1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: 3 00:00:24,458 --> 00:00:26,727 (engine humming) 4 00:00:29,163 --> 00:00:31,232 (gunfire) 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,834 (window smashes) Ah! 6 00:00:33,967 --> 00:00:37,271 - Almost there, Bronco. - Fuck! Agh! 7 00:00:37,405 --> 00:00:39,039 Gucci, we are inbound. 8 00:00:39,173 --> 00:00:40,574 Understood. 9 00:00:41,175 --> 00:00:43,544 Rachel, stay in the car. Stay down. 10 00:00:43,677 --> 00:00:44,645 - Okay. Yeah. - Moreno! 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 - On it! - Let's go! Let's go... 12 00:00:46,214 --> 00:00:47,915 - Baker, on me! - Got it! 13 00:00:48,216 --> 00:00:50,351 - Gucci, how long? - I need another minute! 14 00:00:50,484 --> 00:00:53,521 - We don't have a minute! - Guch, hurry your ass up! 15 00:00:53,654 --> 00:00:56,357 - UAV incoming! - Dunne? Get out of there! 16 00:00:56,524 --> 00:00:57,991 Everyone down! 17 00:00:58,159 --> 00:00:59,727 (explosion) 18 00:01:01,262 --> 00:01:05,232 (heavy breathing) 19 00:01:05,233 --> 00:01:07,435 (narrating) My name is Rachel Wild. 20 00:01:08,536 --> 00:01:10,104 I'm a particular type of lawyer. 21 00:01:10,271 --> 00:01:11,905 (explosion) 22 00:01:12,606 --> 00:01:15,776 My job is to dog and chase down those that hide their debts 23 00:01:15,909 --> 00:01:18,546 through legal loopholes and shell companies. 24 00:01:18,679 --> 00:01:21,681 - (explosion) - (grunting) 25 00:01:21,682 --> 00:01:24,452 I work between the moral and the immoral. 26 00:01:24,618 --> 00:01:26,220 (explosion) 27 00:01:27,087 --> 00:01:30,324 - The legal and the illegal. - (gasping) 28 00:01:30,558 --> 00:01:32,560 The black and the white. 29 00:01:34,128 --> 00:01:36,530 I operate in the grey. 30 00:01:36,697 --> 00:01:38,432 (dramatic music) 31 00:01:39,633 --> 00:01:41,535 (line ringing) 32 00:01:46,407 --> 00:01:48,309 (phone picked up, distortion) 33 00:01:48,442 --> 00:01:50,311 - BOBBY: Hello? - Hey, Bobby. I've got some news. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,846 - Braxton? - Hey, are you there, Bobby? 35 00:01:52,980 --> 00:01:55,783 No, I'm losing you. (beeps, call cut off) 36 00:01:55,916 --> 00:01:58,919 RACHEL: The man on the phone taught me everything I know. 37 00:01:59,052 --> 00:02:00,754 Hey, driver, can you find me a signal? 38 00:02:00,888 --> 00:02:01,822 DRIVER: Of course. 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,657 (engine humming) 40 00:02:09,830 --> 00:02:11,965 Do you wanna go, er, stretch your legs? 41 00:02:13,100 --> 00:02:13,934 Okay. 42 00:02:17,004 --> 00:02:18,906 (line ringing) 43 00:02:19,440 --> 00:02:20,641 Shall I give you a minute, boss? 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,276 Thank you, John. 45 00:02:22,410 --> 00:02:23,744 (line ringing) 46 00:02:25,979 --> 00:02:27,781 (whistling) 47 00:02:29,283 --> 00:02:30,784 Bobby, are you there? 48 00:02:31,084 --> 00:02:33,454 - Braxton, what you got? - I got a meeting. 49 00:02:33,587 --> 00:02:35,623 - With who? - Salazar. 50 00:02:36,324 --> 00:02:37,291 BOBBY: You got a meeting with Salazar? 51 00:02:37,425 --> 00:02:38,692 That's not all I got. 52 00:02:39,126 --> 00:02:40,561 Where's this going, Braxton? 53 00:02:40,994 --> 00:02:43,397 BRAXTON: Where would you like this to go, hm? 54 00:02:43,531 --> 00:02:44,365 BOBBY: Don't tease me. 55 00:02:45,699 --> 00:02:48,369 - How much? - Full debt plus interest. 56 00:02:51,004 --> 00:02:53,040 That's impossible. I don't believe you. 57 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 Well, I got the leverage. I got the agreement. 58 00:02:55,142 --> 00:02:56,910 I got the paperwork and I got the signature. 59 00:02:57,044 --> 00:02:59,112 - After this, I owe you nothing. - BRAXTON: Uh-huh. 60 00:02:59,480 --> 00:03:01,181 - We're done. - Yeah. 61 00:03:01,549 --> 00:03:03,351 Olsson will take you back to your hotel. 62 00:03:05,219 --> 00:03:08,689 BOBBY: How do you do it? Braxton, if you pull this off-- 63 00:03:09,290 --> 00:03:10,724 - (gun clicks) - you get the full 5%. 64 00:03:11,825 --> 00:03:13,026 Where are you? 65 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 BRAXTON: I'm on Salazar's island. 66 00:03:15,162 --> 00:03:17,565 - I'll be in New York tonight. - BOBBY: No trouble? 67 00:03:17,698 --> 00:03:20,300 BRAXTON: Nah, I got John with me for security. 68 00:03:20,301 --> 00:03:21,569 BOBBY: You're on his island 69 00:03:22,069 --> 00:03:23,237 and you only have one man for security? 70 00:03:23,371 --> 00:03:25,038 BRAXTON: You just let me worry about that. 71 00:03:25,172 --> 00:03:27,908 - (gunshot) - Show your p-- Oh, Jesus. 72 00:03:28,141 --> 00:03:30,210 - Braxton? - Fuck! Fuck... 73 00:03:30,344 --> 00:03:32,179 - (menacing music) - (whistling) 74 00:03:32,913 --> 00:03:34,315 - (alarm beeps, doors lock) - BOBBY: What's happening? 75 00:03:35,316 --> 00:03:36,484 Can you hear me? 76 00:03:37,385 --> 00:03:39,019 - (alarm beeps, doors lock) - Braxton, what's happening? 77 00:03:39,420 --> 00:03:41,289 (alarm beeps, doors lock and unlock) 78 00:03:41,589 --> 00:03:43,424 - (whistling) - (doors locking and unlocking) 79 00:03:43,724 --> 00:03:44,658 BOBBY: Braxton, are you there? 80 00:03:46,093 --> 00:03:47,695 - (Braxton panicking) - Can you hear me? 81 00:03:48,161 --> 00:03:49,763 - (menacing music) - (whistling) 82 00:03:53,100 --> 00:03:54,167 (silenced gunshot) 83 00:03:55,269 --> 00:03:56,203 (alarm beeps, doors unlock) 84 00:04:00,674 --> 00:04:02,410 RACHEL NARRATING: The upside of this job is that when you win, 85 00:04:03,544 --> 00:04:04,545 you win big. 86 00:04:06,179 --> 00:04:07,881 The downside is that when you lose, 87 00:04:09,450 --> 00:04:10,884 you end up in a hole in the ground. 88 00:04:11,752 --> 00:04:12,520 (gunshot) 89 00:04:18,125 --> 00:04:19,627 (rustling) 90 00:04:20,060 --> 00:04:22,930 Mr. Salazar, the contract is void. 91 00:04:23,063 --> 00:04:25,999 Good! If Spencer Goldstein think they're getting 92 00:04:26,133 --> 00:04:29,403 their billion dollars back, they can go fuck themselves. 93 00:04:30,304 --> 00:04:33,741 And if they send anyone else to try, we'll take care of them. 94 00:04:34,642 --> 00:04:36,710 (sinister music) 95 00:04:37,445 --> 00:04:40,013 RACHEL: My clients are asset managers, 96 00:04:40,414 --> 00:04:42,683 basically sophisticated bankers. 97 00:04:43,150 --> 00:04:45,285 They make money by loaning money 98 00:04:45,419 --> 00:04:46,887 and when they make mistakes, 99 00:04:47,154 --> 00:04:49,523 they subcontract to people like Braxton. 100 00:04:49,657 --> 00:04:51,024 Or people like me. 101 00:04:51,559 --> 00:04:53,527 If the first mouse gets sloppy, 102 00:04:53,894 --> 00:04:55,963 then it's the second mouse that gets the cheese. 103 00:04:56,163 --> 00:04:57,931 - (ball pinging) - SECRETARY: Wait, Miss Wild! 104 00:04:58,298 --> 00:04:59,533 It's under control, Mr. Goldstein. 105 00:04:59,667 --> 00:05:01,369 SECRETARY: Wait, Miss Wild! Please! 106 00:05:01,502 --> 00:05:03,504 - You should have called, Bobby. - Sorry, Miss Sheen. 107 00:05:03,637 --> 00:05:04,905 We scheduled? 108 00:05:05,138 --> 00:05:06,374 Well, given what happened to Braxton, 109 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 I think we are now. 110 00:05:08,308 --> 00:05:10,544 - I don't have time now. - Oh, yes. Yes, you do. 111 00:05:10,678 --> 00:05:11,812 I'm here to make you money. 112 00:05:13,847 --> 00:05:14,848 I'll call you back. 113 00:05:16,617 --> 00:05:18,218 Thanks, ladies. Two minutes. 114 00:05:18,652 --> 00:05:20,588 And don't throw any shit in this direction. 115 00:05:21,855 --> 00:05:25,559 Why didn't you let him know what he was getting himself into? 116 00:05:25,793 --> 00:05:27,327 Nobody knew what he was getting into. 117 00:05:27,461 --> 00:05:28,596 - Hm. - Anyway, what's it got 118 00:05:28,762 --> 00:05:31,098 - to do with you? - I liked Braxton. 119 00:05:31,765 --> 00:05:34,201 But I didn't like the hand grenade you passed him. 120 00:05:36,169 --> 00:05:39,206 Manny Salazar. He's not really the guy you loan 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,575 a billion dollars and expect to see it back. 122 00:05:42,209 --> 00:05:43,811 - You weren't thorough, Bobby. - What did I just say 123 00:05:43,944 --> 00:05:45,913 - about throwing shit? - I'm just here to give you 124 00:05:46,046 --> 00:05:47,881 an opportunity to recover your money. 125 00:05:48,115 --> 00:05:50,584 - You think you can recover it? - You know I can. 126 00:05:50,818 --> 00:05:52,653 Ooh, but I know you're too expensive. 127 00:05:52,786 --> 00:05:55,723 Wouldn't Spencer Goldstein rather see its money back 128 00:05:55,856 --> 00:05:58,191 and stop putting bodies in the ground? 129 00:05:58,325 --> 00:05:59,226 Careful. 130 00:05:59,393 --> 00:06:00,360 You're pretty-ish, 131 00:06:00,494 --> 00:06:01,895 and funny-ish, and clever. 132 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 But you're not that fucking clever. 133 00:06:03,997 --> 00:06:07,000 Hire someone else, you're... well, repeating the same mistake 134 00:06:07,167 --> 00:06:09,837 you made with Braxton and getting the same result. 135 00:06:11,672 --> 00:06:13,874 - On what terms? - Standard sub-contract. 136 00:06:14,007 --> 00:06:16,577 You get deniability, Spencer Goldstein's hands stay clean. 137 00:06:16,710 --> 00:06:19,813 And you only pay me if I recover the full debt. 138 00:06:20,213 --> 00:06:22,082 - How much? - Twenty percent. 139 00:06:22,215 --> 00:06:24,918 - I can get this done for five. - By who? 140 00:06:26,186 --> 00:06:29,256 You get people killed for five and you're still left short. 141 00:06:29,389 --> 00:06:31,158 You know, I really don't like you. 142 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 You'll save a dollar to lose a hundred. 143 00:06:33,661 --> 00:06:34,828 You're a fucking nuisance. 144 00:06:36,430 --> 00:06:37,765 Of course I'm a fucking nuisance. 145 00:06:38,832 --> 00:06:42,269 I can do it for 7.5%. 146 00:06:42,436 --> 00:06:44,705 Ten percent. And ten million upfront. 147 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 I don't trust you, and... 148 00:06:48,108 --> 00:06:50,343 well, you need skin in the game. 149 00:06:50,611 --> 00:06:51,945 (suspenseful music) 150 00:06:53,280 --> 00:06:54,281 I can make that work. 151 00:06:57,350 --> 00:06:59,453 That was easy. 152 00:06:59,587 --> 00:07:01,254 Don't you have to call your boss first? 153 00:07:04,191 --> 00:07:05,926 I don't have to call upstairs. 154 00:07:06,093 --> 00:07:06,794 Impressive! 155 00:07:08,596 --> 00:07:11,131 Every time I visit, you're a floor higher. 156 00:07:11,264 --> 00:07:13,601 You however do need a bigger office. 157 00:07:14,367 --> 00:07:15,435 Love you, Bobby. 158 00:07:15,603 --> 00:07:17,270 - (door opens) - (phone ringing) 159 00:07:17,404 --> 00:07:18,572 - Fuck you, Rachel. - (door closes) 160 00:07:19,239 --> 00:07:21,208 - (ominous music) - (sirens blaring) 161 00:07:21,475 --> 00:07:23,143 (intercom beeps) 162 00:07:23,276 --> 00:07:27,114 Asset managers. I'm telling you, they own the lot. 163 00:07:27,380 --> 00:07:30,217 I have an asset manager who manages my money. 164 00:07:30,584 --> 00:07:32,352 (mysterious music) 165 00:07:32,486 --> 00:07:34,955 That's because in spite of what you look like, 166 00:07:35,355 --> 00:07:36,490 you can still think. 167 00:07:37,725 --> 00:07:38,759 But only small picture. 168 00:07:40,561 --> 00:07:43,263 That's why I have a manager manage my money. 169 00:07:43,396 --> 00:07:44,464 (door buzzes) 170 00:07:51,104 --> 00:07:52,606 What do you think they do with it? 171 00:07:53,106 --> 00:07:54,341 I know what they do with it. 172 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 They make me more money. 173 00:07:56,944 --> 00:07:57,811 They make you more money because 174 00:07:57,945 --> 00:07:59,246 they fucking own everything. 175 00:07:59,379 --> 00:08:00,914 I'm happy with that. 176 00:08:01,281 --> 00:08:02,850 You wouldn't be if you knew what they were up to. 177 00:08:03,016 --> 00:08:04,718 They're out of control. They run everything. 178 00:08:04,852 --> 00:08:06,486 The news, the views. 179 00:08:07,588 --> 00:08:08,556 The weapons, the wars. 180 00:08:08,689 --> 00:08:09,990 There's no conspiracy. 181 00:08:10,123 --> 00:08:11,992 This is good for me and bad for you. 182 00:08:12,926 --> 00:08:14,227 You should jump in. 183 00:08:14,361 --> 00:08:15,696 The water's warm. 184 00:08:16,429 --> 00:08:18,632 RACHEL: I've worked with Sid and Bronco for so long, 185 00:08:18,799 --> 00:08:20,834 they're the only two I trust to keep me alive. 186 00:08:22,369 --> 00:08:24,705 Salazar is a chameleon who hides behind 187 00:08:24,838 --> 00:08:26,907 hundreds of different pseudonyms. 188 00:08:27,140 --> 00:08:29,242 Last month, he was called McIntyre. 189 00:08:29,376 --> 00:08:31,478 The month before that, Rodriguez. 190 00:08:31,612 --> 00:08:34,047 To corner Salazar, you must attack him legally 191 00:08:34,214 --> 00:08:35,182 and illegally. 192 00:08:35,883 --> 00:08:37,885 Half my team deals with the former, 193 00:08:38,018 --> 00:08:38,952 the other half, the latter. 194 00:08:39,119 --> 00:08:40,020 Evening all. 195 00:08:40,153 --> 00:08:40,954 Glover. 196 00:08:42,355 --> 00:08:43,290 Gentlemen. 197 00:08:44,324 --> 00:08:45,793 - Ma'am. - Ma'am. 198 00:08:46,359 --> 00:08:48,161 RACHEL NARRATING: Bronco heads a team that specializes 199 00:08:48,295 --> 00:08:51,264 in extraction, intimidation and sabotage. 200 00:08:51,398 --> 00:08:54,067 And Sidney's band specializes in corruption, 201 00:08:54,201 --> 00:08:55,969 bribery and covert surveillance. 202 00:08:56,136 --> 00:08:57,337 So, er... 203 00:08:59,506 --> 00:09:00,974 Salazar? 204 00:09:01,675 --> 00:09:04,812 Manny Salazar is rare and unique. 205 00:09:04,978 --> 00:09:07,380 Braxton uncovered some of his hidden assets. 206 00:09:07,514 --> 00:09:09,282 Salazar then buried those assets. 207 00:09:09,416 --> 00:09:10,350 Along with Braxton. 