 1073 01:06:05,375 --> 01:06:06,583 ‎لكن..‏ 1074 01:06:07,167 --> 01:06:10,833 ‎‏..لن أتخلص حتى من حيوان أليف بدون سبب صحيح. ‏ 1075 01:06:17,167 --> 01:06:18,833 ‎ماذا تقول لائحة تسوقك؟ 1076 01:06:18,917 --> 01:06:20,000 ‎انتهينا!‏ 1077 01:06:20,083 --> 01:06:22,208 ‎انتهينا! ـ عظيم! إذن يمكننا الذهاب على المنزل الآن؟ 1078 01:06:22,500 --> 01:06:24,000 ‎أنت مستعجل للرجوع إلى المنزل!‏ 1079 01:06:24,167 --> 01:06:26,750 ‎ليس حقاً! لكن بعد كل مسلسل التسوق هذا...‏ 1080 01:06:27,167 --> 01:06:30,292 ‎لقد استنزفنا مالنا الآن لذلك لو دخلت متجراً واحداً إضافياً، سنفلس!‏ 1081 01:06:30,375 --> 01:06:32,333 ‎ضبطت الحسابات، أليس كذلك؟ 1082 01:06:32,417 --> 01:06:33,583 ‎و على نحو صحيح!‏ 1083 01:06:33,750 --> 01:06:35,667 ‎أنت من علمتني، تذكرين؟ 1084 01:06:55,583 --> 01:06:58,000 ‎ماذا..؟! هل فقدت عقلك؟ كان يمكن..‏ 1085 01:06:58,208 --> 01:06:59,917 ‎حادث؟ 1086 01:07:00,000 --> 01:07:01,292 ‎ألم يحدث؟ 1087 01:07:01,375 --> 01:07:02,833 ‎حسناً، لم يحدث شيء!‏ 1088 01:07:06,000 --> 01:07:08,083 ‎فقط خرجنا من المسار. ‏ 1089 01:07:08,167 --> 01:07:09,667 ‎أعرف.‏ 1090 01:07:11,292 --> 01:07:12,292 ‎لا بأس إذن.‏ 1091 01:07:55,375 --> 01:07:59,500 ‎أنا؟ أنسي أمري؟ ماذا تقولين، ليلي؟!‏ 1092 01:07:59,583 --> 01:08:01,292 ‎و لماذا ليس أنا؟ 1093 01:08:01,375 --> 01:08:04,208 ‎بعد سرقة عقدي، لم تزرني و لا حتى مرة!‏ 1094 01:08:04,292 --> 01:08:07,083 ‎في الواقع، ليلي...كنت ... ـ ماذا؟ 1095 01:08:07,417 --> 01:08:08,750 ‎هل يمكنني المجيء الآن؟ 1096 01:08:08,833 --> 01:08:12,292 ‎لا، ليس الآن. في الليل. وقتك المعتاد.‏ 1097 01:08:12,500 --> 01:08:15,917 ‎حسناً ليلي، سآتي في الليل. أراك عندها.‏ 1098 01:08:16,000 --> 01:08:19,917 ‎هذا يكفي! ابدئي سحب الجائزة.‏ 1099 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 ‎دعيني أحاول مرة أخيرة.‏ 1100 01:08:26,583 --> 01:08:28,750 ‎و أري لو يمكنني صيده!‏ 1101 01:08:30,750 --> 01:08:32,083 ‎سيباك!‏ 1102 01:08:32,167 --> 01:08:33,292 ‎احتفظ بهذا في الغرفة 1103 01:08:33,375 --> 01:08:34,750 ‎أنتم يائسون!‏ 1104 01:08:34,833 --> 01:08:37,292 ‎بعد العديد من الأيام، لا يمكنكم القبض على لص بسيط؟ 1105 01:08:37,375 --> 01:08:39,167 ‎ليس بسيطاً لهذه الدرجة، سيدي!‏ 1106 01:08:39,833 --> 01:08:42,500 ‎هذه أنت! أنتهي التسوق؟ ـ نعم!‏ 1107 01:08:43,667 --> 01:08:46,125 ‎كما قلت، ليس بسيطاً لهذه الدرجة!‏ 1108 01:08:46,208 --> 01:08:48,375 ‎قبل شكواك، تلقينا تقارير..‏ 1109 01:08:48,458 --> 01:08:51,667 ‎‏..عن عدة سرقات في منازل مختلفة في كل أرجاء كلا كوتا!‏ 1110 01:08:51,917 --> 01:08:54,000 ‎لا نعرف لو كان نفس المجرم متورط في كل هذه القضايا.‏ 1111 01:08:54,083 --> 01:08:55,833 ‎تمت سرقة منازل أثرياء...‏ 1112 01:08:55,917 --> 01:08:58,500 ‎‏..بما يساوي العديد من مئات الألوف من المال و أشياء قيمة.‏ 1113 01:08:58,583 --> 01:09:00,000 ‎عبقري! ما يساوي مئات الألوف.. ‏ 1114 01:09:00,042 --> 01:09:01,417 ‎‏.