208 00:09:10,584 --> 00:09:12,385 So, how do we squeeze him? 209 00:09:12,853 --> 00:09:14,722 - We bring him to the table. - How do we do that? 210 00:09:15,589 --> 00:09:17,224 Pincer movement. 211 00:09:17,357 --> 00:09:19,326 Combination of practical and procedural. 212 00:09:19,727 --> 00:09:22,696 Sidney, you will be going to Saudi. 213 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 You, Bronco, 214 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 you're coming with me. 215 00:09:26,867 --> 00:09:30,270 RACHEL NARRATING: First, I must meet Salazar's infamous lawyer. 216 00:09:30,503 --> 00:09:33,741 I can only do this concealed in a Trojan horse. 217 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 So sorry to have kept you waiting, Miss Wild. 218 00:09:37,878 --> 00:09:41,181 I do hope my staff has taken care of you. 219 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 I'm fine, Mr. Horowitz. 220 00:09:44,251 --> 00:09:48,922 So, we have had a chance to look over your proposal. 221 00:09:49,389 --> 00:09:53,460 And I see that you have quite substantial capital 222 00:09:53,627 --> 00:09:55,228 that you may need help with. 223 00:09:55,462 --> 00:09:56,830 (dramatic music fades) 224 00:09:56,964 --> 00:09:57,698 (Bronco sniffs) 225 00:09:59,967 --> 00:10:00,968 I'm sorry... 226 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 and you are? 227 00:10:03,737 --> 00:10:04,872 I don't matter. 228 00:10:05,138 --> 00:10:05,939 (car horn beeps) 229 00:10:08,976 --> 00:10:10,711 RACHEL: Yes, indeed. 230 00:10:10,978 --> 00:10:14,214 I'm particularly interested in Mr. Salazar's portfolio. 231 00:10:17,484 --> 00:10:19,352 That is private information. 232 00:10:19,486 --> 00:10:21,254 I'm sorry, Sir. Do you mind? 233 00:10:21,388 --> 00:10:22,756 That's very valuable. 234 00:10:23,590 --> 00:10:25,125 (statue clunks) 235 00:10:25,726 --> 00:10:29,162 Why do I have the feeling there is another agenda going on here? 236 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 - Hm? - You'd like to hear it? 237 00:10:30,898 --> 00:10:32,499 No. That's another meeting. 238 00:10:33,333 --> 00:10:34,768 We're done here! 239 00:10:35,568 --> 00:10:38,171 (beep) Can you call Gary into my office, please? 240 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 There is a situation here. 241 00:10:40,273 --> 00:10:41,709 I assure you, you'd like to listen. 242 00:10:41,842 --> 00:10:43,076 The alternative is... 243 00:10:44,111 --> 00:10:45,612 very expensive. 244 00:10:45,746 --> 00:10:47,180 Well, I'm not buying what you're selling. 245 00:10:47,347 --> 00:10:49,082 Gary! Gary! 246 00:10:56,623 --> 00:10:58,358 Mr. Horowitz, is there a problem? 247 00:10:58,491 --> 00:11:00,127 Yeah. Get them out of my office, now. 248 00:11:00,660 --> 00:11:03,163 Ma'am, Sir, if you'd like to follow... 249 00:11:03,296 --> 00:11:05,198 Gary, a moment. 250 00:11:05,966 --> 00:11:08,068 There are two versions of how this narrative plays out. 251 00:11:08,601 --> 00:11:10,570 Version one, Gary waits patiently and quietly 252 00:11:10,704 --> 00:11:12,339 by the door for the next 30 seconds 253 00:11:12,472 --> 00:11:14,141 while we conclude our business. 254 00:11:14,274 --> 00:11:17,177 And then we leave in a calm and orderly fashion. 255 00:11:18,045 --> 00:11:21,514 Version two, Gary steps forward on a reckless endeavour 256 00:11:21,648 --> 00:11:25,451 and you spend the next six hours sponging him off the walls. 257 00:11:25,452 --> 00:11:27,154 I know which version Gary would prefer. 258 00:11:28,956 --> 00:11:30,791 (tense music) 259 00:11:31,491 --> 00:11:34,427 You... I... you have... I... I... 260 00:11:34,561 --> 00:11:35,362 Gary. 261 00:11:36,396 --> 00:11:37,330 Shh. 262 00:11:37,865 --> 00:11:39,332 (tense music) 263 00:11:40,200 --> 00:11:41,301 Gary? 264 00:11:42,169 --> 00:11:44,872 Maybe it's better if you just take a few steps back. 265 00:11:49,409 --> 00:11:52,846 I'm here for the debt that Salazar owes Spencer Goldstein. 266 00:11:53,013 --> 00:11:55,582 As his lawyer, I'm pretty sure you know where all 267 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 his proxy corporations and shell companies are. 268 00:11:58,986 --> 00:12:01,121 This is an opportunity for you to work with me 269 00:12:01,254 --> 00:12:03,590 so we can find a more amicable agreement. 270 00:12:05,759 --> 00:12:07,460 I think it's time for you to leave. 271 00:12:07,761 --> 00:12:09,262 Well, if I can't have this conversation with you, 272 00:12:09,396 --> 00:12:11,698 I guess I'll have it with Salazar himself. 273 00:12:12,432 --> 00:12:15,235 Don't get into water that you can't swim in. 274 00:12:16,603 --> 00:12:17,938 Likewise. 275 00:12:18,405 --> 00:12:20,673 And if you get into any trouble, please... 276 00:12:21,608 --> 00:12:22,575 call me. 277 00:12:23,443 --> 00:12:24,744 I'm known to be... 278 00:12:25,612 --> 00:12:26,379 very effective. 279 00:12:28,849 --> 00:12:30,517 Rachel Wild. That's my number. 280 00:12:30,784 --> 00:12:32,152 You can call me anytime. 281 00:12:32,285 --> 00:12:34,054 Have a wonderful day, Mr. Horowitz. 282 00:12:34,354 --> 00:12:35,522 BRONCO: Thanks, Gary. 283 00:12:36,423 --> 00:12:38,458 - (door slams) - (dramatic music) 284 00:12:41,361 --> 00:12:42,295 Are we clear on the plan? 285 00:12:43,463 --> 00:12:44,231 (grinder whirring) 286 00:12:44,364 --> 00:12:45,432 Phase one. 287 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 Procedural and practical. 288 00:12:47,868 --> 00:12:50,237 RACHEL: Bronco and Baker will travel to Salazar's island 289 00:12:50,370 --> 00:12:53,373 on a commercial flight while it's still safe to do so. 290 00:12:53,573 --> 00:12:55,608 They need to start sabotaging Salazar's interests 291 00:12:55,742 --> 00:12:57,477 and set up a base a month before 292 00:12:57,610 --> 00:12:59,479 I will eventually arrive for a meeting. 293 00:12:59,880 --> 00:13:01,348 While Sid flies to Saudi 294 00:13:01,481 --> 00:13:03,516 to start his corruption process. 295 00:13:04,151 --> 00:13:07,420 His anonymous phone call will tip off the Saudi authorities. 296 00:13:08,621 --> 00:13:10,457 Salazar's hotel in Jeddah got approval 297 00:13:10,623 --> 00:13:14,593 to build 130,000 square feet. 298 00:13:14,594 --> 00:13:16,029 But the real blueprint shows 299 00:13:16,163 --> 00:13:19,032 he's building 150,000 square feet. 300 00:13:19,166 --> 00:13:20,533 Hello... 301 00:13:21,234 --> 00:13:22,769 RACHEL: The tip-off will let the ministry know 302 00:13:22,903 --> 00:13:24,771 that he's in breach of planning consent. 303 00:13:24,905 --> 00:13:26,840 - (shouting, arguing) - That'll do the job. 304 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 RACHEL: The Saudis will take this seriously and shut down 305 00:13:29,509 --> 00:13:31,511 construction while the paperwork gets reorganized. 306 00:13:31,644 --> 00:13:33,246 FOREMAN: They are measuring the building. 307 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 - We are being closed down. - Hold on, please. 308 00:13:35,949 --> 00:13:38,251 RACHEL: Horowitz will be fielding phone calls 309 00:13:38,518 --> 00:13:40,387 and he'll get his wings clipped. 310 00:13:40,520 --> 00:13:43,490 Why have I got the foreman of our Saudi construction site 311 00:13:43,623 --> 00:13:47,694 saying that we have been shut down for a size discrepancy? 312 00:13:47,861 --> 00:13:49,829 He will be penalized somewhere in the region of... 313 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 - (thud) - ...$4 million a week. 314 00:13:52,132 --> 00:13:54,567 Someone is fucking with us. 315 00:13:54,767 --> 00:13:55,835 It's that woman. 316 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 I bet it's that fucking woman. 317 00:13:57,804 --> 00:14:00,340 While he's busy putting out that fire, 318 00:14:01,141 --> 00:14:04,711 Sidney will be on stage two of his corruption campaign. 319 00:14:04,878 --> 00:14:07,047 There is a forensic skill to bribery 320 00:14:07,180 --> 00:14:08,982 and Sid is the best surgeon I've ever had 321 00:14:09,149 --> 00:14:10,117 the pleasure to witness. 322 00:14:10,283 --> 00:14:11,952 If you're gonna corrupt someone, 323 00:14:12,219 --> 00:14:14,421 there's a right way and a wrong way of going about it. 324 00:14:15,388 --> 00:14:17,991 GUCCI: And what's wrong exactly about putting 25 grand 325 00:14:18,158 --> 00:14:19,492 in someone's pocket? 326 00:14:19,893 --> 00:14:21,561 SID: I think as long as you do it elegantly. 327 00:14:21,794 --> 00:14:24,364 You can't just shove 25 grand in someone's hand. 328 00:14:24,497 --> 00:14:25,398 Doesn't work. 329 00:14:26,733 --> 00:14:27,867 What you need is lube. 330 00:14:28,001 --> 00:14:28,969 An alibi. 331 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 Something to make them feel... 332 00:14:31,338 --> 00:14:32,472 positive about the transaction. 333 00:14:33,540 --> 00:14:34,274 (sensor beeps) 334 00:14:34,407 --> 00:14:35,242 (crash) 335 00:14:35,375 --> 00:14:36,309 Oopsy daisy. 336 00:14:37,310 --> 00:14:38,278 (engine revving) 337 00:14:38,411 --> 00:14:39,346 (suspenseful music) 338 00:14:41,748 --> 00:14:43,050 (doors open) 339 00:14:46,719 --> 00:14:47,854 I am so sorry. 340 00:14:47,988 --> 00:14:49,156 That is totally my fault. 341 00:14:51,724 --> 00:14:53,626 Don't worry, there's hardly any damages. 342 00:14:53,760 --> 00:14:55,228 Oh, you don't know that. 343 00:14:55,495 --> 00:14:57,530 There are sensors, there's the chassis rail... 344 00:14:57,664 --> 00:14:58,531 and are you okay? 345 00:14:59,532 --> 00:15:00,700 I'm fine. 346 00:15:01,834 --> 00:15:04,171 It can take up to two days for whiplash to bite. 347 00:15:05,838 --> 00:15:06,906 My friend's a doctor. 348 00:15:08,175 --> 00:15:09,409 He'll take a look at you. 349 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Stand on one foot, please. 350 00:15:11,611 --> 00:15:12,679 And close your eyes. 351 00:15:12,845 --> 00:15:14,781 (suspenseful music continues) 352 00:15:15,715 --> 00:15:17,584 Ooh, I don't like the look of that. 353 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 Oh dear. You'll have to see a physiotherapist. 354 00:15:20,420 --> 00:15:21,921 Don't worry, we'll take care of it. 355 00:15:22,055 --> 00:15:24,157 There is a note inside the envelope 356 00:15:24,291 --> 00:15:26,059 from the doctor that'll tell you exactly 357 00:15:26,226 --> 00:15:28,161 how to make a full recovery. 358 00:15:28,395 --> 00:15:29,129 And remember... 359 00:15:30,197 --> 00:15:31,564 that can take six weeks. 360 00:15:31,864 --> 00:15:33,266 (door slams) 361 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 That port superintendent is under the spell 362 00:15:35,802 --> 00:15:38,038 of old fashioned cash, 363 00:15:38,305 --> 00:15:39,439 has a perfect alibi... 364 00:15:41,141 --> 00:15:42,375 and clear instructions 365 00:15:42,542 --> 00:15:45,245 on how to make a year's salary 366 00:15:45,378 --> 00:15:46,346 in six weeks. 367 00:15:46,479 --> 00:15:47,780 All I need is a thumbs up. 368 00:15:48,215 --> 00:15:50,483 One, and he's on the hook. 369 00:15:50,717 --> 00:15:52,919 Two, and he'll suck your cock. 370 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 (dramatic music) 371 00:16:01,061 --> 00:16:02,629 You're in luck, Gucci. 372 00:16:02,996 --> 00:16:04,531 SID: Now, the port superintendent can justify 373 00:16:04,664 --> 00:16:06,199 why he has a year's salary tax free. 374 00:16:06,333 --> 00:16:08,468 Your steel is impounded. 375 00:16:08,601 --> 00:16:10,037 The paperwork doesn't match. 376 00:16:10,170 --> 00:16:12,105 What do you mean, impounded? 377 00:16:12,239 --> 00:16:14,007 Well, get it un-impounded. 378 00:16:15,575 --> 00:16:18,645 That fucking woman has locked up our steel! 379 00:16:18,778 --> 00:16:21,948 By now, Horowitz should be getting more bad news 380 00:16:22,182 --> 00:16:26,186 because 20,000 tonnes of steel are stuck in limbo 381 00:16:26,419 --> 00:16:28,688 and leaves 2,000 construction workers with nothing to do 382 00:16:28,821 --> 00:16:30,557 but to sunbathe on full pay. 383 00:16:31,024 --> 00:16:32,859 Penalties and delays will cost them in the region 384 00:16:33,026 --> 00:16:34,761 of $5 million a week. 385 00:16:34,927 --> 00:16:37,464 Now he's burning up in Saudi. 386 00:16:37,597 --> 00:16:39,166 Let's throw him off balance. 387 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 Light another fire on his flank. 388 00:16:41,534 --> 00:16:44,504 Next we need to attack his business on his Spanish island. 389 00:16:44,637 --> 00:16:45,938 What about the oil rig? 390 00:16:46,139 --> 00:16:48,841 It's literally on Salazar's doorstep. 391 00:16:49,476 --> 00:16:51,644 RACHEL: What do you think Bronco and Baker are doing? 392 00:16:52,545 --> 00:16:53,613 Javier. 393 00:16:54,714 --> 00:16:55,782 Bronco. 394 00:16:56,049 --> 00:16:57,650 That's my associate, Baker. 395 00:16:58,017 --> 00:16:59,952 Apparently you're the man that can source anything. 396 00:17:00,120 --> 00:17:01,288 Can you help us? 397 00:17:01,554 --> 00:17:03,290 I can get you what you want. 398 00:17:03,823 --> 00:17:05,125 First thing we need is hard hats. 399 00:17:06,126 --> 00:17:08,027 (dramatic music) 400 00:17:08,395 --> 00:17:10,797 Tomorrow's delivery is the blowout preventer. 401 00:17:10,997 --> 00:17:12,099 We can level that before it gets there. 402 00:17:12,232 --> 00:17:13,833 No, that's too clumsy. 403 00:17:14,967 --> 00:17:16,603 It's harder to deal with a mouse in the house 404 00:17:16,736 --> 00:17:18,004 than a gorilla in the villa. 405 00:17:19,206 --> 00:17:20,673 If they can't see the problem, 406 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 they can't fix the problem. 407 00:17:23,410 --> 00:17:25,145 Forensic sabotage. 408 00:17:25,712 --> 00:17:29,282 I want them lost in the weeds for months. 409 00:17:30,049 --> 00:17:34,221 RACHEL: A 200,000 tonne oil rig will now be rendered redundant 410 00:17:34,421 --> 00:17:36,123 through a Trojan mouse. 411 00:17:36,423 --> 00:17:39,559 A 25 gram Jekyll and Hyde super fuse. 412 00:17:39,692 --> 00:17:41,394 Yeah, that's our end done, Sir. 413 00:17:41,828 --> 00:17:44,197 All it needs now is to give the safety inspectors 414 00:17:44,331 --> 00:17:47,033 a little nudge in the right direction. 