وأشياء قيمة سرقت، وأنتم تجلسون!‏ 1115 01:09:01,500 --> 01:09:03,208 ‎ليس الأمر أننا لا نحاول!‏ 1116 01:09:03,292 --> 01:09:05,667 ‎ليس عندنا فكرة كيف يبدو!‏ 1117 01:09:05,750 --> 01:09:07,750 ‎و ليس عنده أي شركاء!‏ 1118 01:09:07,833 --> 01:09:09,583 ‎معروف عنه انه يعمل و حده.‏ 1119 01:09:10,000 --> 01:09:10,750 ‎وحده؟ 1120 01:09:10,833 --> 01:09:12,667 ‎نعم، سيدي! وحده!‏ 1121 01:09:12,750 --> 01:09:14,667 ‎و هنا تمكن كل مشكلتنا!‏ 1122 01:09:14,750 --> 01:09:16,500 ‎ما هو الحل إذن؟ 1123 01:09:16,583 --> 01:09:19,500 ‎الحل؟ هناك فقط حل واحد.‏ 1124 01:09:19,583 --> 01:09:22,208 ‎و هو...؟ ـ يجب أن نقبض عليه و هو متلبس!‏ 1125 01:09:22,292 --> 01:09:24,500 ‎هذه الطريقة الوحيدة للقبض عليه!‏ 1126 01:09:27,917 --> 01:09:30,167 ‎من ارتكب السرقات الأخرى؟ 1127 01:09:31,083 --> 01:09:32,375 ‎أنت؟ 1128 01:09:43,292 --> 01:09:45,292 ‎يجب أن تمتهن التمثيل!‏ 1129 01:09:45,375 --> 01:09:47,667 ‎عاجز، مسكين، تسرق للوقاية من الجوع...!‏ 1130 01:09:47,750 --> 01:09:50,500 ‎ذلك الجزء لم يكن كله كذب.‏ 1131 01:09:51,083 --> 01:09:53,500 ‎بدأت السرقة حتى لا أجوع.‏ 1132 01:09:55,208 --> 01:09:56,750 ‎و تلك الليلة...‏ 1133 01:09:57,375 --> 01:09:58,750 ‎كنت جائعاً حقاً...‏ 1134 01:09:58,833 --> 01:10:00,000 ‎و؟ 1135 01:10:00,292 --> 01:10:03,917 ‎كانت هناك كذلك مسألة حجر الشمس الشهير الخاص بعائلتك..‏ 1136 01:10:04,833 --> 01:10:06,292 ‎إذن لماذا لم تأخذه؟ 1137 01:10:06,583 --> 01:10:08,667 ‎سنحت لك الفرصة أكثر من مرة لتفعل ذلك.‏ 1138 01:10:11,000 --> 01:10:13,417 ‎عندما بدأت السرقة...‏ 1139 01:10:13,750 --> 01:10:16,917 ‎‏..كان عمري حوالي 17 أو 18 من العمر. ‏ 1140 01:10:18,083 --> 01:10:21,375 ‎كانت و وظيفة والدي محترمة.‏ 1141 01:10:23,500 --> 01:10:25,292 ‎لكن بسبب رحيله‎ ‎المفاجئ...‏ 1142 01:10:26,458 --> 01:10:28,583 ‎‏.لم يتمكن من ترك أي شيء لنا.‏ 1143 01:10:30,375 --> 01:10:33,083 ‎أنا و أمي كنا وحدنا تماماً بعد ذلك... ‏ 1144 01:10:33,667 --> 01:10:35,083 ‎أصدقائنا..‏ 1145 01:10:35,667 --> 01:10:37,208 ‎أقاربنا...‏ 1146 01:10:38,042 --> 01:10:40,000 ‎لم يساعدنا احد..‏ 1147 01:10:41,542 --> 01:10:42,917 ‎لذلك اضطررت لحد ما...‏ 1148 01:10:43,333 --> 01:10:44,917 ‎‏..أن ابدأ السرقة.‏ 1149 01:10:46,917 --> 01:10:48,375 ‎لكن ‏ 1150 01:10:49,167 --> 01:10:51,417 ‎لم أتمكن من الحفاظ على حياة أمي.‏ 1151 01:10:53,167 --> 01:10:55,292 ‎تضورت جوعاً...حتى..‏ 1152 01:10:59,417 --> 01:11:02,667 ‎بعد ذلك، ببطء و بثبات، رغبة السرقة سيطرت علي.‏ 1153 01:11:03,333 --> 01:11:05,667 ‎لو أتيحت لي الفرصة، أسرق..‏ 1154 01:11:06,000 --> 01:11:08,667 ‎بعد العيش هكذا لسنة، أدركت..‏ 1155 01:11:08,917 --> 01:11:11,208 ‎‏..أنني لا احتاج إلى المزيد من النقود.‏ 1156 01:11:12,208 --> 01:11:14,125 ‎لكن هذه الرغبة..‏ 1157 01:11:15,000 --> 01:11:16,542 ‎هذه الرغبة شديدة...‏ 1158 01:11:18,750 --> 01:11:20,000 ‎ماذا حصل بعد ذلك؟ 1159 01:11:21,750 --> 01:11:24,417 ‎في يوم ما، اقتحمت منزلاً لأسرقه.‏ 1160 01:11:25,333 --> 01:11:28,000 ‎كان عندي معلومات عن المنزل و سكانه..‏ 1161 01:11:28,542 --> 01:11:30,667 ‎‏..و قمت بالاستعداد...‏ 1162 01:11:31,833 --> 01:11:33,917 ‎لكن شيئاً لم يحصل من قبل...‏ 1163 01:11:36,042 --> 01:11:38,417 ‎قبض علي شخص ما.‏ 1164 01:11:39,500 --> 01:11:41,917 ‎اعتقدت أنه سيتم تسليمي للشرطة. ‏ 1165 01:11:42,500 --> 01:11:44,125 ‎لكن لم يحصل...‏ 1166 01:11:46,458 --> 01:11:49,125 ‎اقتحمت المنزل تلك الليلة بنية السرقة..‏ 1167 01:11:50,292 --> 01:11:52,000 ‎ذلك الشخص جعلني ارجع في الصباح التالي..‏ 1168 01:11:52,042 --> 01:11:54,333 ‎‏..حتى أتقدم لوظيفة في نفس المنزل!‏ 1169 01:11:54,667 --> 01:11:56,458 ‎الذي جئت لسرقته في الأصل...‏ 1170 01:11:56,542 --> 01:11:58,417 ‎‏..كان يمكنني سرقته لاحقاً في أي وقت..‏ 1171 01:12:01,917 --> 01:12:04,125 ‎لكن لم تعد عندي تلك الرغبة بعد الآن.‏ 1172 01:12:07,125 --> 01:12:10,292 ‎و أتمنى أن تكوني قد فهمت لماذا لم تعد عندي تلك الرغبة بعد الآن... ‏ 1173 01:12:17,292 --> 01:12:18,917 ‎لكن أخي لص أيضاً!‏ 1174 01:12:19,125 --> 01:12:22,208 ‎الفضل يعود لتأثير ليلي، لم يكن يعرف ماذا يفعل.‏ 1175 01:12:26,208 --> 01:12:27,750 ‎لكن أنا تحت... ‏ 1176 01:12:28,667 --> 01:12:29,750 ‎لكن ...‏ 1177 01:12:31,500 --> 01:12:34,292 ‎لا بد انك فهمت خطئك الآن...؟ 1178 01:12:34,917 --> 01:12:36,208 ‎أليس كذلك؟ 1179 01:12:37,125 --> 01:12:38,667 ‎ربما فهمت..‏ 1180 01:12:38,917 --> 01:12:40,667 ‎أليس هذا يكفي؟ 1181 01:12:43,917 --> 01:12:45,667 ‎لا، ندى...‏ 1182 01:12:46,542 --> 01:12:48,292 ‎‏..لا يكفي.‏ 1183 01:12:49,750 --> 01:12:52,125 ‎من أجل كل الجرائم التي ارتكبتها لوقت طويل..‏ 1184 01:12:52,292 --> 01:12:54,917 ‎‏..يجب أن أواجه العواقب.‏ 1185 01:12:56,125 --> 01:12:58,000 ‎وإلا، لا يمكنني التقدم في الحياة.‏ 1186 01:12:58,042 --> 01:12:59,250 ‎أية عواقب؟ 1187 01:12:59,333 --> 01:13:00,917 ‎لا اعرف بعد.‏ 1188 01:13:06,417 --> 01:13:08,917 ‎لكن، لا يهم ما اخترت عمله...‏ 1189 01:13:12,292 --> 01:13:14,917 ‎يمكنني فعل ذلك، بدون مساعدتك.‏ 1190 01:13:17,042 --> 01:13:19,000 ‎ألن تساعديني؟ 1191 01:13:23,667 --> 01:13:25,417 ‎تعرف أنني سوف افعل.‏ 1192 01:13:28,417 --> 01:13:30,000 ‎شكراً لك.‏ 1193 01:13:34,208 --> 01:13:35,042 ‎أين...؟ 1194 01:13:45,208 --> 01:13:46,292 ‎ليلي!‏ 1195 01:13:47,208 --> 01:13:49,208 ‎لا يمكنني العيش بدونك، ليلي! سوف ‏ 1196 01:13:49,292 --> 01:13:51,333 ‎أقسم بك، ليلي! يجب أن تصدقيني!‏ 1197 01:13:51,667 --> 01:13:53,000 ‎مونا!‏ 1198 01:13:53,333 --> 01:13:55,292 ‎لا تتحدث هكذا!‏ 1199 01:13:56,208 --> 01:13:58,917 ‎إلى جانب، أنه سيكون هناك العديد من النساء في حياتك من بعدي!‏ 1200 01:13:59,000 --> 01:14:00,125 ‎ماذا تقولين؟ 1201 01:14:00,750 --> 01:14:02,042 ‎يجب أن تصدقيني!