415 00:17:47,167 --> 00:17:49,936 Once they find out the rig's got a fail-safe malfunction... 416 00:17:50,069 --> 00:17:51,604 - (console beeping) - (chat in Spanish) 417 00:17:52,339 --> 00:17:54,574 - (instructions in Spanish) - (horn blares) 418 00:17:54,841 --> 00:17:56,776 Doesn't drill, doesn't move 419 00:17:56,909 --> 00:17:57,877 and Salazar's leaking 420 00:17:58,044 --> 00:17:59,412 half a million dollars a day. 421 00:18:01,348 --> 00:18:04,050 He will now be aware he has quite a significant challenge. 422 00:18:05,785 --> 00:18:08,288 I asked you to take care of Spencer Goldstein. 423 00:18:08,888 --> 00:18:11,624 And you assured me that the issue was dead and buried. 424 00:18:12,559 --> 00:18:17,096 Yet somehow I'm now paying three fucking million dollars 425 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 a fucking week for a fucking oil rig 426 00:18:19,566 --> 00:18:21,268 that doesn't produce any fucking oil! 427 00:18:22,802 --> 00:18:25,605 So, what I want to know is, A... 428 00:18:26,239 --> 00:18:28,508 who specifically is doing this to me? 429 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 And B, what the fuck are you doing about it, William? 430 00:18:33,112 --> 00:18:34,681 It is a woman. 431 00:18:35,248 --> 00:18:36,649 - (water lapping) - (coughing) 432 00:18:38,785 --> 00:18:41,354 With an extremely capable team. 433 00:18:42,222 --> 00:18:45,358 They're cunning, they're clever and they're efficient. 434 00:18:45,625 --> 00:18:47,126 I'm afraid that they're gonna continue to be 435 00:18:47,260 --> 00:18:48,761 a very big problem. 436 00:18:58,805 --> 00:19:00,307 (coughing) 437 00:19:01,508 --> 00:19:02,475 Here, William. 438 00:19:13,085 --> 00:19:15,722 Will they continue to be a problem 439 00:19:16,122 --> 00:19:17,324 if they're no longer alive? 440 00:19:18,491 --> 00:19:19,259 Yes. 441 00:19:21,027 --> 00:19:22,862 She's already insured against that. 442 00:19:23,296 --> 00:19:28,000 Cut off her head and there'll be 20 prepaid lawyers 443 00:19:28,134 --> 00:19:29,702 waiting to keep this thing alive. 444 00:19:30,503 --> 00:19:32,138 And I'm afraid if that happens, 445 00:19:32,339 --> 00:19:35,542 we may be in a mess that will be impossible to get out of. 446 00:19:36,976 --> 00:19:38,044 What is your advice? 447 00:19:40,380 --> 00:19:41,948 Well, she's, erm... 448 00:19:43,783 --> 00:19:47,153 already costing you about 28 million a month, 449 00:19:47,287 --> 00:19:49,721 so I think it would be a lot cheaper if... 450 00:19:49,722 --> 00:19:50,790 you can make a deal. 451 00:19:51,157 --> 00:19:52,792 You know, make her an offer. 452 00:19:53,860 --> 00:19:54,661 For how much? 453 00:19:56,296 --> 00:19:58,731 We can ring fence this for... 454 00:20:01,067 --> 00:20:02,168 300 million. 455 00:20:07,474 --> 00:20:09,576 Three hundred million dollars? 456 00:20:09,709 --> 00:20:11,444 - Mm-hm. - Of my money? 457 00:20:11,578 --> 00:20:12,645 Around that. 458 00:20:12,812 --> 00:20:14,414 You think you're sweating now? 459 00:20:14,714 --> 00:20:16,583 I can make you fucking sweat, William. 460 00:20:16,916 --> 00:20:18,751 There's only so much she can find, 461 00:20:19,519 --> 00:20:23,423 and all the really juicy stuff is still controlled by Wolfgang 462 00:20:23,556 --> 00:20:25,692 and there is no way she'll ever find that. 463 00:20:25,825 --> 00:20:28,060 RACHEL: Pretty is synonymous with stupid. 464 00:20:28,261 --> 00:20:30,363 And stupid is synonymous with naïve. 465 00:20:30,530 --> 00:20:32,699 And naïve is what I want you to think I am. 466 00:20:32,832 --> 00:20:34,033 During our inaugural meeting, 467 00:20:34,166 --> 00:20:35,935 Bronco placed a bug in his 468 00:20:36,068 --> 00:20:37,604 lawyer of the week award. 469 00:20:38,004 --> 00:20:38,971 Erm, do... do you mind? 470 00:20:39,105 --> 00:20:40,973 That-that's very valuable. 471 00:20:41,107 --> 00:20:42,475 RACHEL NARRATING: We know who Wolfgang is 472 00:20:42,609 --> 00:20:44,577 because Horowitz very kindly told us 473 00:20:44,711 --> 00:20:46,145 exactly who he is. 474 00:20:46,513 --> 00:20:48,448 It turns out he's an accountant. 475 00:20:48,581 --> 00:20:49,749 Wolfgang Klose. 476 00:20:49,882 --> 00:20:52,151 A Harvard-graduated German Arab 477 00:20:52,285 --> 00:20:54,387 who orchestrates the entire financial empire 478 00:20:54,554 --> 00:20:56,489 from his fortress in Jeddah. 479 00:20:56,889 --> 00:20:58,991 Why is Wolfgang so important to Salazar? 480 00:20:59,125 --> 00:21:01,561 He's a specialist that hides his money. 481 00:21:01,694 --> 00:21:03,330 He bounces it around between countries 482 00:21:03,463 --> 00:21:05,798 and buries it under layers of shell companies 483 00:21:06,032 --> 00:21:08,234 so it's impossible to find out who the owner is. 484 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 If you can't find Salazar's money, 485 00:21:10,570 --> 00:21:12,572 you can't recoup the debt. 486 00:21:12,705 --> 00:21:14,807 We need to join those names to those companies 487 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 to untangle Salazar's administrative opaque soup. 488 00:21:18,144 --> 00:21:19,779 But if we can access Wolfgang's computer, 489 00:21:19,912 --> 00:21:21,781 we can find where he's buried the bodies 490 00:21:21,914 --> 00:21:23,950 and Rachel can prove that he owns the companies. 491 00:21:24,083 --> 00:21:27,086 RACHEL: He recently invited some ego stroking publications 492 00:21:27,219 --> 00:21:29,856 into his home to tell us how fantastic, rich 493 00:21:29,989 --> 00:21:32,091 and interesting he is. 494 00:21:32,959 --> 00:21:34,293 The pictures revealed his love 495 00:21:34,461 --> 00:21:36,563 for esoteric '50s sculptures. 496 00:21:37,096 --> 00:21:38,431 While the interview let slip 497 00:21:38,598 --> 00:21:40,933 his profound love for backgammon. 498 00:21:41,300 --> 00:21:42,201 RACHEL: Did you receive my gifts? 499 00:21:42,335 --> 00:21:43,436 I'm looking at them now. 500 00:21:43,770 --> 00:21:45,304 Open exhibit A. 501 00:21:47,507 --> 00:21:49,676 - SID: Ooh, loaded dice? - RACHEL: Precisely. 502 00:21:49,809 --> 00:21:52,345 You got an invite to his party as a potential investor. 503 00:21:52,812 --> 00:21:54,447 To catch his attention, you need to win. 504 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 - Excuse me, Sir. - What is it? 505 00:21:56,783 --> 00:21:58,250 There's a guest at the backgammon table 506 00:21:58,385 --> 00:21:59,819 who hasn't lost a game yet. 507 00:21:59,952 --> 00:22:00,887 Why are you telling me? 508 00:22:01,020 --> 00:22:01,888 Because every time he wins, 509 00:22:02,021 --> 00:22:03,255 he refuses the money. 510 00:22:03,523 --> 00:22:05,191 What's more attractive to a financier 511 00:22:05,324 --> 00:22:06,726 than a man who refuses money? 512 00:22:06,859 --> 00:22:07,827 How much has he won? 513 00:22:07,960 --> 00:22:09,562 It's over 200,000, Sir. 514 00:22:09,696 --> 00:22:11,097 SID: Having got his attention, 515 00:22:11,498 --> 00:22:13,065 he's going to be looking at me very dubiously. 516 00:22:13,199 --> 00:22:14,701 So, I'll need to convince him that I have 517 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 no kind of hidden agenda. 518 00:22:16,836 --> 00:22:18,705 Naturally, being the host and rather paranoid, 519 00:22:18,838 --> 00:22:20,640 he's going to assume that I'm a grifter and he's the mark. 520 00:22:20,773 --> 00:22:22,341 So, he'll challenge me. 521 00:22:22,542 --> 00:22:24,176 - May I? - Please. 522 00:22:25,845 --> 00:22:27,814 What do you say, 5,000 a point? 523 00:22:28,881 --> 00:22:29,982 Sure. 524 00:22:30,483 --> 00:22:31,651 - (dice rolling) - (suspenseful music) 525 00:22:31,784 --> 00:22:32,952 SID: Using the loaded dice, 526 00:22:33,319 --> 00:22:34,654 I'll continue my winning streak. 527 00:22:34,854 --> 00:22:36,823 Simultaneously, I will refuse payment. 528 00:22:37,657 --> 00:22:39,459 He will insist on paying me. 529 00:22:39,892 --> 00:22:41,728 I make a point of paying my debts. 530 00:22:42,128 --> 00:22:43,896 SID: But here's where I make my final move. 531 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 You can repay me by giving me a rematch, 532 00:22:47,366 --> 00:22:48,501 but with a gentleman's bet 533 00:22:48,635 --> 00:22:49,636 and only for $10. 534 00:22:50,069 --> 00:22:51,170 RACHEL: You will lose. 535 00:22:51,303 --> 00:22:52,505 And as a token of a payment, 536 00:22:52,639 --> 00:22:54,373 you will offer him a gift. 537 00:22:54,741 --> 00:22:57,710 It just happens that that gift is a statue he covets. 538 00:22:57,844 --> 00:22:59,712 Open exhibit B. 539 00:23:00,012 --> 00:23:01,748 - (clicking, sliding) - (suspenseful music) 540 00:23:01,881 --> 00:23:03,716 In scurries the Trojan rat. 541 00:23:05,317 --> 00:23:07,520 It seems luck has gone my way. 542 00:23:07,754 --> 00:23:08,855 Well played. 543 00:23:08,988 --> 00:23:11,624 Er, rather embarrassingly, 544 00:23:11,758 --> 00:23:13,826 I don't carry that sort of cash. 545 00:23:14,193 --> 00:23:17,096 If you'll allow me, I'll just pop something in the post? 546 00:23:17,564 --> 00:23:19,799 RACHEL NARRATING: People are not suspicious of those that give. 547 00:23:19,932 --> 00:23:21,434 Only those that take. 548 00:23:21,568 --> 00:23:24,804 Sir, a gift has arrived from Mr. Kershner. 549 00:23:24,937 --> 00:23:27,373 RACHEL: Wolfgang's office is a Faraday cage, 550 00:23:27,507 --> 00:23:30,276 an impenetrable firewall preventing anyone or anything 551 00:23:30,443 --> 00:23:31,978 from accessing his data. 552 00:23:32,244 --> 00:23:34,547 However, once you're inside of said cage 553 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 and within 12 feet of his computer, 554 00:23:36,849 --> 00:23:37,984 we're in his world. 555 00:23:38,117 --> 00:23:39,619 Our statue is a bug, 556 00:23:39,752 --> 00:23:41,988 a camera and a tempest attack device. 557 00:23:42,121 --> 00:23:43,623 We can start to put names to companies 558 00:23:43,756 --> 00:23:45,558 and untangle his financial web. 559 00:23:45,958 --> 00:23:48,628 Bob's your uncle, Fanny's your aunt. We're in. 560 00:23:48,895 --> 00:23:50,296 RACHEL: Now, I'm inside Wolfgang's world, 561 00:23:50,463 --> 00:23:52,565 we can start to peel back the onion. 562 00:23:53,232 --> 00:23:54,934 Once I have the legal traction to freeze some more 563 00:23:55,067 --> 00:23:56,636 of his hidden assets... 564 00:23:56,903 --> 00:23:59,005 Oh, Wolfgang, I've got you now. 565 00:23:59,138 --> 00:24:01,173 ...this will accelerate a desire to reach a deal. 566 00:24:01,307 --> 00:24:02,742 The court approves the application 567 00:24:02,875 --> 00:24:04,711 to seek international attachment orders. 568 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Objection, Your Honor! 569 00:24:06,613 --> 00:24:07,780 Overruled! 570 00:24:08,214 --> 00:24:09,315 - (gavel bangs) - Thank you, Your Honor. 571 00:24:12,284 --> 00:24:13,686 - She's a monster. - (phone ringing) 572 00:24:13,820 --> 00:24:15,321 RACHEL NARRATING: However, in order to get 573 00:24:15,454 --> 00:24:17,123 the unpalatable deal that I want, 574 00:24:17,256 --> 00:24:18,925 I will need to look Salazar in the eye. 575 00:24:19,058 --> 00:24:19,926 HOROWITZ: Hello? 576 00:24:20,392 --> 00:24:21,360 Hello? 577 00:24:21,494 --> 00:24:22,461 Oh, Mr. Horowitz, 578 00:24:22,629 --> 00:24:24,462 how lovely to hear from you. 579 00:24:24,463 --> 00:24:25,431 Okay, sweetheart. 580 00:24:26,799 --> 00:24:28,701 200. That's it. 581 00:24:28,835 --> 00:24:31,170 Has anyone ever told you you have a wonderful timbre 582 00:24:31,303 --> 00:24:32,404 to your voice. 583 00:24:33,005 --> 00:24:34,440 I'm trying to place it. 584 00:24:34,574 --> 00:24:35,441 That's funny? 585 00:24:35,642 --> 00:24:36,676 200 is funny. 586 00:24:36,809 --> 00:24:38,444 - (snaps fingers) - I got it. 587 00:24:38,645 --> 00:24:41,213 From the 1950s hit The African Queen 588 00:24:41,347 --> 00:24:43,850 starring Katherine Hepburn and Humphrey Bogart. 589 00:24:44,016 --> 00:24:45,985 You sound just like Katherine Hepburn. 590 00:24:46,619 --> 00:24:47,486 Okay. 591 00:24:47,620 --> 00:24:48,855 (water lapping) 592 00:24:49,822 --> 00:24:50,857 300. 593 00:24:51,090 --> 00:24:52,625 I wanna sit down with Salazar. 594 00:24:52,759 --> 00:24:55,094 Since I can't talk to you, I wanna talk to him. 595 00:24:55,361 --> 00:24:58,230 - (dial tone) - What?! You f... You fu... 596 00:24:58,364 --> 00:25:00,633 You fucking cu... 597 00:25:00,767 --> 00:25:02,234 Salam Alaikum. 598 00:25:02,368 --> 00:25:03,703 RACHEL: Salazar doesn't know it yet, 599 00:25:03,836 --> 00:25:05,504 but he's going to agree to a meeting. 600 00:25:05,638 --> 00:25:07,139 It's gonna happen on the island. 601 00:25:07,373 --> 00:25:09,308 That's the only place he'll feel safe. 602 00:25:09,441 --> 00:25:12,378 It's just a question of when, but there's still plenty of time 603 00:25:12,545 --> 00:25:14,180 for you and your boys to put in the infrastructure 604 00:25:14,313 --> 00:25:15,514 and prepare for the worst. 605 00:25:15,648 --> 00:25:16,716 Bronco? 606 00:25:17,349 --> 00:25:18,718 I'm sure you've had a sniff around. 607 00:25:19,118 --> 00:25:20,152 How do we feel about that? 608 00:25:20,319 --> 00:25:21,554 I think we feel okay. 609 00:25:21,954 --> 00:25:23,022 Okay. 610 00:25:23,155 --> 00:25:24,023 Better get more boots then. 611 00:25:24,190 --> 00:25:26,125 (dramatic music) 612 00:25:30,129 --> 00:25:31,097 BRONCO: Phase two. 613 00:25:31,297 --> 00:25:32,765 Planning and preparation. 614 00:25:33,065 --> 00:25:34,834 (boat motor humming) 615 00:25:39,839 --> 00:25:41,140 Mr. Beauregard. 616 00:25:42,074 --> 00:25:43,610 Buenos días, Captain Sensible. 617 00:25:43,810 --> 00:25:44,777 Love the shirt. 618 00:25:45,044 --> 00:25:45,812 It's silk. 619 00:25:46,713 --> 00:25:47,513 Like my sheets. 620 00:25:48,648 --> 00:25:49,616 Course it is. 621 00:25:49,882 --> 00:25:51,350 RACHEL: My insurance policy 622 00:25:51,483 --> 00:25:52,118 will need to consist of a full team. 623 00:25:52,251 --> 00:25:53,886 Baker... 