‏ 1202 01:14:02,292 --> 01:14:04,542 ‎ليس عندك فكرة عن ما يمكنني عمله من أجلك!‏ 1203 01:14:09,417 --> 01:14:10,917 ‎هل تذكرين..‏ 1204 01:14:12,208 --> 01:14:14,292 ‎‏..ذلك العقد الذي أهديتك له؟‏ 1205 01:14:16,667 --> 01:14:19,292 ‎ذلك العقد الذي...؟ ـ نعم. كان..‏ 1206 01:14:20,417 --> 01:14:22,750 ‎‏...ذلك عقد أختي الجديد. عقد جديد!‏ 1207 01:14:28,292 --> 01:14:29,542 ‎عقد...أختك؟ 1208 01:14:29,667 --> 01:14:31,042 ‎نعم.‏ 1209 01:14:32,667 --> 01:14:35,292 ‎سرقت ذلك العقد من أجلك، ليلي.‏ 1210 01:14:36,292 --> 01:14:37,833 ‎فقط من أجلك!‏ 1211 01:14:38,292 --> 01:14:41,208 ‎يمكنني‎ ‎أن اعرض حياتي للخطر من أجلك، ليلي!‏ 1212 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 ‎يمكنني حتى أن أقتل..!‏ 1213 01:14:43,417 --> 01:14:45,208 ‎لا تقل مثل هذه الأشياء!‏ 1214 01:14:47,833 --> 01:14:49,000 ‎لكن..‏ 1215 01:14:49,667 --> 01:14:50,833 ‎لكن ماذا؟ 1216 01:14:51,333 --> 01:14:53,750 ‎لو كنت حقاً تحبني بشدة...‏ 1217 01:14:54,417 --> 01:14:56,750 ‎‏..إثبات ذلك سيكون في منتهى السهولة بالنسبة لك!‏ 1218 01:14:56,917 --> 01:14:59,333 ‎أوه؟ اخبريني ماذا علي أن افعل إذن!‏ 1219 01:14:59,917 --> 01:15:01,333 ‎لا تهتمي..‏ 1220 01:15:01,417 --> 01:15:02,458 ‎لن تقدر على ذلك.‏ 1221 01:15:02,542 --> 01:15:05,000 ‎فقط اخبريني، ليلي! أرجوك!‏ 1222 01:15:06,333 --> 01:15:08,292 ‎مونا؟ ـ نعم؟ 1223 01:15:09,042 --> 01:15:10,667 ‎هل تتذكر انك أخبرتني...‏ 1224 01:15:11,750 --> 01:15:13,333 ‎‏..عن الياقوتة التي في منزلك؟‏ 1225 01:15:13,417 --> 01:15:15,292 ‎نعم، بالطبع أتذكر!‏ 1226 01:15:17,000 --> 01:15:19,750 ‎لو تمكنت من إحضارها لي...‏ 1227 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 ‎‏..سأعرف كم حقاً...‏ 1228 01:15:25,333 --> 01:15:27,000 ‎الياقوتة...؟ 1229 01:15:27,583 --> 01:15:30,792 ‎تتحدثين عن حجر الشمس؟ 1230 01:15:31,875 --> 01:15:34,000 ‎لكن...‏ 1231 01:15:34,083 --> 01:15:36,875 ‎جدي يصلي لها كل يوم!‏ 1232 01:15:36,958 --> 01:15:38,292 ‎عرفت ذلك!‏ 1233 01:15:39,000 --> 01:15:40,750 ‎عرفت انك لن تقدر على ذلك!‏ 1234 01:15:41,208 --> 01:15:43,208 ‎كل ما أنت بارع فيه هو الكلام المعسول 1235 01:15:43,292 --> 01:15:45,833 ‎فقط اسمعيني مرة! أرجوك جونتي؟ 1236 01:15:45,917 --> 01:15:47,292 ‎لا، لن افعل!‏ 1237 01:15:47,500 --> 01:15:50,333 ‎سمعت ما كان يجب علي سماعه، و تعرف ماذا يجب أن تفعل!‏ 1238 01:15:50,667 --> 01:15:52,292 ‎حسناً، حسناً!‏ 1239 01:15:53,042 --> 01:15:54,917 ‎ماذا لو أحضرت تلك الياقوتة؟ 1240 01:15:55,917 --> 01:15:57,292 ‎أوه، مونا!‏ 1241 01:15:58,208 --> 01:16:01,042 ‎ستثبت لي كم تحبني!‏ 1242 01:16:01,542 --> 01:16:04,000 ‎و أنت؟ هل تحبينني؟ 1243 01:16:07,917 --> 01:16:08,833 ‎سوينا هذا الأمر!‏ 1244 01:16:09,125 --> 01:16:11,917 ‎سأحضر لك ذلك الحجر الليلة، مهما يكن!‏ 1245 01:16:12,208 --> 01:16:14,667 ‎أعرف أين يحتفظ جدي بالمفاتيح!‏ 1246 01:16:15,500 --> 01:16:17,000 ‎لكن تذكري..‏ 1247 01:16:17,042 --> 01:16:18,500 ‎بعد أن احصل على الياقوتة..‏ 1248 01:16:18,917 --> 01:16:21,500 ‎لا يمكننا البقاء هنا! ولا حتى دقيقة!‏ 1249 01:16:21,750 --> 01:16:24,667 ‎لن نبقى مونا! سنهرب!‏ 1250 01:16:24,917 --> 01:16:28,000 ‎فقط أنا و أنت! لن يعرف أحد مطلقاً! ‏ 1251 01:16:33,292 --> 01:16:34,417 ‎كن منتبهاً!‏ 1252 01:16:35,125 --> 01:16:36,542 ‎طوال الليل، لو اضطررت لذلك!‏ 1253 01:17:15,208 --> 01:17:16,208 ‎مرحباً؟ 1254 01:17:16,500 --> 01:17:17,208 ‎مرحباً؟ 1255 01:17:17,292 --> 01:17:18,750 ‎كيف حالك؟ 1256 01:17:18,833 --> 01:17:20,292 ‎أنت؟ 1257 01:17:21,667 --> 01:17:23,208 ‎كيف حصلت على رقمي؟ 1258 01:17:23,500 --> 01:17:25,333 ‎السرقة مهنتي، هل تذكرين؟ 1259 01:17:26,083 --> 01:17:29,417 ‎لا يهم كل ذلك،أخبريني، كيف حالك؟ ‏ 1260 01:17:30,208 --> 01:17:31,667 ‎على مثل الحال الذي تركتني عليه.‏ 1261 01:17:32,125 --> 01:17:33,333 ‎لكن أين أنت الآن؟ 1262 01:17:33,417 --> 01:17:34,667 ‎أين أنا؟ ‏ 1263 01:17:35,125 --> 01:17:38,250 ‎في مكان ما حيث اجلس و أفكر في سلام.‏ 1264 01:17:38,333 --> 01:17:40,125 ‎يمكنك فعل نفس الشيء هنا...‏ 1265 01:17:40,333 --> 01:17:42,750 ‎ندى! ندى!‏ 1266 01:17:43,333 --> 01:17:45,333 ‎انتظر لحظة، هل ستفعل؟ 1267 01:17:46,000 --> 01:17:46,833 ‎ها أنت !‏ 1268 01:17:46,917 --> 01:17:49,042 ‎أنت؟ في الطابق العلوي؟ 1269 01:17:49,208 --> 01:17:50,667 ‎أين ديبكار؟ 1270 01:17:51,042 --> 01:17:53,000 ‎ديبكار؟ ـ نعم. أين هو؟ 1271 01:17:53,292 --> 01:17:54,750 ‎غرفته خالية.‏ 1272 01:17:55,042 --> 01:17:58,042 ‎سألت سيباك و بيكو عنه. لا أحد يعرف أي شيء!‏ 1273 01:17:58,208 --> 01:18:00,417 ‎لا يذهب إلى أي مكان بدون أن يعلمني!‏ 1274 01:18:01,542 --> 01:18:03,333 ‎لا بد أن احدهم أساء معاملته!‏ 1275 01:18:03,417 --> 01:18:04,833 ‎لهذا السبب غادر!‏ 1276 01:18:05,500 --> 01:18:06,500 ‎هل قلت له أي شيء؟ 1277 01:18:06,667 --> 01:18:08,292 ‎لا، جدي، أنا لم...‏ 1278 01:18:09,333 --> 01:18:11,500 ‎لا بد أن أحداً أخر أساء معاملته!‏ 1279 01:18:11,917 --> 01:18:13,750 ‎ليس من هذا النوع الشباب الذي يغادر بدون سبب!‏ 1280 01:18:14,833 --> 01:18:17,750 ‎أنت! أنت! تعال إلى هنا!‏ 1281 01:18:18,042 --> 01:18:19,583 ‎أنت؟ ـ ماذا عني؟ 1282 01:18:19,667 --> 01:18:22,000 ‎أنت أبعدته! لا يمكن أن يكون أي شخص غيرك!‏ 1283 01:18:22,042 --> 01:18:22,458 ‎أنا؟ 1284 01:18:22,542 --> 01:18:24,000 ‎نعم، أنت! ـ أرسلت من؟ 1285 01:18:24,292 --> 01:18:26,833 ‎غير معقول. لا أحد في هذا المنزل يعرف أي شيء.‏ 1286 01:18:27,208 --> 01:18:28,667 ‎لا فائدة منكم جميعاً!‏ 1287 01:18:28,750 --> 01:18:32,875 ‎سألقي بالجميع إلى الخارج! كل شخص! جميعكم بلا فائدة!‏ 1288 01:18:32,958 --> 01:18:34,125 ‎يا معلم؟ 1289 01:18:34,208 --> 01:18:35,542 ‎يا معلم؟ ـ ماذا تريد؟ 1290 01:18:35,625 --> 01:18:36,667 ‎طعامك جاهز.‏ 1291 01:18:36,750 --> 01:18:38,542 ‎لن أكل! لست جائعاً!‏ 1292 01:18:39,500 --> 01:18:42,000 ‎أرجعه! أبحث في أي مكان تريد، لكن أرجعه!