624 00:25:54,320 --> 00:25:55,321 RACHEL: Baker will be in charge of explosives 625 00:25:55,487 --> 00:25:56,689 and munitions. 626 00:25:57,423 --> 00:26:00,459 Moreno is a wheel man in charge of on-ground transport. 627 00:26:00,827 --> 00:26:04,096 Dunne is in charge of aviation... and cynicism. 628 00:26:04,330 --> 00:26:05,564 This is Gucci. 629 00:26:05,698 --> 00:26:06,532 He's in charge of tech. 630 00:26:09,736 --> 00:26:10,937 I just told you. 631 00:26:11,070 --> 00:26:12,772 - It's silk. - (bag clunks) 632 00:26:12,905 --> 00:26:14,173 RACHEL: Their principal agenda 633 00:26:14,440 --> 00:26:15,942 will be getting me off the island 634 00:26:16,075 --> 00:26:17,343 and should I need to leave quickly, 635 00:26:17,509 --> 00:26:19,612 they'll need a full chest of toys. 636 00:26:19,746 --> 00:26:21,848 Indigenous ambulance, 40,000 on the clock, 637 00:26:22,014 --> 00:26:25,384 full tank of laughing gas and four brand new boots. 638 00:26:25,752 --> 00:26:27,453 - Baker, door. - (door clanks open) 639 00:26:29,956 --> 00:26:31,357 Abracadabra. 640 00:26:31,490 --> 00:26:33,225 Say hello to Javier. 641 00:26:33,359 --> 00:26:35,828 - GROUP: Hello, Javier. - Hola, chicos. 642 00:26:35,962 --> 00:26:38,731 He's been a very clever boy and got the full shopping list. 643 00:26:38,931 --> 00:26:42,935 Two canoes, four oars, two emergency outboards. 644 00:26:43,069 --> 00:26:47,439 Late 2010 coche, upgraded with an LS3 V8. 645 00:26:47,740 --> 00:26:50,009 Three KTM 450s. 646 00:26:50,142 --> 00:26:53,379 125 scooter for eggs and fresh milk. 647 00:26:53,579 --> 00:26:57,917 Two Polaris Razors with 190hp and plenty of torque. 648 00:26:58,985 --> 00:27:00,319 And Teddy for fishing. 649 00:27:00,586 --> 00:27:02,955 We've got a full set of knives and forks. 650 00:27:03,089 --> 00:27:04,023 We've got your reach out and touch me 651 00:27:04,156 --> 00:27:05,424 for the long range slot. 652 00:27:05,658 --> 00:27:08,260 Noise makers, cloudies, blinders. 653 00:27:08,394 --> 00:27:11,764 We've got 9-mils and 45s avec hush puppies. 654 00:27:12,131 --> 00:27:14,667 Gucci AR with a 203 grenade launcher. 655 00:27:14,967 --> 00:27:17,670 Brand new boom stick with 40-mil butt plugs. 656 00:27:17,804 --> 00:27:18,905 Top cigars for the Charlie Gs 657 00:27:19,071 --> 00:27:20,172 for ground to air. 658 00:27:20,306 --> 00:27:21,607 And finally... 659 00:27:22,141 --> 00:27:25,211 24 ice cold cervezas. 660 00:27:25,511 --> 00:27:26,813 Please drink responsibly. 661 00:27:27,513 --> 00:27:28,647 BRONCO: Alright ladies, don't get excited 662 00:27:28,781 --> 00:27:29,716 about our accommodation. 663 00:27:29,849 --> 00:27:31,050 It's not the Savoy. 664 00:27:31,450 --> 00:27:32,785 We're hidden in the most remote part 665 00:27:32,952 --> 00:27:34,353 of Salazar's Island. 666 00:27:34,787 --> 00:27:36,789 We chose this safe house due to its proximity 667 00:27:36,923 --> 00:27:40,559 to all three extraction points and its historical tunnels, 668 00:27:40,693 --> 00:27:42,628 should we need to get Rachel out discreetly. 669 00:27:42,762 --> 00:27:46,098 Rachel is only ever going to be in one of two places. 670 00:27:46,365 --> 00:27:47,666 Either here at the villa, 671 00:27:47,934 --> 00:27:49,301 or at Salazar's hotel. 672 00:27:49,668 --> 00:27:51,804 He lives in the penthouse suite 673 00:27:51,971 --> 00:27:53,405 which is where they will meet. 674 00:27:53,639 --> 00:27:55,674 If things get exciting, 675 00:27:55,808 --> 00:27:56,743 we extract Mum, 676 00:27:56,876 --> 00:27:58,044 assess the threat level, 677 00:27:58,210 --> 00:27:59,478 bring her back to the villa 678 00:27:59,712 --> 00:28:00,913 and get her off the island. 679 00:28:01,047 --> 00:28:02,715 Three extraction points. 680 00:28:03,115 --> 00:28:04,516 BRONCO: If we need to move Rachel from the hotel, 681 00:28:04,650 --> 00:28:06,552 we take the east evac route. 682 00:28:06,786 --> 00:28:09,088 We'll take the SUVs through the town through the storm drains 683 00:28:09,221 --> 00:28:10,689 to two awaiting RIBs. 684 00:28:10,957 --> 00:28:12,759 If we need to extract her from the villa, 685 00:28:12,892 --> 00:28:14,693 we go from an airfield on the north of the island. 686 00:28:14,827 --> 00:28:16,162 Jets and helicopters are a no-go 687 00:28:16,295 --> 00:28:18,330 because Salazar controls the skies. 688 00:28:18,497 --> 00:28:20,199 That's why we came here by boat. 689 00:28:20,332 --> 00:28:22,001 We have two gyrocopters waiting. 690 00:28:22,134 --> 00:28:23,269 They'll go undetected. 691 00:28:23,736 --> 00:28:25,604 The west evac is our last resort. 692 00:28:25,738 --> 00:28:28,174 There's no other way off the island. 693 00:28:28,307 --> 00:28:31,110 Each route has its own challenges but we need to reach 694 00:28:31,243 --> 00:28:33,846 these points as quickly and efficiently as possible. 695 00:28:34,380 --> 00:28:36,048 We're gonna be ready for any eventuality 696 00:28:36,182 --> 00:28:37,483 and practice until we get it right. 697 00:28:37,649 --> 00:28:41,353 But this is Salazar's Island. 698 00:28:41,487 --> 00:28:43,222 The police are on payroll 699 00:28:43,555 --> 00:28:46,658 and he has a reasonably experienced private army. 700 00:28:46,893 --> 00:28:48,828 - How many? - Best guess, 50. 701 00:28:49,361 --> 00:28:51,864 - What's that all about? - Considering his activities, 702 00:28:52,064 --> 00:28:54,433 he takes some comfort from having a small militia. 703 00:28:54,566 --> 00:28:56,068 BRONCO: The police station is an issue. 704 00:28:56,202 --> 00:28:57,703 If anyone ends up inside, we need to know 705 00:28:57,837 --> 00:28:58,704 how to get 'em out. 706 00:28:58,838 --> 00:28:59,872 Where do you wanna start? 707 00:29:00,039 --> 00:29:01,740 Well, first we recce the routes 708 00:29:01,874 --> 00:29:03,609 and then we go look at the hotel and the police station. 709 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 We'll split up. 710 00:29:04,877 --> 00:29:06,012 Gucci, Dunne and Baker, 711 00:29:06,178 --> 00:29:07,780 you recce the north evac point 712 00:29:07,914 --> 00:29:09,548 and log a flight time to the mainland. 713 00:29:09,681 --> 00:29:13,152 Bronco, Moreno and yours truly. 714 00:29:13,719 --> 00:29:16,155 We'll recce the fastest route from Salazar's penthouse 715 00:29:16,755 --> 00:29:19,524 through the city to the east evac point. 716 00:29:19,525 --> 00:29:21,227 (horns blaring) 717 00:29:22,594 --> 00:29:24,663 Hey, Captain Sensible, can you, er, 718 00:29:24,797 --> 00:29:26,132 can you just slow down a little bit? 719 00:29:26,265 --> 00:29:27,233 You're starting to make me nervous. 720 00:29:29,568 --> 00:29:31,037 Time really does stand still... 721 00:29:32,071 --> 00:29:33,239 when I'm with you. 722 00:29:33,372 --> 00:29:34,406 Dunno what you're so grumpy about. 723 00:29:34,540 --> 00:29:35,741 You planned the route. 724 00:29:35,875 --> 00:29:37,643 - (engine humming) - (horns blaring) 725 00:29:38,811 --> 00:29:41,814 If we're not careful, your dad's gonna blow our cover. 726 00:29:41,981 --> 00:29:43,850 (window squeaking) 727 00:29:44,383 --> 00:29:46,952 - Okay. Thank you. - Okay. 728 00:29:46,953 --> 00:29:48,587 Tell your dad not to spend it all at once. 729 00:29:48,821 --> 00:29:50,789 (motorbike revving) 730 00:29:51,090 --> 00:29:52,925 (motorbikes revving) 731 00:29:53,059 --> 00:29:54,660 Are you thinking what I'm thinking? 732 00:29:55,094 --> 00:29:57,629 That two wheels is better than four. 733 00:29:58,430 --> 00:29:59,999 BRONCO: Okay, sweethearts, we'll run the full route 734 00:30:00,132 --> 00:30:01,433 to the east evacuation point. 735 00:30:01,567 --> 00:30:02,434 If we need to get her out, 736 00:30:02,568 --> 00:30:03,669 Mom will be transported 737 00:30:03,836 --> 00:30:05,037 on the back of the bike. 738 00:30:05,171 --> 00:30:06,572 (motorbike revving) 739 00:30:09,508 --> 00:30:10,742 (horn blaring) 740 00:30:11,010 --> 00:30:12,644 MORENO: We've got a police car up ahead. 741 00:30:12,778 --> 00:30:13,779 BRONCO: Who wants to kick 'em in the ass 742 00:30:13,913 --> 00:30:14,780 and see if they'll kick back? 743 00:30:14,914 --> 00:30:15,814 MORENO: Leave it with me. 744 00:30:15,948 --> 00:30:16,949 BRONCO: Good man, Moreno. 745 00:30:17,083 --> 00:30:18,217 Try not to end up in jail. 746 00:30:18,350 --> 00:30:20,452 (motorbike revving) 747 00:30:20,853 --> 00:30:23,055 - (sirens blaring) - (shouting in Spanish) 748 00:30:23,489 --> 00:30:25,791 - (motorbike revving) - (tires screeching) 749 00:30:26,192 --> 00:30:27,493 BRONCO: Head to the storm drains. 750 00:30:27,759 --> 00:30:29,195 See if they have the stomach to follow. 751 00:30:29,328 --> 00:30:31,630 - (shouting in Spanish) - (motorbike revving) 752 00:30:32,664 --> 00:30:33,699 MORENO: This is too fuckin' easy. 753 00:30:34,867 --> 00:30:36,402 What I need is a pig on a bike. 754 00:30:36,535 --> 00:30:37,904 - (sirens blaring) - (tires screeching) 755 00:30:38,037 --> 00:30:39,471 (motorbike revving) 756 00:30:44,543 --> 00:30:46,312 SID: Moreno, what the fuck are you doing? 757 00:30:46,445 --> 00:30:47,880 MORENO: You do your thing, let me do mine. 758 00:30:49,681 --> 00:30:50,917 BRONCO: Looks like your dream's come true. 759 00:30:51,217 --> 00:30:52,684 You've picked up a pig on two wheels. 760 00:30:52,885 --> 00:30:54,887 MORENO: Yep, thank you! 761 00:30:55,021 --> 00:30:56,822 - (motorbike revving) - (sirens blaring) 762 00:31:01,460 --> 00:31:04,063 You know, surprisingly he's not completely shit, this guy. 763 00:31:04,363 --> 00:31:06,365 - (motorbike revving) - (tires screeching) 764 00:31:08,034 --> 00:31:09,401 MORENO: Let's see if this fucker likes the idea 765 00:31:09,635 --> 00:31:11,003 of dropping twenty foot into a storm drain. 766 00:31:11,137 --> 00:31:12,538 - (motorbike revving) - (tires screeching) 767 00:31:16,308 --> 00:31:17,743 (motorbike revving) 768 00:31:17,910 --> 00:31:19,245 (sirens blaring) 769 00:31:19,411 --> 00:31:20,412 (shouting in Spanish) 770 00:31:21,480 --> 00:31:22,314 (motorbike revving) 771 00:31:24,116 --> 00:31:25,517 MORENO: Sadly, he didn't follow. 772 00:31:25,651 --> 00:31:26,652 BRONCO: Coming in beside you. 773 00:31:32,891 --> 00:31:34,260 BRONCO: Turns out you do actually 774 00:31:34,393 --> 00:31:35,627 have some talents, Moreno. 775 00:31:35,827 --> 00:31:36,862 (dramatic music) 776 00:31:43,669 --> 00:31:45,704 SID: Okay. Looks like that'll work if we need it to. 777 00:31:45,837 --> 00:31:47,273 MORENO: So, a boat will pick us up from here? 778 00:31:47,439 --> 00:31:48,574 SID: That's the idea. 779 00:31:48,941 --> 00:31:50,276 But the bikes won't work if we need 780 00:31:50,409 --> 00:31:51,877 to take someone who's incapacitated. 781 00:31:52,111 --> 00:31:54,646 For that, we'll need the ambulance to get us 782 00:31:54,780 --> 00:31:56,315 through town and an ATV to get us down the storm drain. 783 00:31:56,548 --> 00:31:58,117 Then we get them off on a RIB. 784 00:31:59,085 --> 00:32:00,786 BRONCO: Okay, so onto the next route. 785 00:32:00,919 --> 00:32:02,488 North evac is a straight shot 786 00:32:02,621 --> 00:32:04,423 through a wind farm outside the city. 787 00:32:04,556 --> 00:32:07,559 It is our primary extraction point as our gyrocopters 788 00:32:07,693 --> 00:32:10,062 are the fastest way to get Rachel off the island. 789 00:32:10,196 --> 00:32:12,431 We'll need to get these operational and onto the runway 790 00:32:12,564 --> 00:32:14,200 in no more than three minutes. 791 00:32:14,600 --> 00:32:17,403 The only way to do that is to rehearse. 792 00:32:17,536 --> 00:32:18,804 (blades whirring) 793 00:32:27,613 --> 00:32:29,814 (blades slowing) 794 00:32:29,815 --> 00:32:32,917 (sighs) It takes 25 minutes to get to the mainland. 795 00:32:32,918 --> 00:32:34,386 Twenty five minutes? 796 00:32:34,753 --> 00:32:36,355 Give me something faster, I'll get it there quicker. 797 00:32:36,488 --> 00:32:37,723 How long from the hotel? 798 00:32:38,090 --> 00:32:39,191 Got it down to nine and a half minutes. 799 00:32:39,325 --> 00:32:40,626 Get it down to eight and a half. 800 00:32:40,759 --> 00:32:42,161 That's not possible. 801 00:32:42,394 --> 00:32:43,862 You're right, six and a half is possible. 802 00:32:43,996 --> 00:32:45,164 SID: This is how we're gonna do it. 803 00:32:45,297 --> 00:32:46,198 We'll take Rachel from the hotel. 804 00:32:46,332 --> 00:32:47,433 These have to be out of the shed 805 00:32:47,566 --> 00:32:49,035 and in the air in three minutes. 806 00:32:49,168 --> 00:32:51,803 You two pilot and take Rachel and me with you. 807 00:32:51,937 --> 00:32:54,940 BRONCO: If this doesn't work, we go to the west evac. 808 00:32:55,574 --> 00:32:57,276 That means back to the villa, 809 00:32:57,409 --> 00:32:58,477 through the tunnel, 810 00:32:59,178 --> 00:33:01,613 onto the bikes until it's easier by foot. 811 00:33:01,747 --> 00:33:03,715 Then there's an obstacle. 812 00:33:03,849 --> 00:33:07,353 The upside of the obstacle is no-one can follow us. 813 00:33:07,519 --> 00:33:10,322 But the downside of the obstacle is, er... 814 00:33:12,424 --> 00:33:13,192 That's the straightest line? 815 00:33:14,693 --> 00:33:15,627 Fuck off. 816 00:33:16,862 --> 00:33:18,430 I foresee a problem. 817 00:33:18,697 --> 00:33:20,466 Point A, the villa is two and a half miles that way. 818 00:33:20,599 --> 00:33:21,800 Point B, the west evac point 819 00:33:21,967 --> 00:33:23,635 is seven and a half miles that way. 820 00:33:23,769 --> 00:33:24,970 This is the straightest line. 821 00:33:27,939 --> 00:33:30,076 Now, I am aware that there is a 300-foot deep 822 00:33:30,209 --> 00:33:31,877 untraversable ravine before you. 823 00:33:33,212 --> 00:33:35,147 But fortunately, 824 00:33:35,281 --> 00:33:37,649 Baker and I have put a great deal of thought into this. 825 00:33:37,816 --> 00:33:41,120 And we've discovered that if you give yourself enough runway, 826 00:33:41,787 --> 00:33:43,289 build up some speed, 827 00:33:43,622 --> 00:33:45,124 and flap your arms like so... 828 00:33:49,961 --> 00:33:52,131 It should take the bump out of the landing. 