‏ 1293 01:18:42,042 --> 01:18:45,417 ‎جيد ـ ابتعد عن طريقي! ـ جيد، شاب مفيد!‏ 1294 01:18:45,500 --> 01:18:46,833 ‎غادر بدون معرفة أي شخص!‏ 1295 01:18:46,917 --> 01:18:49,042 ‎سيباك! ساعده لينزل! ـ لا بد أن احدهم أساء معاملته!‏ 1296 01:18:49,125 --> 01:18:50,833 ‎يا معلم، أهدأ.. ـ أخرس! أبتعد عن طريقي!‏ 1297 01:18:50,917 --> 01:18:52,500 ‎دعني اذهب! ـ يجب أن تهدأ، يا معلم!‏ 1298 01:18:52,583 --> 01:18:56,250 ‎مهما يحدث، يجب أن.. ـ أبتعد عن طريقي! ‏ 1299 01:18:58,500 --> 01:18:59,417 ‎هل سمعت كل ذلك؟ 1300 01:18:59,500 --> 01:19:01,083 ‎سمعت.‏ 1301 01:19:01,333 --> 01:19:03,000 ‎ومازلت لم ترجع.‏ 1302 01:19:03,042 --> 01:19:04,417 ‎سأرجع، ندى.‏ 1303 01:19:05,208 --> 01:19:06,917 ‎بعد أن انهي مهمتي....‏ 1304 01:19:07,208 --> 01:19:08,125 ‎سأعود.‏ 1305 01:19:08,667 --> 01:19:10,500 ‎تأكد من أن تفعل. ـ سأفعل.‏ 1306 01:20:02,333 --> 01:20:04,000 ‎طار العصفور من القفص.‏ 1307 01:20:04,042 --> 01:20:05,125 ‎لن يأتي.‏ 1308 01:20:05,333 --> 01:20:07,042 ‎لننتظر فترة أطول، ونرى.‏ 1309 01:20:07,833 --> 01:20:10,917 ‎الساعة تقترب من الثانية والنص صباحاً، ‏ 1310 01:20:12,917 --> 01:20:14,125 ‎أنت!‏ 1311 01:20:14,750 --> 01:20:15,917 ‎أستيقظ!‏ 1312 01:20:16,000 --> 01:20:17,125 ‎ما..؟ من؟ ماذا؟ 1313 01:20:17,208 --> 01:20:19,042 ‎لا احد و لا شيء! لنذهب!‏ 1314 01:20:19,125 --> 01:20:21,125 ‎الوقت متأخر جداً.لا جدوى من الانتظار أكثر.‏ 1315 01:20:30,458 --> 01:20:33,500 ‎أسرع أسرع ! ـ هيا، أنهض! تحرك!‏ 1316 01:20:44,333 --> 01:20:47,000 ‎أنا هنا! ‏ 1317 01:20:47,042 --> 01:20:48,250 ‎أوه يا الهي، مونا.‏ 1318 01:20:48,333 --> 01:20:50,583 ‎ليس الآن! السيارة في الأسفل لنذهب!‏ 1319 01:20:50,667 --> 01:20:53,458 ‎لماذا الاستعجال؟ ببساطة عندنا حتى الصباح! أهدأ! ‏ 1320 01:20:53,542 --> 01:20:56,000 ‎اهدئي؟ ليس لدينا خيار الآن عدا الهرب!‏ 1321 01:20:58,458 --> 01:21:00,667 ‎تم الأمر، ليلي! أذهبي! أستعدي!‏ 1322 01:21:01,125 --> 01:21:03,208 ‎سأذهب و أجهز السيارة!‏ 1323 01:21:09,500 --> 01:21:10,583 ‎هيا!‏ 1324 01:21:11,042 --> 01:21:12,000 ‎لنذهب!‏ 1325 01:21:14,917 --> 01:21:17,417 ‎أنت! من...من أنت؟ 1326 01:21:17,500 --> 01:21:19,042 ‎لست شخصاً مميزاً.‏ 1327 01:21:19,125 --> 01:21:21,833 ‎بالرغم من أني سرقت عقداً من هذه السيدة هنا.‏ 1328 01:21:22,542 --> 01:21:25,292 ‎لكن هدفي الرئيسي...كان دائماً هذه!‏ 1329 01:21:25,375 --> 01:21:28,750 ‎لكن المشكلة الوحيدة،أن هذا هدفنا الرئيسي كذلك!‏ 1330 01:21:28,917 --> 01:21:32,042 ‎يمكنك الاحتفاظ بالعقد. لكنك لن تحصل على..‏ 1331 01:21:36,833 --> 01:21:38,917 ‎لا خدع! انهض!‏ 1332 01:21:39,208 --> 01:21:40,667 ‎أنهض! الآن!‏ 1333 01:21:42,125 --> 01:21:44,292 ‎أنهض! الآن أرفع يديك!‏ 1334 01:21:44,417 --> 01:21:47,833 ‎أذهبوا هناك، جميعكم! بسرعة!‏ 1335 01:21:53,042 --> 01:21:54,833 ‎يجب أن نرش بعض الماء على وجهه.