829 00:33:54,233 --> 00:33:57,369 Alternatively, there is another option for the less adventurous. 830 00:33:57,503 --> 00:34:00,372 - (button clicks) - (line whirring) 831 00:34:01,307 --> 00:34:03,209 - (dramatic music) - It's, er, called a zipline. 832 00:34:03,409 --> 00:34:04,543 (line whirring) 833 00:34:07,513 --> 00:34:09,781 SID: The zipline takes us to where our ATVs are hidden. 834 00:34:09,915 --> 00:34:11,517 (motor revving) 835 00:34:12,218 --> 00:34:12,851 BRONCO: Then there's the matter of getting to the harbour 836 00:34:13,018 --> 00:34:14,686 as quickly as possible. 837 00:34:15,087 --> 00:34:16,855 SID: And like with the other routes, 838 00:34:17,223 --> 00:34:18,390 we'll need to time and rehearse this too. 839 00:34:21,059 --> 00:34:21,993 Do it again! 840 00:34:25,931 --> 00:34:27,399 (engine revving) 841 00:34:32,838 --> 00:34:34,273 (motorbike revving) 842 00:34:35,607 --> 00:34:37,376 - (tires screeching) - (engine idling) 843 00:34:37,909 --> 00:34:39,945 - What happened there? - I can do better. 844 00:34:40,078 --> 00:34:41,779 - Go on. Fuck off. - (motorbike revving) 845 00:34:41,780 --> 00:34:43,615 Jesus! Fuck! 846 00:34:44,450 --> 00:34:45,217 Door. 847 00:34:47,353 --> 00:34:48,254 Four minutes. 848 00:34:49,121 --> 00:34:50,356 (rifle fires) 849 00:34:51,690 --> 00:34:52,858 Four feet to the left. 850 00:34:53,125 --> 00:34:54,426 (rifle fires) 851 00:34:55,327 --> 00:34:56,328 MORENO: Three feet to the left. 852 00:34:56,462 --> 00:34:57,996 (chain rattling) 853 00:34:58,130 --> 00:34:59,465 - (rifle fires) - Two feet to the left. 854 00:34:59,631 --> 00:35:00,799 (mine beeps) 855 00:35:03,869 --> 00:35:04,870 (rifle fires) 856 00:35:07,373 --> 00:35:08,140 Bingo. 857 00:35:11,643 --> 00:35:12,778 (engine revving) 858 00:35:13,912 --> 00:35:15,281 (motorbike revving) 859 00:35:17,115 --> 00:35:17,983 Do it again. 860 00:35:18,116 --> 00:35:18,817 (dramatic music) 861 00:35:20,886 --> 00:35:21,887 Four minutes. 862 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Not too shabby. 863 00:35:23,289 --> 00:35:24,356 Let's go again. 864 00:35:24,656 --> 00:35:26,858 - (gunfire) - (motorbike revving) 865 00:35:27,226 --> 00:35:28,494 MORENO: Argh, dammit! 866 00:35:32,130 --> 00:35:33,765 2:59. Got it. 867 00:35:33,899 --> 00:35:35,434 - Aaargh! - (blades whirring) 868 00:35:37,836 --> 00:35:39,905 Three, two, one... 869 00:35:40,172 --> 00:35:41,440 (gun firing) 870 00:35:45,277 --> 00:35:46,345 Not bad. 871 00:35:46,778 --> 00:35:47,813 - (gunfire) - (motorbikes revving) 872 00:35:53,785 --> 00:35:55,654 In contingency, if the north evac fails 873 00:35:55,787 --> 00:35:56,822 and we have pursuing vehicles, 874 00:35:56,955 --> 00:35:59,358 we lead them into a banana pie. 875 00:35:59,491 --> 00:36:01,993 There'll be one vehicle and two bikes. 876 00:36:02,294 --> 00:36:04,463 Bikes will peel off and ram's horn behind the pursuers. 877 00:36:04,596 --> 00:36:07,299 (motorbikes revving) 878 00:36:07,466 --> 00:36:08,967 You're gonna dig a hole in the floor. 879 00:36:10,001 --> 00:36:10,902 Question. 880 00:36:11,036 --> 00:36:12,037 What are we digging with? 881 00:36:13,104 --> 00:36:14,139 With your finger. 882 00:36:14,840 --> 00:36:15,907 Or you could use an excavator. 883 00:36:16,041 --> 00:36:17,376 (engine chugging) 884 00:36:18,310 --> 00:36:20,546 BRONCO: You put the crank arm twenty yards to the right. 885 00:36:20,679 --> 00:36:22,814 Dusty trap doors to snag enemy traffic. 886 00:36:22,948 --> 00:36:23,682 (pickaxe smashes) 887 00:36:23,849 --> 00:36:24,950 (grunting) 888 00:36:25,317 --> 00:36:26,952 - Aargh... - BRONCO: We drive over. 889 00:36:27,386 --> 00:36:29,054 I'll jump out and trigger. 890 00:36:29,187 --> 00:36:30,456 (thudding) 891 00:36:31,357 --> 00:36:32,691 We'll lose at least one down the hole 892 00:36:32,824 --> 00:36:34,326 and then whatever's left, I'll hose off 893 00:36:34,493 --> 00:36:35,994 with the help of the two bikes. 894 00:36:36,862 --> 00:36:38,897 I'll take Mum and continue to the west evac. 895 00:36:39,365 --> 00:36:40,732 Did the picture make things clear? 896 00:36:43,535 --> 00:36:44,670 GROUP: Crystal. 897 00:36:47,072 --> 00:36:48,740 The only time Rachel's going to be vulnerable 898 00:36:48,874 --> 00:36:50,842 is in transit between the hotel and the villa. 899 00:36:50,976 --> 00:36:52,844 If she insists on stopping for ice cream, 900 00:36:53,011 --> 00:36:54,480 we will not be able to stop her. 901 00:36:54,980 --> 00:36:56,782 So, Gucci, you get the drone up 902 00:36:56,915 --> 00:36:59,251 and everyone else, invisible but useful. 903 00:36:59,651 --> 00:37:01,086 We do not want them knowing about the full team 904 00:37:01,253 --> 00:37:02,654 and if they come for a bite, 905 00:37:02,854 --> 00:37:04,890 I want them to lose their fucking teeth. 906 00:37:05,857 --> 00:37:07,493 We know the evac points. 907 00:37:07,659 --> 00:37:08,960 Speed is our priority. 908 00:37:09,094 --> 00:37:10,362 But because there's three new routes, 909 00:37:10,529 --> 00:37:12,298 because it is unknown territory, 910 00:37:12,431 --> 00:37:13,932 because it is his island 911 00:37:14,065 --> 00:37:16,001 and because we are outnumbered ten to one, 912 00:37:16,167 --> 00:37:17,603 we are going to keep rehearsing. 913 00:37:17,769 --> 00:37:18,970 And by rehearse, 914 00:37:19,104 --> 00:37:20,171 he means tick every box. 915 00:37:20,339 --> 00:37:21,273 (engine revving) 916 00:37:21,440 --> 00:37:22,308 Tick every tock. 917 00:37:22,441 --> 00:37:23,275 (motorbike revving) 918 00:37:23,409 --> 00:37:24,209 Lube every wheel. 919 00:37:24,343 --> 00:37:25,110 (brakes screeching) 920 00:37:25,243 --> 00:37:26,512 Lick every stamp. 921 00:37:27,379 --> 00:37:31,417 And steal every inch until all of those routes are ours. 922 00:37:31,950 --> 00:37:34,786 SID: We need to be one step ahead of Salazar. 923 00:37:34,920 --> 00:37:36,388 BRONCO: We need to know his movements. 924 00:37:36,555 --> 00:37:38,390 We need to hear his conversations. 925 00:37:38,557 --> 00:37:40,826 SID: We need ears in the penthouse suite. 926 00:37:40,959 --> 00:37:42,561 BRONCO: We can only do this before he knows 927 00:37:42,694 --> 00:37:44,095 that we're on his island. 928 00:37:44,463 --> 00:37:46,398 Dunne will check out the access routes. 929 00:37:46,698 --> 00:37:49,468 SID: Moreno and Baker will recce the hotel's rear exits. 930 00:37:49,701 --> 00:37:51,903 BRONCO: Sidney and I will casually enter the lobby. 931 00:37:52,037 --> 00:37:53,405 SID: Bronco will have a heart attack 932 00:37:53,539 --> 00:37:55,541 - to distract the hotel manager. - (gasping) 933 00:37:56,074 --> 00:37:58,176 BRONCO: She will then kindly donate her skeleton key. 934 00:37:58,777 --> 00:38:00,479 SID: Bronco will then recover. 935 00:38:00,612 --> 00:38:02,781 - And then Sid will inform her... - It's low blood sugar. 936 00:38:02,914 --> 00:38:04,350 Just needs a sweetie. 937 00:38:04,816 --> 00:38:05,584 And then my husband and I will make our way 938 00:38:05,751 --> 00:38:06,852 to the penthouse suite. 939 00:38:07,052 --> 00:38:08,420 Whilst Gucci cuts the cameras. 940 00:38:08,554 --> 00:38:09,488 GUCCI: Cameras are down. 941 00:38:11,923 --> 00:38:13,725 (suspenseful music) 942 00:38:17,829 --> 00:38:18,797 Cameras are off. 943 00:38:25,571 --> 00:38:26,572 (statue clunks) 944 00:38:27,839 --> 00:38:28,840 Shh. 945 00:38:29,408 --> 00:38:30,241 Hear no evil. 946 00:38:34,646 --> 00:38:35,347 Get it in. 947 00:38:37,115 --> 00:38:38,350 I think I know what I'm doing. 948 00:38:51,763 --> 00:38:52,498 Three exits. 949 00:38:53,264 --> 00:38:54,232 Door we came in, 950 00:38:54,366 --> 00:38:55,467 fire escape... 951 00:38:56,301 --> 00:38:58,203 Or over the edge for a neck breaker. 952 00:38:58,504 --> 00:39:00,305 If anything relevant is said there, 953 00:39:00,839 --> 00:39:02,408 or if Salazar loses his patience, 954 00:39:02,541 --> 00:39:03,642 we should know about it 955 00:39:03,875 --> 00:39:05,811 and we get Rachel off the island. 956 00:39:05,944 --> 00:39:08,580 If they open fire, we fire back and we do not miss. 957 00:39:08,714 --> 00:39:11,282 If and when Salazar's police force turn up, 958 00:39:11,517 --> 00:39:12,350 we make them pay. 959 00:39:13,885 --> 00:39:15,220 How exactly do you wanna handle that? 960 00:39:15,353 --> 00:39:16,588 Oh, you're gonna handle that. 961 00:39:17,456 --> 00:39:19,290 You're gonna plant engine killers under their cars. 962 00:39:25,196 --> 00:39:27,699 If anyone ends up in that station, 963 00:39:27,899 --> 00:39:30,769 we need to know how to get them out of that station. 964 00:39:31,503 --> 00:39:33,639 And if I recall correctly, it's your turn to take the tour. 965 00:39:35,574 --> 00:39:37,275 (plaza chatter) 966 00:39:37,676 --> 00:39:38,544 Your boys are here. 967 00:39:40,812 --> 00:39:41,847 They look very athletic. 968 00:39:44,249 --> 00:39:45,517 It's only one night. 969 00:39:45,684 --> 00:39:47,486 Don't overdo it, as you're prone to. 970 00:39:49,888 --> 00:39:50,922 And remember, 971 00:39:51,423 --> 00:39:52,491 I love you. 972 00:39:53,024 --> 00:39:54,593 ('La Cucaracha' plays in background) 973 00:39:56,895 --> 00:39:57,696 Wait for me. 974 00:40:00,231 --> 00:40:01,733 - One more thing... - Shhh... 975 00:40:03,334 --> 00:40:04,570 Write it in a letter. 976 00:40:05,270 --> 00:40:06,738 But I don't write. 977 00:40:06,872 --> 00:40:08,073 No, not the sombrero. 978 00:40:10,442 --> 00:40:12,077 Oy-oy! 979 00:40:12,744 --> 00:40:13,845 Aah... 980 00:40:14,112 --> 00:40:15,881 La cucaracha... 981 00:40:16,948 --> 00:40:18,617 SID: Sing along with me! 982 00:40:18,750 --> 00:40:20,952 (slurring) La cucaracha (phone ringing) 983 00:40:21,186 --> 00:40:22,821 La cucaracha... 984 00:40:22,954 --> 00:40:25,056 - RACHEL: Are you ready? - Yeah, we're ready. 985 00:40:25,190 --> 00:40:27,559 - Is it time? - Yeah, you should get out here. 986 00:40:27,959 --> 00:40:29,928 Did you get me somewhere nice to stay? 987 00:40:30,361 --> 00:40:31,797 Oh, it's a marble palace. 988 00:40:32,363 --> 00:40:35,166 Frette sheets and gold shitters. 989 00:40:35,433 --> 00:40:37,068 - Liar. - Whatever you're gonna be 990 00:40:37,202 --> 00:40:38,970 sleeping in is a hell of a lot more comfortable 991 00:40:39,104 --> 00:40:40,305 than where Sidney's gonna be sleeping tonight. 992 00:40:40,472 --> 00:40:41,573 Yo! Hey! 993 00:40:41,740 --> 00:40:43,208 Right now, he's er, pissing 994 00:40:43,374 --> 00:40:45,076 on policeman's boots. 995 00:40:45,611 --> 00:40:46,945 Did you get what you need from Wolfgang? 996 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 It's coming. 997 00:40:49,581 --> 00:40:51,950 I just have one more thing to do. I'll see you soon. 998 00:40:52,083 --> 00:40:54,820 SID: La cucaracha... Your turn, ladies! 999 00:40:54,953 --> 00:40:57,923 - La cucarach... - Hey! Hey! 1000 00:40:58,657 --> 00:41:00,258 RACHEL: They're ready. Let's get him to the island. 1001 00:41:02,227 --> 00:41:03,729 Let's make this personal. 1002 00:41:04,362 --> 00:41:05,263 Let's take his toys. 1003 00:41:06,565 --> 00:41:07,866 The jet and the boat. 1004 00:41:08,166 --> 00:41:09,701 He'll be flying to the island on that jet. 1005 00:41:09,835 --> 00:41:12,538 Oh, he's a clever boy. He'll find a way. 1006 00:41:12,938 --> 00:41:14,372 Let's go back to court. 1007 00:41:14,673 --> 00:41:16,608 The court approves seizure of personal assets 1008 00:41:16,742 --> 00:41:18,744 belonging to Manuel Salazar. 1009 00:41:18,910 --> 00:41:20,478 Objection, Your Honor! 1010 00:41:20,646 --> 00:41:21,847 Overruled! 1011 00:41:22,480 --> 00:41:23,515 RACHEL: First, they'll ground his plane 1012 00:41:23,682 --> 00:41:25,050 under international law. 1013 00:41:25,183 --> 00:41:29,287 Horowitz! I'm standing outside my jet 1014 00:41:29,420 --> 00:41:33,024 and being told it no longer belongs to me! 1015 00:41:33,158 --> 00:41:35,627 Y-Yes, of-of course it's your jet. 1016 00:41:35,794 --> 00:41:37,328 It's just a technical issue. 1017 00:41:37,462 --> 00:41:40,298 Why can't I fly? It's my fucking jet! 1018 00:41:42,167 --> 00:41:44,636 It's been impounded under international law. 1019 00:41:44,770 --> 00:41:48,774 Since when did I give a fuck about international law? 1020 00:41:49,040 --> 00:41:51,476 And there's a-a little more. You, you... 1021 00:41:51,843 --> 00:41:53,545 I think you might need to brace yourself. 1022 00:41:53,812 --> 00:41:56,214 And then I'll impound his boat under maritime law. 1023 00:41:56,347 --> 00:41:59,651 - He won't even let me on board. - My boat! My fucking boat! 1024 00:41:59,785 --> 00:42:01,119 Now I'll have his attention. 1025 00:42:01,352 --> 00:42:03,054 You don't need to worry. I am confident 1026 00:42:03,188 --> 00:42:06,324 that we will get them back... in court. 1027 00:42:06,625 --> 00:42:07,893 SALAZAR: We are not going to court. 1028 00:42:08,026 --> 00:42:09,628 I want to look her in the eye. 1029 00:42:11,830 --> 00:42:12,964 Set up a meeting on the island. 1030 00:42:16,635 --> 00:42:18,069 - (door clanking) - Vamos. 1031 00:42:20,839 --> 00:42:22,473 (door creaks, clunks shut) 1032 00:42:24,743 --> 00:42:26,311 - (clipboard clunks) - (background chatter) 1033 00:42:31,149 --> 00:42:32,050 (handcuffs clunk) 1034 00:42:38,256 --> 00:42:39,424 (door rattles) 1035 00:42:44,362 --> 00:42:45,664 What took you so long? 1036 00:42:46,264 --> 00:42:48,800 I may have overdone it when I pissed on his boots. 1037 00:42:48,934 --> 00:42:49,668 Got any news? 1038 00:42:52,838 --> 00:42:55,373 I, er... don't belong to you anymore. 1039 00:42:56,374 --> 00:42:57,475 I don't care about that. 1040 00:42:57,709 --> 00:42:59,077 (suspenseful music) 1041 00:42:59,778 --> 00:43:00,946 Cameras? 1042 00:43:01,847 --> 00:43:03,615 They're connected but they're unsophisticated. 1043 00:43:04,850 --> 00:43:05,951 Guards? 1044 00:43:06,685 --> 00:43:08,519 Give or take 12 and about 20 across the road. 1045 00:43:09,955 --> 00:43:11,522 - Guns? - Yeah. Plenty. 1046 00:43:12,691 --> 00:43:13,859 Is there any way in the back? 1047 00:43:14,425 --> 00:43:16,294 Well, you gotta blow a hole through the wall. 1048 00:43:17,562 --> 00:43:19,698 Next time, you're gonna spend the night in the cell. 1049 00:43:20,732 --> 00:43:23,568 Nah, you're a soldier. And you're good with the boys. 1050 00:43:23,702 --> 00:43:26,037 Yeah, you're right. They'd eat you alive. 1051 00:43:26,404 --> 00:43:28,473 Ooh! On second thought... 1052 00:43:28,640 --> 00:43:30,241 - (suspenseful music) - (engine starts) 1053 00:43:31,609 --> 00:43:33,111 I picked up their signal on the way in. 1054 00:43:34,479 --> 00:43:35,380 Abracadabra. 1055 00:43:36,948 --> 00:43:39,017 You've got more tricks than a clown's pocket 1056 00:43:39,751 --> 00:43:41,452 and you smell like a wizard's sleeve. 1057 00:43:41,887 --> 00:43:43,621 (suspenseful music) 1058 00:43:45,891 --> 00:43:48,694 Here's our police station. These are our cells. 1059 00:43:48,827 --> 00:43:50,295 We can't go in the cell wall 1060 00:43:50,428 --> 00:43:52,063 because it's surrounded by another wall 1061 00:43:52,898 --> 00:43:54,432 and it's covered by cameras. 1062 00:43:54,966 --> 00:43:57,335 So, we have to go inside if we want to get somebody outside. 1063 00:43:57,468 --> 00:43:58,904 We can go out the back wall. 1064 00:43:59,304 --> 00:44:00,605 It's got no cameras and we can drive straight up to it. 1065 00:44:00,739 --> 00:44:01,973 - Ah. - Drone's found 1066 00:44:02,107 --> 00:44:03,274 a nosy visitor, Sir. 1067 00:44:05,844 --> 00:44:08,379 Who do we have here? 1068 00:44:08,847 --> 00:44:11,016 Oh, ten points if you can guess. 1069 00:44:11,182 --> 00:44:12,918 - You gotta give me a clue. - Big. 1070 00:44:13,084 --> 00:44:14,753 - Elephant. - Bearded. 1071 00:44:16,654 --> 00:44:18,389 - Bearded elephant? - Red. 1072 00:44:18,757 --> 00:44:20,058 Red bearded elephant? 1073 00:44:20,358 --> 00:44:22,761 Salazar's head of security. 1074 00:44:27,632 --> 00:44:28,967 Shall we go say hello? 1075 00:44:29,868 --> 00:44:32,037 Nah, I think you're doing a good enough job. 1076 00:44:32,670 --> 00:44:35,040 SID: Phase three. Conference with an enemy. 1077 00:44:35,540 --> 00:44:37,308 (dramatic music) 1078 00:44:40,011 --> 00:44:41,212 Majesty. 1079 00:44:41,446 --> 00:44:42,480 Captain Sensible. 1080 00:44:44,883 --> 00:44:46,451 (dramatic music) 1081 00:44:50,655 --> 00:44:51,723 Here. This is for you. 1082 00:44:53,558 --> 00:44:56,194 Oh... this isn't about to get awkward, is it? 1083 00:44:56,327 --> 00:44:57,195 Just put it on. 1084 00:44:59,731 --> 00:45:01,066 (gasps) 1085 00:45:01,199 --> 00:45:04,669 Sidney... It's beautiful. Thank you. 1086 00:45:04,803 --> 00:45:05,837 Is there anything in it? 1087 00:45:06,004 --> 00:45:07,338 There's a thing in the thing. 1088 00:45:07,906 --> 00:45:08,974 If you hold down the button, no matter where you are 1089 00:45:09,140 --> 00:45:10,909 in the world, I'll find you. 1090 00:45:11,542 --> 00:45:13,644 RACHEL: I know when mistakes are made, you need insurance. 1091 00:45:14,012 --> 00:45:15,446 Bronco and Sid are mine. 1092 00:45:15,580 --> 00:45:16,948 (yells in Thai) 1093 00:45:17,082 --> 00:45:18,316 (bars rattling) 1094 00:45:19,250 --> 00:45:20,952 (cell door creaking) 1095 00:45:21,152 --> 00:45:23,688 With men like these, you can't buy loyalty. 1096 00:45:23,822 --> 00:45:25,456 It must be earned. 1097 00:45:25,656 --> 00:45:27,793 Don't say a word. Follow me. 1098 00:45:27,926 --> 00:45:29,727 And I earned that a hundred jobs ago 1099 00:45:29,861 --> 00:45:31,729 when I broke them out of a prison in Chiang Mai. 1100 00:45:34,665 --> 00:45:36,101 - Are we being followed? - Yep. 1101 00:45:40,772 --> 00:45:42,373 - Do we care? - No. 1102 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 Is there a reason why we're driving so slow? 1103 00:45:46,677 --> 00:45:49,147 Dangerous things happen to people who drive too fast. 1104 00:45:49,280 --> 00:45:50,748 And I wouldn't want them to get in an accident. 1105 00:45:52,550 --> 00:45:54,119 - (suspenseful music) - (engine revving) 1106 00:45:54,252 --> 00:45:55,420 (tires screeching) 1107 00:46:07,833 --> 00:46:09,134 - Hello. - Ma'am. 1108 00:46:12,137 --> 00:46:14,272 - Mr. Beauregard. - Sir. 1109 00:46:16,074 --> 00:46:20,111 So, marble palace, Frette sheets, golden shitter? 1110 00:46:20,311 --> 00:46:22,080 Oh no, that's for the kids. 1111 00:46:22,613 --> 00:46:25,150 For you, ma'am, we have 100% electric RV, 1112 00:46:25,283 --> 00:46:27,352 organic sheets and a compostable toilet. 1113 00:46:27,585 --> 00:46:28,486 Let me give you a tour. 1114 00:46:29,220 --> 00:46:29,955 Kids. 1115 00:46:31,122 --> 00:46:32,157 Ma'am. 1116 00:46:32,590 --> 00:46:34,125 - (dramatic music) - (blades whirring) 1117 00:46:41,900 --> 00:46:43,401 (blades whirring) 1118 00:46:52,978 --> 00:46:54,345 (engines humming) 1119 00:46:56,514 --> 00:46:58,183 We start at 350. 1120 00:46:58,349 --> 00:47:00,218 Nudge it to four if we have to. 1121 00:47:00,751 --> 00:47:02,353 - I think you should start... - (distortion) 1122 00:47:04,589 --> 00:47:06,457 RACHEL: Gucci, any news? 1123 00:47:06,591 --> 00:47:09,160 Ma'am, it sounds like their final number is 400. 1124 00:47:09,460 --> 00:47:10,361 RACHEL: That's not gonna cut it. 1125 00:47:11,362 --> 00:47:12,931 (engine humming) 1126 00:47:16,868 --> 00:47:18,369 (dramatic music) 1127 00:47:32,884 --> 00:47:34,285 (suspenseful music) 1128 00:47:43,962 --> 00:47:45,530 Señor Salazar. Rachel Wild. 1129 00:47:48,366 --> 00:47:49,567 Miss Wild. 1130 00:47:50,735 --> 00:47:55,140 My client is prepared to increase the previous offer. 1131 00:47:55,573 --> 00:47:57,242 Well, we're not losing any time then. 1132 00:47:59,510 --> 00:48:04,115 Mr. Salazar is offering $350 million 1133 00:48:04,515 --> 00:48:06,317 to wrap this up today. 1134 00:48:06,751 --> 00:48:08,386 Well, I'm prepared to be here till midnight 1135 00:48:08,553 --> 00:48:10,355 to find a way through this challenge. 1136 00:48:10,755 --> 00:48:14,993 But, in the spirit of brevity, throw a sharper dart. 1137 00:48:16,061 --> 00:48:16,827 Four hundred. 1138 00:48:18,429 --> 00:48:20,031 You won't get any more than that. 1139 00:48:20,165 --> 00:48:21,366 Mr. Salazar, we agreed to stick to the... 1140 00:48:21,499 --> 00:48:23,868 - Shut up, Horowitz. - Oh. 1141 00:48:24,002 --> 00:48:26,236 Well, the games begin. 1142 00:48:26,237 --> 00:48:28,739 We move from the tail to the dog. 1143 00:48:34,779 --> 00:48:38,116 You crossed the line, Miss Wild. You play dirty. 1144 00:48:39,084 --> 00:48:42,787 For the first time in 15 years I travelled to this meeting 1145 00:48:42,920 --> 00:48:44,555 in a jet that didn't belong to me. 1146 00:48:47,858 --> 00:48:52,197 Why? Because someone didn't respect the rules of the game. 1147 00:48:53,764 --> 00:48:55,633 Someone thought they were clever. 1148 00:48:56,034 --> 00:48:58,569 But there is a line separating business wealth 1149 00:48:58,703 --> 00:49:00,271 and personal assets. 1150 00:49:01,039 --> 00:49:03,074 Spencer Goldstein invested in my business, 1151 00:49:04,042 --> 00:49:05,476 not in my personal space. 1152 00:49:07,112 --> 00:49:10,647 But you have marched an army across that line. 1153 00:49:10,648 --> 00:49:12,650 Oh... wait. 1154 00:49:15,720 --> 00:49:16,954 I have an image. 1155 00:49:18,056 --> 00:49:20,258 Of a maiden in distress clutching her pearls. 1156 00:49:20,391 --> 00:49:21,959 I too have an image. 1157 00:49:22,727 --> 00:49:25,596 But I would not be a gentleman if I shared it with you. 1158 00:49:25,896 --> 00:49:26,964 The debt is a billion dollars. 1159 00:49:27,098 --> 00:49:28,233 I'm just here to help you 1160 00:49:28,399 --> 00:49:29,800 facilitate in any way I can 1161 00:49:29,934 --> 00:49:32,070 you satisfying that obligation. 1162 00:49:32,270 --> 00:49:34,972 I am conscious of the small print and I don't want you 1163 00:49:35,106 --> 00:49:37,842 to incur surcharges, penalties, interest. 1164 00:49:39,810 --> 00:49:42,113 I'm also known to be a rather effective nuisance. 1165 00:49:43,914 --> 00:49:45,350 Your blade has reached its hilt. 1166 00:49:46,351 --> 00:49:47,652 You can't cut any deeper. 1167 00:49:49,520 --> 00:49:51,289 Take what's on the table and fuck off. 1168 00:49:51,522 --> 00:49:53,091 (dramatic music) 1169 00:50:03,034 --> 00:50:04,969 (suspenseful music) 1170 00:50:08,839 --> 00:50:10,975 RACHEL: Fuck... I need a drink. 1171 00:50:14,845 --> 00:50:15,980 (phone ringing) 1172 00:50:19,317 --> 00:50:20,985 - RACHEL: Glover? - Boss. 1173 00:50:21,219 --> 00:50:23,821 I need more information. I can't get him to budge. 1174 00:50:23,954 --> 00:50:26,057 We don't have the leverage and he knows it. 1175 00:50:26,191 --> 00:50:29,360 GLOVER: (sighs) Look, unless Wolfgang opens up more files, 1176 00:50:29,494 --> 00:50:30,461 we've bottomed out. 1177 00:50:33,198 --> 00:50:34,132 I want a beer. 1178 00:50:35,633 --> 00:50:36,467 SID: Understood. 1179 00:50:37,635 --> 00:50:39,304 We're making a quick pitstop. 1180 00:50:39,470 --> 00:50:41,272 - DUNNE: What are we doing? - Boss wants a beer. 1181 00:50:41,406 --> 00:50:43,174 DUNNE: Hell of a time for a fuckin' beer. 1182 00:50:43,574 --> 00:50:45,710 - Arrivederci, mon amour. - Don't have too much fun. 1183 00:50:47,078 --> 00:50:48,413 (door shuts, opens) 1184 00:50:49,680 --> 00:50:51,516 SID: Mum and Bronco are heading into the café. 1185 00:50:51,649 --> 00:50:54,018 Let's secure the perimeter. Gucci, get the drone up. 1186 00:50:54,752 --> 00:50:55,720 MORENO: Just pulled up. 1187 00:50:58,323 --> 00:50:59,824 DUNNE: Are we all invited for a beer? 1188 00:51:00,191 --> 00:51:02,193 - SID: Dunne, what's your ETA? - I'm a minute out. 1189 00:51:02,327 --> 00:51:04,229 BRONCO: Reserved a table in the back for us. 1190 00:51:04,495 --> 00:51:05,696 How romantic. 1191 00:51:06,531 --> 00:51:07,798 SID: Dunne, on your arrival, 1192 00:51:08,166 --> 00:51:09,134 cover the east side of the square. 1193 00:51:09,267 --> 00:51:10,735 - Copy. - Hm... 1194 00:51:12,503 --> 00:51:14,372 Gucci, how we looking? 1195 00:51:14,739 --> 00:51:15,540 Checking now. 1196 00:51:18,243 --> 00:51:20,211 A lot of movement coming towards the café. 1197 00:51:20,711 --> 00:51:23,214 - Buenas. ¿Qué les ponemos? - Dos cervezas, por favor. 1198 00:51:23,348 --> 00:51:24,615 Perfecto. 1199 00:51:25,750 --> 00:51:28,686 - BRONCO: How are we doing, Sid? - Starting to smell a bit fishy. 1200 00:51:31,356 --> 00:51:33,158 DUNNE: See those two muppets entering the café now? 1201 00:51:33,524 --> 00:51:34,859 They were at Salazar's hotel. 1202 00:51:35,926 --> 00:51:37,562 Bronco, two of Salazar's guests joining you. 1203 00:51:38,896 --> 00:51:39,564 SID: Do you have them? 1204 00:51:41,732 --> 00:51:43,100 BRONCO: Yeah, got eyes on 'em. 1205 00:51:43,234 --> 00:51:45,370 (suspenseful music) 1206 00:51:46,036 --> 00:51:48,173 Well, this might be more complex than I thought. 1207 00:51:48,306 --> 00:51:49,840 Well, you like complex. 1208 00:51:50,241 --> 00:51:51,108 GUCCI: Sid, there's two more entering the bar. 1209 00:51:51,242 --> 00:51:52,410 Okay. 1210 00:51:53,378 --> 00:51:55,613 SID: Bronco, two new customers. Side door. Bar area. 1211 00:51:55,746 --> 00:51:56,714 Do you have eyes on? 1212 00:51:57,915 --> 00:51:58,649 Eyes on. 1213 00:52:00,585 --> 00:52:02,387 GUCCI: Two more hostiles outside the bar. 1214 00:52:02,587 --> 00:52:05,089 Bronco, it's getting congested. 1215 00:52:05,390 --> 00:52:07,258 - SID: Baker, you take the bar. - Baker, you're on. 1216 00:52:07,425 --> 00:52:08,493 I'm bringing the car to the rear of the café. 1217 00:52:08,659 --> 00:52:09,760 Right. 1218 00:52:09,894 --> 00:52:10,661 SID: Bronco, you're taking her 1219 00:52:10,828 --> 00:52:11,629 out the back door. 1220 00:52:12,830 --> 00:52:14,399 BAKER: Approaching bar entrance. 1221 00:52:14,765 --> 00:52:16,701 - Thank you. - Just gonna borrow this. 1222 00:52:16,834 --> 00:52:18,403 (bar chatter) 1223 00:52:18,636 --> 00:52:19,470 (clears throat) 1224 00:52:21,239 --> 00:52:23,107 SID: Bronco, how are we looking in there? 1225 00:52:23,841 --> 00:52:26,143 Yeah, we got two in the lobby, we've got one in the back bar 1226 00:52:26,277 --> 00:52:27,512 and one in the corridor. 1227 00:52:28,246 --> 00:52:30,414 Do we have a problem? 1228 00:52:30,415 --> 00:52:32,850 Hm... more of a challenge than a problem. 1229 00:52:34,352 --> 00:52:36,887 Hush puppies on, we keep this quiet. 1230 00:52:37,021 --> 00:52:38,155 MORENO: Copy. 1231 00:52:39,123 --> 00:52:41,392 Mexico, you've got two bogies coming from behind you. 1232 00:52:41,526 --> 00:52:42,760 MORENO: I'm on 'em. 1233 00:52:43,027 --> 00:52:45,129 - Eyes on, Guch? - Two more incoming. 1234 00:52:45,263 --> 00:52:46,897 DUNNE: It's an entire fucking football team. 1235 00:52:47,031 --> 00:52:48,999 - Dunne, stand by. - (motorbike revving) 1236 00:52:49,133 --> 00:52:50,501 Anyone else's pants getting tighter? 1237 00:52:50,635 --> 00:52:51,602 Gucci, sit rep? 1238 00:52:51,769 --> 00:52:52,803 Four sitting out front. 1239 00:52:52,937 --> 00:52:53,938 Four inside. 1240 00:52:54,972 --> 00:52:56,907 Sidney, the back door's still clear. 1241 00:52:57,708 --> 00:53:00,010 SID: I'll leave the car running at the back door. 1242 00:53:00,144 --> 00:53:01,546 Entering the rear of the building. 1243 00:53:01,679 --> 00:53:03,581 GUCCI: Got an Escalade inbound. 1244 00:53:04,382 --> 00:53:06,150 BAKER: There's at least six on board. 1245 00:53:06,284 --> 00:53:07,985 MORENO: By my count, that's 14 unfriendlies. 1246 00:53:08,118 --> 00:53:08,919 BRONCO: You set out there? 1247 00:53:09,053 --> 00:53:10,187 Yep, ready when you are. 1248 00:53:12,623 --> 00:53:14,259 SID: They'll be going for an extraction. 1249 00:53:14,392 --> 00:53:17,194 Moving to the kitchen entrance. On your command, Bronco. 1250 00:53:17,962 --> 00:53:22,031 Alright. I'm gonna take the two in the lobby. 1251 00:53:22,032 --> 00:53:23,634 BRONCO: Sid, you take the back bar. 1252 00:53:24,302 --> 00:53:26,036 Baker, take the corridor. 1253 00:53:26,304 --> 00:53:27,972 (suspenseful music) 1254 00:53:28,306 --> 00:53:29,374 Weapons are free. 1255 00:53:29,640 --> 00:53:30,575 (gun clicks) 1256 00:53:36,247 --> 00:53:38,015 (suspenseful music) 1257 00:53:46,857 --> 00:53:48,459 - (chair scrapes) - (silencer gunshots) 1258 00:53:48,593 --> 00:53:51,462 - (screaming) - BRONCO: Two down. Lobby clear. 