‏ 1336 01:21:55,333 --> 01:21:56,833 ‎أذهب و احضر بعض الماء.‏ 1337 01:21:57,667 --> 01:21:59,917 ‎نعم، أنت. أمضي!‏ 1338 01:22:00,208 --> 01:22:01,417 ‎أسرعي!‏ 1339 01:22:10,750 --> 01:22:13,208 ‎الآن رشي بعض الماء على وجهه.‏ 1340 01:22:18,000 --> 01:22:19,333 ‎أسرعي!‏ 1341 01:22:23,667 --> 01:22:25,042 ‎حسناً، يكفي.‏ 1342 01:22:26,042 --> 01:22:28,042 ‎أذهبي وقفي مع الاثنان الآخران. ‏ 1343 01:22:28,417 --> 01:22:31,667 ‎لا تحاولي أي شيء مسلي. أذهبي.‏ 1344 01:22:40,542 --> 01:22:42,042 ‎أنهض! ـ أمم؟ 1345 01:22:42,125 --> 01:22:44,000 ‎أنهض! بسرعة! ـ اممم!‏ 1346 01:22:50,542 --> 01:22:51,917 ‎أنت؟ هنا..؟ 1347 01:22:52,292 --> 01:22:55,042 ‎نعم، هذا أنا. ديبكار. ـ صحيح!‏ 1348 01:22:57,875 --> 01:22:59,333 ‎حجر الشمس!‏ 1349 01:22:59,417 --> 01:23:00,417 ‎حجر الشمس! ـ أين حجر الشمس؟ 1350 01:23:00,500 --> 01:23:01,417 ‎ليلي أخذته! أخذته!‏ 1351 01:23:01,500 --> 01:23:03,833 ‎لا، ليس أنا!‏ 1352 01:23:04,208 --> 01:23:05,125 ‎هو أخذه!‏ 1353 01:23:08,125 --> 01:23:10,500 ‎الآن أخرج هاتفك رجاءً.‏ 1354 01:23:10,750 --> 01:23:11,750 ‎هه؟ 1355 01:23:11,833 --> 01:23:14,333 ‎أخرج هاتفك بسرعة!‏ 1356 01:23:19,792 --> 01:23:21,292 ‎تريد ذلك أيضاً...؟ 1357 01:23:21,792 --> 01:23:23,917 ‎أطلب أختك على الخط.‏ 1358 01:23:24,792 --> 01:23:26,833 ‎ندى؟ 1359 01:23:26,917 --> 01:23:29,500 ‎ندى؟ ـ نعم، ندى. أتصل بها.‏ 1360 01:23:33,583 --> 01:23:34,792 ‎الهاتف يرن!‏ 1361 01:23:34,875 --> 01:23:37,208 ‎الهاتف يرن! ـ ليس أنا. تكلم أنت.‏ 1362 01:23:37,292 --> 01:23:39,542 ‎أخبرها ما طلبت منك قوله . ولا تزد كلمة.‏ 1363 01:23:39,625 --> 01:23:41,000 ‎بالطبع لا!‏ 1364 01:23:48,000 --> 01:23:49,542 ‎أخي؟ 1365 01:23:51,250 --> 01:23:52,417 ‎ماذا؟ 1366 01:23:53,875 --> 01:23:55,625 ‎أين..أين أنت؟ 1367 01:23:59,417 --> 01:24:01,250 ‎أعد العنوان.‏ 1368 01:24:01,333 --> 01:24:03,750 ‎حسناً، نحن قادمون بأسرع ما نستطيع!‏ 1369 01:24:04,625 --> 01:24:06,042 ‎الو...؟ 1370 01:24:08,708 --> 01:24:11,208 ‎قالت " نحن قادمون بأسرع ما نستطيع.." ماذا تقصد؟ 1371 01:24:11,625 --> 01:24:13,458 ‎لا بد أن جدك قادم كذلك.‏ 1372 01:24:14,208 --> 01:24:15,542 ‎جدي؟ 1373 01:24:15,958 --> 01:24:17,000 ‎لماذا؟ 1374 01:24:34,542 --> 01:24:35,792 ‎جدي هنا!‏ 1375 01:24:37,542 --> 01:24:39,042 ‎أنهض.‏ 1376 01:24:39,125 --> 01:24:40,958 ‎أنتم كذلك انهضوا.‏ 1377 01:24:48,708 --> 01:24:52,417 ‎لا! لا يمكنني! ـ فقط خذ! خذ...‏ 1378 01:24:53,000 --> 01:24:55,125 ‎ليس لديك أي أفكار!‏ 1379 01:24:59,333 --> 01:25:01,708 ‎سأقوم بكل الكلام اللازم..‏ 1380 01:25:02,167 --> 01:25:05,375 ‎لا ينطق أحدكم بكلمة!‏ 1381 01:25:15,333 --> 01:25:17,000 ‎أرجوك سامحني.‏ 1382 01:25:17,042 --> 01:25:18,958 ‎كل الخطة كانت فكرتي.‏ 1383 01:25:20,042 --> 01:25:21,125 ‎أنا آسف.‏ 1384 01:25:22,000 --> 01:25:25,792 ‎نحن الأربعة سرقنا حجر الشمس و رجعنا إلى هنا.