1259 00:53:51,596 --> 00:53:53,364 - SID: Kitchen clear. - BAKER: Bar clear. 1260 00:53:54,231 --> 00:53:56,233 - (screaming) - Let's go. 1261 00:53:56,367 --> 00:53:57,668 BRONCO: Gucci, are we good? 1262 00:53:57,868 --> 00:53:59,537 Bronco, back door's clear. Go. 1263 00:54:00,271 --> 00:54:01,272 GUCCI: They're exiting the Escalade. 1264 00:54:02,707 --> 00:54:04,275 - DUNNE: Go out the rear. - (gunshots) 1265 00:54:06,377 --> 00:54:07,545 MORENO: Engaging front entrance. 1266 00:54:08,012 --> 00:54:09,614 - (gunfire) - (screaming) 1267 00:54:09,747 --> 00:54:10,981 - BAKER: They're down! - (gunfire) 1268 00:54:11,115 --> 00:54:13,117 SID: Escalade, clear. Baker? 1269 00:54:13,250 --> 00:54:14,352 (gunfire) 1270 00:54:15,353 --> 00:54:16,053 BAKER: Clear. 1271 00:54:18,289 --> 00:54:19,457 BRONCO: Extracting Mom now. 1272 00:54:19,890 --> 00:54:22,191 (screaming, panicking) 1273 00:54:22,192 --> 00:54:23,628 SID: Good shooting. Let's pack this up. 1274 00:54:24,028 --> 00:54:25,763 (shouting, panicking) 1275 00:54:25,930 --> 00:54:29,133 (dramatic music) 1276 00:54:29,300 --> 00:54:31,235 GUCCI: Bronco, you've got two on a scooter. 1277 00:54:31,436 --> 00:54:33,103 (scooter revving) 1278 00:54:33,237 --> 00:54:34,939 - (gunshots) - (crashing) 1279 00:54:35,640 --> 00:54:36,907 (gunshots) 1280 00:54:37,074 --> 00:54:38,275 - Bronco's clear. - Let's go. 1281 00:54:40,545 --> 00:54:41,646 Get in. Lay down. 1282 00:54:41,812 --> 00:54:43,514 (dramatic music) 1283 00:54:43,648 --> 00:54:45,550 SID: Gucci, let's get out of here. 1284 00:54:45,716 --> 00:54:46,584 GUCCI: Pulling up. 1285 00:54:49,987 --> 00:54:51,589 Bronco, we good? 1286 00:54:51,989 --> 00:54:54,158 We're good. Mom's secure. Rendezvous at the villa. 1287 00:54:54,325 --> 00:54:55,860 (engine revving) 1288 00:54:56,260 --> 00:54:57,828 SID: Gucci, back to the villa. 1289 00:54:58,062 --> 00:55:00,164 No wheelspins, no speeding, don't run any red lights. 1290 00:55:00,297 --> 00:55:02,367 Dunne, if anyone tries to stop you, shoot them in the face. 1291 00:55:02,733 --> 00:55:05,002 (engines revving) 1292 00:55:09,006 --> 00:55:10,741 (suspenseful music) 1293 00:55:14,311 --> 00:55:15,413 It didn't work. 1294 00:55:17,181 --> 00:55:19,083 W-what didn't work? 1295 00:55:19,984 --> 00:55:20,951 Fourteen men. 1296 00:55:22,286 --> 00:55:24,655 - Fourteen men? - Fourteen. 1297 00:55:24,789 --> 00:55:25,990 What do you mean, "fourteen men"? 1298 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 Don't tell me you've fallen into her trap. 1299 00:55:31,529 --> 00:55:33,764 (suspenseful music) 1300 00:55:34,532 --> 00:55:36,200 HOROWITZ: If you tried to kill her, 1301 00:55:36,333 --> 00:55:38,135 she'll get an emergency injunction. 1302 00:55:39,970 --> 00:55:41,972 That will turn us upside down. 1303 00:55:44,609 --> 00:55:47,311 Legally, they'll be able to see everything. 1304 00:55:49,013 --> 00:55:50,848 Get Wolfgang on the phone, now. 1305 00:55:52,783 --> 00:55:54,118 (phone vibrating) 1306 00:55:57,622 --> 00:55:59,123 (phone vibrating) 1307 00:56:05,229 --> 00:56:06,263 GLOVER: Boss? 1308 00:56:06,631 --> 00:56:08,433 Glover, talk to me. 1309 00:56:08,799 --> 00:56:11,702 Wolfgang's moving assets. Big assets. 1310 00:56:12,236 --> 00:56:13,003 GLOVER: They're panicking. 1311 00:56:13,738 --> 00:56:16,006 (dramatic music) 1312 00:56:16,206 --> 00:56:18,142 I think we've got him. 1313 00:56:18,308 --> 00:56:20,745 Glover, I fucking love you. 1314 00:56:21,145 --> 00:56:23,481 Listen to me, this is what you're gonna do. 1315 00:56:24,649 --> 00:56:27,017 Connect the assets to his hidden businesses. 1316 00:56:27,151 --> 00:56:29,420 Attach them to his name and shut them down. 1317 00:56:29,654 --> 00:56:31,889 We can crack the code and read the cipher. 1318 00:56:32,256 --> 00:56:34,592 If we cut off his income streams, he'll have no choice 1319 00:56:34,725 --> 00:56:37,294 but to come back to the table and pay the full billion. 1320 00:56:37,528 --> 00:56:39,430 If you're all in, we're all in. 1321 00:56:40,965 --> 00:56:43,033 But if you want out, we can get you out. 1322 00:56:43,834 --> 00:56:44,569 Right now. 1323 00:56:46,103 --> 00:56:47,304 We're staying. 1324 00:56:47,672 --> 00:56:49,740 Sidney, the gift you gave Wolfgang 1325 00:56:49,874 --> 00:56:51,542 is the gift that kept on giving. 1326 00:56:51,676 --> 00:56:54,378 What started with a drip ended in a deluge. 1327 00:56:54,612 --> 00:56:58,148 Now I know what Salazar's got and where he's hiding it. 1328 00:56:58,516 --> 00:57:02,620 And my lawyers are gonna freeze, seize and bleed him dry. 1329 00:57:02,753 --> 00:57:04,989 The court approves the application to seek 1330 00:57:05,122 --> 00:57:06,223 international attachment orders. 1331 00:57:06,356 --> 00:57:07,224 (gavel bangs) 1332 00:57:07,391 --> 00:57:08,993 RACHEL: He'll be fucked. 1333 00:57:09,126 --> 00:57:12,162 Next, Skyecill, chemical manufacturing. 1334 00:57:12,296 --> 00:57:14,398 Turnover $1.1 billion. 1335 00:57:14,532 --> 00:57:17,301 JUDGE: Look at the evidence, Mr. Horowitz. It's unambiguous. 1336 00:57:17,434 --> 00:57:19,269 The court approves the application to seek 1337 00:57:19,403 --> 00:57:21,005 international attachment orders. 1338 00:57:21,138 --> 00:57:21,939 (gavel bangs) 1339 00:57:22,072 --> 00:57:25,943 (speaking Spanish) 1340 00:57:27,377 --> 00:57:28,946 RACHEL: The panic will set in. 1341 00:57:29,313 --> 00:57:32,016 Primostar Telecom. His first company. 1342 00:57:32,382 --> 00:57:35,820 $800 million in assets. His walls will close in. 1343 00:57:35,953 --> 00:57:38,122 A worldwide freezing order will be put in place 1344 00:57:38,255 --> 00:57:39,289 with immediate effect. 1345 00:57:39,423 --> 00:57:40,591 HOROWITZ: Objection, Your Honor. 1346 00:57:40,725 --> 00:57:42,459 Denied. Motion is granted. 1347 00:57:43,327 --> 00:57:45,029 RACHEL: By now, they'll know there's a leak. 1348 00:57:45,295 --> 00:57:46,731 JUDGE: I repeat, the motion to lift 1349 00:57:46,897 --> 00:57:48,699 the corporate veil is granted. 1350 00:57:49,166 --> 00:57:51,736 And finally, Arkon, digital start-up. 1351 00:57:51,902 --> 00:57:54,304 Cash reserve of $385 million. 1352 00:57:54,438 --> 00:57:56,440 - Freeze... - (dramatic music) 1353 00:57:56,574 --> 00:57:58,275 - fuck... - (arguing) 1354 00:57:58,408 --> 00:58:00,310 - ...and seize. - (padlock clanks) 1355 00:58:00,444 --> 00:58:03,113 The motion to lift the corporate veil is granted. 1356 00:58:03,247 --> 00:58:04,381 - Objection! - Denied. 1357 00:58:04,515 --> 00:58:06,050 - Objection, Your Honor! - Denied! 1358 00:58:06,984 --> 00:58:08,553 RACHEL: It was only a question of time before they found 1359 00:58:08,686 --> 00:58:09,720 the Trojan rat. 1360 00:58:09,854 --> 00:58:10,955 But by now, 1361 00:58:11,088 --> 00:58:12,256 we have everything I need. 1362 00:58:12,422 --> 00:58:13,758 You have no idea how much this 1363 00:58:13,924 --> 00:58:16,126 is going to cost both of us. 1364 00:58:16,794 --> 00:58:18,829 (suspenseful music) 1365 00:58:24,201 --> 00:58:25,670 (speaking Spanish) 1366 00:58:28,806 --> 00:58:30,174 (phone ringing) 1367 00:58:33,010 --> 00:58:35,713 Horowitz. What do you want? 1368 00:58:36,280 --> 00:58:37,748 My client would like to see you. 1369 00:58:37,882 --> 00:58:38,649 Now. 1370 00:58:39,483 --> 00:58:41,151 What, now, now? 1371 00:58:41,318 --> 00:58:44,454 Yes, now, now. That means... now. 1372 00:58:45,790 --> 00:58:46,957 I'll be there when I'm ready. 1373 00:58:49,727 --> 00:58:51,829 (suspenseful music) 1374 00:58:55,566 --> 00:58:58,102 Back into the lion's den. 1375 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 Well, thanks to you, there's less lions. 1376 00:59:06,243 --> 00:59:07,477 (footsteps) 1377 00:59:09,413 --> 00:59:13,050 Miss Wild. I hear there was a regrettable incident. 1378 00:59:13,217 --> 00:59:15,252 Well, regrettable for some. 1379 00:59:15,385 --> 00:59:17,554 As I'm sure Horowitz has explained to you. 1380 00:59:17,855 --> 00:59:19,189 Once you try to kill me, 1381 00:59:19,323 --> 00:59:20,324 you've crossed a legal Rubicon 1382 00:59:20,490 --> 00:59:22,126 you can't come back from. 1383 00:59:22,259 --> 00:59:24,394 Now, unless you want me to choke off the oxygen 1384 00:59:24,528 --> 00:59:28,065 to any more of the ancillary appendages you possess, 1385 00:59:28,398 --> 00:59:30,334 you'll pay the full ticket and you'll pay it today. 1386 00:59:32,002 --> 00:59:34,138 You can have 800. 1387 00:59:34,404 --> 00:59:35,706 What the fuck? I don't want eight, 1388 00:59:35,840 --> 00:59:37,441 I want the full fucking yard! 1389 00:59:37,574 --> 00:59:39,143 And I want my boat and my jet back. 1390 00:59:39,276 --> 00:59:41,145 Ooh, a billionaire without his toys. 1391 00:59:41,278 --> 00:59:44,348 An embarrassing paradox! Get the fuck over it! 1392 00:59:51,188 --> 00:59:54,124 Know when you've won, Miss Wild. Take the deal. 1393 00:59:54,258 --> 00:59:57,995 No! The deal is you pay a billion dollars. 1394 00:59:58,128 --> 01:00:00,931 For all your chest banging, have you recovered 1395 01:00:01,065 --> 01:00:02,432 even a single penny of the debt? 1396 01:00:03,067 --> 01:00:04,935 No. 1397 01:00:05,069 --> 01:00:07,672 You'll accept the deal, take the 800 1398 01:00:07,805 --> 01:00:09,339 and return my possessions. 1399 01:00:09,473 --> 01:00:11,575 You know I've seen behind the curtain. 1400 01:00:11,709 --> 01:00:13,443 You have no more secrets. 1401 01:00:14,244 --> 01:00:16,947 So do you really want me to resurrect all the bodies 1402 01:00:17,081 --> 01:00:18,182 you've been hiding? 1403 01:00:19,049 --> 01:00:21,251 Because I will let slip the dogs of administrative war 1404 01:00:21,385 --> 01:00:24,288 and I'll share the exact location of all those corpses 1405 01:00:24,421 --> 01:00:27,557 with every single investor you've burned previously. 1406 01:00:29,960 --> 01:00:31,896 And it won't be me coming for a billion. 1407 01:00:32,062 --> 01:00:33,430 It'll be them coming for five. 1408 01:00:34,331 --> 01:00:36,100 (suspenseful music) 1409 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 The billion. 1410 01:00:48,145 --> 01:00:49,747 And you give everything back. 1411 01:00:51,348 --> 01:00:52,349 We're done here. 1412 01:00:52,649 --> 01:00:53,851 (footsteps) 1413 01:01:00,758 --> 01:01:01,658 Pay the bitch. 1414 01:01:04,428 --> 01:01:07,231 Your job was to make sure nothing like this could happen. 1415 01:01:07,531 --> 01:01:09,033 (ominous music) 1416 01:01:10,467 --> 01:01:12,136 I'm letting you go, William. 1417 01:01:12,703 --> 01:01:14,271 Olsson will take you to the airport. 1418 01:01:16,440 --> 01:01:18,342 (sinister music) 1419 01:01:18,508 --> 01:01:20,110 (sirens blaring) 1420 01:01:21,045 --> 01:01:22,546 (phone ringing) 1421 01:01:24,214 --> 01:01:26,050 Rachel. How can I help? 1422 01:01:26,183 --> 01:01:27,117 It's done. 1423 01:01:27,284 --> 01:01:28,552 What exactly? 1424 01:01:28,819 --> 01:01:30,554 Salazar's agreed to pay the full amount. 1425 01:01:32,156 --> 01:01:33,690 That's exactly what Braxton said. 1426 01:01:33,824 --> 01:01:35,726 Now, there's only two reasons 1427 01:01:35,860 --> 01:01:37,427 why that little red phone could ring. 1428 01:01:37,561 --> 01:01:39,196 One, you're being fired. 1429 01:01:39,563 --> 01:01:41,265 Two, you're being congratulated for the brilliant agent 1430 01:01:41,398 --> 01:01:45,269 you hired to help you recoup your unrecoupable debt. 1431 01:01:45,402 --> 01:01:48,505 If it does, Rachel, I will be very impressed. 1432 01:01:48,638 --> 01:01:51,575 No, when it does, you'll return everything we seized. 1433 01:01:51,708 --> 01:01:53,778 Contractually that includes the jet and the boat. 1434 01:01:53,911 --> 01:01:58,682 - Am I clear? - Crystal. Consider it done. 1435 01:01:58,816 --> 01:02:03,320 Now, keep looking even harder at the phone you're looking at. 1436 01:02:05,055 --> 01:02:07,091 Ring, ring. Mazel-tov, motherfucker. 1437 01:02:10,928 --> 01:02:11,762 (phone snaps shut) 1438 01:02:16,500 --> 01:02:18,102 So, as I was saying... 1439 01:02:18,268 --> 01:02:19,503 (phone ringing) 1440 01:02:21,038 --> 01:02:23,107 - Bobby. - Mr. Goldstein. 1441 01:02:25,042 --> 01:02:26,043 Congratulations. 1442 01:02:27,444 --> 01:02:28,678 (phone clicks) 1443 01:02:29,013 --> 01:02:30,781 (suspenseful music) 1444 01:02:36,553 --> 01:02:38,122 Bobby, are we really going to fall out 1445 01:02:38,255 --> 01:02:40,124 over a hundred million? Call me back. 1446 01:02:40,290 --> 01:02:41,959 (dial tone) 1447 01:02:43,227 --> 01:02:45,762 Getting money out of Salazar was a stimulating game of chess 1448 01:02:45,930 --> 01:02:47,998 compared to dealing with Spencer Goldstein. 1449 01:02:48,465 --> 01:02:50,034 You always said they could never be trusted. 1450 01:02:53,537 --> 01:02:54,905 (water pouring) 1451 01:02:57,942 --> 01:03:00,277 (ominous music) 1452 01:03:00,444 --> 01:03:01,545 Who's that? 1453 01:03:02,079 --> 01:03:03,713 We're a thousand miles from anywhere. 1454 01:03:04,915 --> 01:03:06,250 - Are we expecting anyone? - No. 1455 01:03:06,984 --> 01:03:07,818 Rashid? 1456 01:03:09,719 --> 01:03:10,687 Rashid! 1457 01:03:10,921 --> 01:03:12,489 (ominous music) 1458 01:03:13,423 --> 01:03:15,292 Wait there. Rashid? 1459 01:03:21,431 --> 01:03:22,266 Rashid... 1460 01:03:23,834 --> 01:03:25,635 (suspenseful music) 1461 01:03:32,742 --> 01:03:34,611 (dramatic music) 1462 01:03:38,515 --> 01:03:39,316 Shereen! 1463 01:03:43,320 --> 01:03:44,188 Shereen! 1464 01:03:49,326 --> 01:03:50,094 Shereen! 1465 01:04:06,176 --> 01:04:07,777 (wind gusting) 1466 01:04:15,352 --> 01:04:17,321 (engine humming) 1467 01:04:17,454 --> 01:04:18,488 Hello, my lovely. 