‏ 1385 01:25:26,667 --> 01:25:29,042 ‎لكن مانماثا عرف عن خطتنا من مكان ما..‏ 1386 01:25:29,292 --> 01:25:30,875 ‎جاء إلى هنا وقبض علينا!‏ 1387 01:25:31,292 --> 01:25:34,250 ‎المسدس ليس ملكي! هو ملكه.‏ 1388 01:25:35,125 --> 01:25:38,958 ‎مانماثا أضربه حتى ينزف، قبل أن تأخذ مسدسه.‏ 1389 01:26:35,625 --> 01:26:37,125 ‎ 1390 01:26:37,958 --> 01:26:40,125 ‎حكم على ديبكار بثلاث سنين في السجن.‏ 1391 01:26:41,458 --> 01:26:43,625 ‎ربما كان لصاً صلباً...‏ 1392 01:26:45,792 --> 01:26:48,125 ‎عاني الصعاب في شبابه...‏ 1393 01:26:49,083 --> 01:26:50,875 ‎‏...وقرر المشي في طريق الضلال.‏ 1394 01:26:51,208 --> 01:26:52,625 ‎لكن مازال..‏ 1395 01:26:52,708 --> 01:26:54,083 ‎لكن ماذا، يا معلم؟ 1396 01:26:54,167 --> 01:26:56,542 ‎‏..هناك شيء مفقود.‏ 1397 01:26:58,417 --> 01:27:01,333 ‎حقيقة أنه سرق حجر الشمس الخاص بي..‏ 1398 01:27:02,875 --> 01:27:06,125 ‎‏..ذلك شيء مازال يصعب علي تصديقه.‏ 1399 01:27:06,542 --> 01:27:09,958 ‎و إلى جانب..قال انه دائماً يعمل وحده!‏ 1400 01:27:10,708 --> 01:27:13,042 ‎ليس له شركاء أبداً.‏ 1401 01:27:14,458 --> 01:27:15,542 ‎إذن..‏ 1402 01:27:16,000 --> 01:27:18,250 ‎‏..من أين جاء الثلاثة الآخرون؟‏ 1403 01:27:18,458 --> 01:27:21,875 ‎هذا كله مقدر، يا معلم. كله مقدر.‏ 1404 01:27:26,250 --> 01:27:28,625 ‎إذن...هل ...‏ 1405 01:27:30,542 --> 01:27:31,833 ‎أخي؟ 1406 01:27:33,375 --> 01:27:35,708 ‎ماذا حدث؟ألن تأتي؟ 1407 01:27:52,125 --> 01:27:53,708 ‎ما هذا؟ 1408 01:27:53,958 --> 01:27:56,042 ‎ما فعلته كان خطأ، ندى.‏ 1409 01:27:58,000 --> 01:27:59,542 ‎لمدة طويلة..‏ 1410 01:28:00,542 --> 01:28:02,625 ‎‏..أخفيت الكثير عن جدي...‏ 1411 01:28:02,875 --> 01:28:04,250 ‎يجب أن يعرف كل شيء!‏ 1412 01:28:04,333 --> 01:28:08,708 ‎حالما يعرف، هل فكرت كيف ستكون حالته العقلية؟ ‏ 1413 01:28:08,875 --> 01:28:10,875 ‎هل فكرت في أنه لن يتحمل هذه الصدمة؟ 1414 01:28:10,958 --> 01:28:12,125 ‎أوه!‏ 1415 01:28:13,958 --> 01:28:16,792 ‎لم يفعل ذلك من أجلي فقط إذن ...‏ 1416 01:28:18,042 --> 01:28:20,958 ‎كان يفكر في جدي طوال الوقت!‏ 1417 01:28:23,000 --> 01:28:26,000 ‎لكن لماذا ضحى من اجلنا؟ 1418 01:28:26,125 --> 01:28:28,042 ‎من نحن بالنسبة له؟ 1419 01:28:29,167 --> 01:28:32,000 ‎ربما يوماً ما...ستفهم..‏ 1420 01:28:32,750 --> 01:28:34,208 ‎ربما...‏ 1421 01:28:41,333 --> 01:28:42,792 ‎لكن..‏ 1422 01:28:56,000 --> 01:28:58,042 ‎فهمت الآن!‏ 1423 01:29:03,083 --> 01:29:04,125 ‎جدي!‏ 1424 01:29:04,917 --> 01:29:07,000 ‎تعال، تعال! كنت أفكر فيك للتو.‏ 1425 01:29:07,042 --> 01:29:08,333 ‎سنخرج لبرهة من الزمن.‏ 1426 01:29:09,333 --> 01:29:10,083 ‎إلى أين؟ 1427 01:29:10,167 --> 01:29:13,875 ‎سنذهب لنقابل صديقي! هيا!‏ 1428 01:29:13,958 --> 01:29:16,167 ‎ندى؟ 1429 01:29:16,500 --> 01:29:18,875 ‎أذهبي و اخبري هذا الصديق..‏ 1430 01:29:18,958 --> 01:29:21,958 ‎‏..انه ليس هناك احتمال لزواجك خلال الثلاث سنين القادمة!‏