1468 01:04:22,392 --> 01:04:23,961 (watch ticking) 1469 01:04:24,694 --> 01:04:26,496 (dramatic music) 1470 01:04:48,585 --> 01:04:50,587 (sirens blaring) 1471 01:04:52,923 --> 01:04:54,959 (music playing faintly) 1472 01:04:55,092 --> 01:04:57,094 (treadmill whirring) 1473 01:04:57,394 --> 01:04:59,229 (footsteps) 1474 01:04:59,596 --> 01:05:01,098 (treadmill whirring) 1475 01:05:05,602 --> 01:05:06,603 (fumbling) 1476 01:05:07,671 --> 01:05:08,738 Who the fuck are you? 1477 01:05:09,039 --> 01:05:10,340 - (Bobby gasping) - (treadmill beeps) 1478 01:05:12,409 --> 01:05:13,610 You can't just walk into my office! 1479 01:05:14,544 --> 01:05:15,712 Oh yes, we can. 1480 01:05:15,845 --> 01:05:17,948 I've got security cameras. 1481 01:05:18,082 --> 01:05:18,915 There are people watching. 1482 01:05:19,849 --> 01:05:20,750 No, there aren't. 1483 01:05:21,051 --> 01:05:22,519 (Bobby gasping) 1484 01:05:22,786 --> 01:05:23,720 So, who are you? 1485 01:05:26,023 --> 01:05:26,723 What do you want? 1486 01:05:28,525 --> 01:05:29,693 Salazar's taken Rachel. 1487 01:05:31,295 --> 01:05:34,231 Oh... all right. 1488 01:05:35,565 --> 01:05:37,901 You're her boys, I see. Well, that's kind of sweet. 1489 01:05:40,137 --> 01:05:41,305 It's being handled. 1490 01:05:41,771 --> 01:05:42,806 Everything's being handled. 1491 01:05:44,108 --> 01:05:46,376 How... exactly? 1492 01:05:48,578 --> 01:05:49,779 We're dealing with the Ministry of Foreign Affairs, 1493 01:05:49,913 --> 01:05:51,115 we're talking to the State Department, 1494 01:05:51,381 --> 01:05:53,083 we're dealing with the Spanish police. 1495 01:05:53,250 --> 01:05:55,919 It's a... it's a highly complex and evolving situation. 1496 01:05:56,053 --> 01:05:57,954 So, you're doing nothing. 1497 01:05:58,088 --> 01:06:01,091 Look, we all just have to be patient 1498 01:06:01,225 --> 01:06:02,959 and Salazar will get his toys back. 1499 01:06:03,093 --> 01:06:04,928 Rachel gets released. She gets paid... 1500 01:06:05,062 --> 01:06:06,263 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1501 01:06:06,663 --> 01:06:08,098 (suspenseful music) 1502 01:06:10,000 --> 01:06:12,302 So, you're telling me that she got you your money back 1503 01:06:12,436 --> 01:06:13,837 and she still hasn't been paid? 1504 01:06:14,238 --> 01:06:15,405 That's not very nice. 1505 01:06:15,572 --> 01:06:18,242 Look, you stick to the dancing 1506 01:06:19,176 --> 01:06:20,344 and I'll do the thinking. 1507 01:06:20,577 --> 01:06:21,911 Don't be cute. 1508 01:06:22,779 --> 01:06:24,281 Nothing is as simple as it seems. 1509 01:06:25,182 --> 01:06:26,183 Yes, it is. 1510 01:06:26,416 --> 01:06:28,052 (suspenseful music) 1511 01:06:28,318 --> 01:06:29,119 Pay your debts. 1512 01:06:39,363 --> 01:06:40,597 (door slams) 1513 01:06:48,038 --> 01:06:49,539 (footsteps) 1514 01:06:57,847 --> 01:07:01,818 Miss Wild, we made an agreement. 1515 01:07:02,652 --> 01:07:04,720 I kept my side. 1516 01:07:04,721 --> 01:07:06,656 Spencer Goldstein have not. 1517 01:07:06,790 --> 01:07:08,625 No, it's not that simple. 1518 01:07:09,226 --> 01:07:11,161 They have something really valuable to me. 1519 01:07:11,561 --> 01:07:13,397 Now I have something valuable to them. 1520 01:07:15,132 --> 01:07:17,701 No, you... you don't. 1521 01:07:18,402 --> 01:07:20,704 Even if they knew that I'm here, well, they wouldn't care. 1522 01:07:20,870 --> 01:07:22,272 It won't register. 1523 01:07:22,539 --> 01:07:24,741 I'm worth less to them than a stray dog. 1524 01:07:25,842 --> 01:07:27,911 Quite brilliantly, you're worth billions. 1525 01:07:29,045 --> 01:07:30,747 But they manage trillions. 1526 01:07:30,880 --> 01:07:32,882 If they owned New York City, you'd just be a... 1527 01:07:34,551 --> 01:07:36,019 a hot dog stand. 1528 01:07:36,553 --> 01:07:39,922 Holding me gets you nowhere. 1529 01:07:39,923 --> 01:07:41,525 And they're never going to pay you. 1530 01:07:42,592 --> 01:07:44,161 They haven't even paid me. 1531 01:07:44,428 --> 01:07:46,096 (suspenseful music) 1532 01:07:47,164 --> 01:07:48,165 We'll see. 1533 01:07:48,732 --> 01:07:49,766 (chair scrapes) 1534 01:07:52,236 --> 01:07:53,537 You will find a way to make them. 1535 01:07:55,539 --> 01:07:59,309 Otherwise parts of you are going to start turning up 1536 01:07:59,443 --> 01:08:01,145 in their New York office. 1537 01:08:01,678 --> 01:08:03,313 This is my island, Rachel. 1538 01:08:03,447 --> 01:08:06,015 My police, my law. 1539 01:08:06,716 --> 01:08:08,084 I have an entire army to make sure 1540 01:08:08,218 --> 01:08:09,519 no-one's coming to save you. 1541 01:08:10,454 --> 01:08:11,955 (suspenseful music) 1542 01:08:20,697 --> 01:08:22,466 (boat engine humming) 1543 01:08:23,800 --> 01:08:26,002 (suspenseful music) 1544 01:08:26,703 --> 01:08:28,505 The tracker's saying she's still at the police station? 1545 01:08:28,638 --> 01:08:30,307 JAVIER: She's there. It's confirmed. 1546 01:08:31,641 --> 01:08:33,109 BRONCO: Are we still set for Plan A? 1547 01:08:33,477 --> 01:08:35,445 JAVIER: Yes, everything is still in place. 1548 01:08:35,745 --> 01:08:38,315 I've put the engine killers back on the police cars. 1549 01:08:38,615 --> 01:08:40,350 I've got the zipline working. 1550 01:08:40,584 --> 01:08:42,586 The spikes are back in their original place. 1551 01:08:43,119 --> 01:08:45,589 So are the landmines. Even the trap. 1552 01:08:45,722 --> 01:08:47,557 - (trap clanking) - (dirt spilling) 1553 01:08:47,724 --> 01:08:48,992 SID: Have the numbers changed? 1554 01:08:49,259 --> 01:08:50,994 JAVIER: Salazar has increased security, 1555 01:08:51,161 --> 01:08:53,697 so be prepared to improvise. 1556 01:08:53,830 --> 01:08:56,032 There's an extra unit at the hotel. 1557 01:08:56,166 --> 01:09:00,537 One mobile patrol and around 20 men at the station. 1558 01:09:00,670 --> 01:09:04,073 Now they change shift, so there's a perfect time to go. 1559 01:09:04,808 --> 01:09:06,776 But I warn you, these guys are professional 1560 01:09:06,910 --> 01:09:07,911 and they're ready for trouble. 1561 01:09:10,380 --> 01:09:12,649 Hey. Do you wanna change first? 1562 01:09:14,117 --> 01:09:16,320 - (doors shut) - (engine starts) 1563 01:09:16,486 --> 01:09:19,356 (engine humming) 1564 01:09:19,489 --> 01:09:21,491 BRONCO: We'll lead in the police car. 1565 01:09:21,691 --> 01:09:24,694 Moreno, Baker, you take the back roads in the Jeep. 1566 01:09:25,295 --> 01:09:27,531 Gucci and Dunne, you take the RIB to the airfield. 1567 01:09:27,697 --> 01:09:29,065 Everybody clear how we're doing this? 1568 01:09:29,199 --> 01:09:30,634 - MORENO: Yes, Sir. - Stealth. 1569 01:09:30,767 --> 01:09:33,002 Armory. Rachel. Exit the way we came in. 1570 01:09:33,136 --> 01:09:34,738 And Moreno, you've got up front. 1571 01:09:34,871 --> 01:09:36,973 - Keep eyes out for any movement. - Copy. 1572 01:09:37,106 --> 01:09:38,942 We'll rendezvous with Dunne and Gucci at the airfield. 1573 01:09:39,175 --> 01:09:41,811 Dunne, you'll have Rachel in the air eight minutes from pick-up. 1574 01:09:41,978 --> 01:09:43,313 - Got it. - Gucci, you've got Sid. 1575 01:09:43,480 --> 01:09:45,482 Then everybody else with me providing cover. 1576 01:09:45,615 --> 01:09:47,784 And when they are airborne, we fall back to the west evac. 1577 01:09:48,017 --> 01:09:48,785 GUCCI: Copy that. 1578 01:09:51,288 --> 01:09:52,722 MORENO: Approaching the rear of the police station. 1579 01:09:52,889 --> 01:09:54,491 (dramatic music) 1580 01:09:55,692 --> 01:09:57,160 Dropping off Baker to stand by. 1581 01:10:00,196 --> 01:10:02,799 - Bronco, Sid, what's your ETA? - BRONCO: Thirty seconds out. 1582 01:10:03,166 --> 01:10:03,867 MORENO: Copy. 1583 01:10:06,002 --> 01:10:07,237 MORENO: That's Baker on foot. 1584 01:10:07,404 --> 01:10:09,506 (dramatic music) 1585 01:10:10,206 --> 01:10:11,575 BRONCO: Twenty seconds out. 1586 01:10:12,976 --> 01:10:14,844 DUNNE: Moving into position for surveillance of the front door. 1587 01:10:18,248 --> 01:10:19,749 BRONCO: Ten seconds out. 1588 01:10:20,016 --> 01:10:22,118 MORENO: Still quiet out front, boys. 1589 01:10:22,252 --> 01:10:25,821 Couple of tangos idling. Shouldn't be a problem. 1590 01:10:25,822 --> 01:10:27,757 - BRONCO: We're pulling up. - MORENO: Copy. Eyes on. 1591 01:10:30,727 --> 01:10:32,429 (dramatic music) 1592 01:10:47,444 --> 01:10:48,778 (police station chatter) 1593 01:10:54,918 --> 01:10:55,685 Ch-ch! 1594 01:10:58,522 --> 01:10:59,923 (repeats in Spanish) Manos arriba! 1595 01:11:01,691 --> 01:11:03,460 (dramatic music) 1596 01:11:05,962 --> 01:11:07,897 MORENO: All quiet, no movement out front. 1597 01:11:09,799 --> 01:11:11,435 (police station chatter) 1598 01:11:13,202 --> 01:11:13,937 (gun clicks) 1599 01:11:15,805 --> 01:11:17,140 (dramatic music) 1600 01:11:20,209 --> 01:11:21,110 Oh... 1601 01:11:24,314 --> 01:11:25,449 (repeats in Spanish) Manos... arriba. 1602 01:11:27,384 --> 01:11:29,885 Manos arriba. Arriba. 1603 01:11:29,886 --> 01:11:31,788 Don't fuckin' think about it. 1604 01:11:31,921 --> 01:11:33,189 - (gun thuds) - Uh! 1605 01:11:33,457 --> 01:11:34,991 (dramatic music) 1606 01:11:39,496 --> 01:11:41,097 We've got incoming, boys. 1607 01:11:41,230 --> 01:11:42,599 One car approaching the compound. 1608 01:11:45,935 --> 01:11:46,970 Pulling up now. 1609 01:11:48,972 --> 01:11:50,674 (doors rattling) 1610 01:11:50,840 --> 01:11:52,208 He's sitting in the car. 1611 01:11:52,942 --> 01:11:54,310 I'll let you know when he exits. 1612 01:12:00,016 --> 01:12:01,317 (suspenseful music) 1613 01:12:02,619 --> 01:12:03,820 Still no movement. 1614 01:12:06,623 --> 01:12:08,291 Stand against the wall and stay there. 1615 01:12:08,425 --> 01:12:09,926 (guards chatting) 1616 01:12:12,862 --> 01:12:14,097 (suspenseful music) 1617 01:12:15,298 --> 01:12:17,099 Still good on the front door. 1618 01:12:17,100 --> 01:12:18,502 (guards chatting) 1619 01:12:25,141 --> 01:12:27,110 - (guards chatter) - Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 1620 01:12:27,343 --> 01:12:29,012 - Ugh! - (in Spanish) Manos arriba. 1621 01:12:29,846 --> 01:12:31,347 Up! You too. 1622 01:12:33,550 --> 01:12:34,951 MORENO: Three officers coming in the side door. 1623 01:12:36,386 --> 01:12:37,220 Ten seconds out. 1624 01:12:39,222 --> 01:12:40,524 (suspenseful music) 1625 01:12:41,491 --> 01:12:42,158 Five seconds out. 1626 01:12:46,696 --> 01:12:48,565 (guards chatting) 1627 01:12:53,670 --> 01:12:55,639 You've got two more coming through the front door. 1628 01:12:55,905 --> 01:12:58,174 - Bronco, more incoming. - It's on you. 1629 01:12:59,976 --> 01:13:01,144 (in Spanish) Manos arriba. 1630 01:13:03,513 --> 01:13:04,814 ¡Manos arriba! 1631 01:13:11,921 --> 01:13:12,722 Uh, uh, uh... 1632 01:13:17,260 --> 01:13:18,762 Don't fuckin' do it. 1633 01:13:20,196 --> 01:13:21,531 - Fuck it! - (gunfire) 1634 01:13:21,698 --> 01:13:23,733 - (glass smashing) - (gunfire) 1635 01:13:24,668 --> 01:13:26,770 You got incoming, boys. It's starting to get busy. 1636 01:13:26,903 --> 01:13:28,071 BRONCO: We can't get out the front! 1637 01:13:28,204 --> 01:13:29,973 SID: Baker, stand by for plan B. 1638 01:13:30,106 --> 01:13:31,374 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1639 01:13:31,508 --> 01:13:33,242 - (gunfire) - (glass smashing) 1640 01:13:34,444 --> 01:13:36,312 (alarm ringing) 1641 01:13:36,513 --> 01:13:38,081 (gunfire, shouting) 1642 01:13:41,718 --> 01:13:42,786 SID: Blow the back door! 1643 01:13:42,952 --> 01:13:44,488 (explosion) 1644 01:13:44,721 --> 01:13:46,422 - (alarm ringing) - Oh, my God. 1645 01:13:46,556 --> 01:13:48,191 - Come on. - Okay. 1646 01:13:48,324 --> 01:13:49,659 (shouting, gunfire) 1647 01:13:49,793 --> 01:13:51,160 BAKER: Move, move, move! 1648 01:13:51,595 --> 01:13:53,029 - (guards shouting) - (alarm ringing) 1649 01:13:53,262 --> 01:13:55,098 (dramatic music) 1650 01:13:55,264 --> 01:13:56,866 (gunfire) 1651 01:13:57,133 --> 01:13:58,301 SID: Moreno, get the fucking car around! 1652 01:13:58,468 --> 01:13:59,636 MORENO: Movin'! 1653 01:14:00,103 --> 01:14:01,938 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1654 01:14:02,071 --> 01:14:03,306 - (engine revving) - (brakes screeching) 1655 01:14:03,707 --> 01:14:05,542 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1656 01:14:08,878 --> 01:14:09,979 SID: Okay. Let's go. 1657 01:14:10,146 --> 01:14:11,815 (engine revving) 1658 01:14:11,948 --> 01:14:13,583 BRONCO: Dunne, we are en route to the airfield. 1659 01:14:13,717 --> 01:14:14,684 Get the gyros ready. 1660 01:14:14,884 --> 01:14:16,319 (engine revving) 1661 01:14:16,553 --> 01:14:17,954 (guards shouting) 1662 01:14:18,121 --> 01:14:19,789 - (engines revving) - (sirens blaring) 1663 01:14:21,424 --> 01:14:23,126 - (engines revving) - (sirens blaring) 1664 01:14:25,562 --> 01:14:26,462 They got the girl. 1665 01:14:28,131 --> 01:14:29,332 What do you mean, "They got the girl"? 1666 01:14:29,499 --> 01:14:30,767 They broke her out of prison 1667 01:14:31,067 --> 01:14:32,135 and they're trying to leave the island. 1668 01:14:32,301 --> 01:14:33,302 Well, stop them! 1669 01:14:34,403 --> 01:14:36,105 (suspenseful music) 1670 01:14:38,241 --> 01:14:39,643 And get her back! 1671 01:14:39,809 --> 01:14:42,678 (dramatic music) 1672 01:14:42,679 --> 01:14:44,280 If we wanna strand them, now's our chance. 1673 01:14:44,413 --> 01:14:46,249 - (gunfire) - (sirens blaring) 1674 01:14:47,551 --> 01:14:49,085 - (glass smashes) - Uh! 1675 01:14:49,919 --> 01:14:50,854 - (gunfire) - (sirens blaring) 1676 01:14:50,987 --> 01:14:52,155 (bullets clatter) 1677 01:14:52,321 --> 01:14:53,857 (explosions) 1678 01:14:54,023 --> 01:14:55,258 Ah! 1679 01:14:55,992 --> 01:14:57,627 - (tires screeching) - (engine revving) 1680 01:14:58,427 --> 01:15:00,096 (guards shouting) 1681 01:15:01,598 --> 01:15:03,332 (engine revving) 1682 01:15:04,267 --> 01:15:05,869 (dramatic music) 1683 01:15:07,336 --> 01:15:09,072 (drone whirring) 1684 01:15:09,205 --> 01:15:10,339 (guards shouting) 1685 01:15:12,609 --> 01:15:14,143 (engine revving) 1686 01:15:14,377 --> 01:15:16,945 (dramatic music) 1687 01:15:16,946 --> 01:15:18,047 Gucci, we are inbound. 1688 01:15:19,883 --> 01:15:21,150 (engine revving) 1689 01:15:21,384 --> 01:15:22,385 Stay in the car. 1690 01:15:22,518 --> 01:15:23,953 (engine revving) 1691 01:15:27,824 --> 01:15:28,992 - Moreno... - On it! 1692 01:15:29,125 --> 01:15:30,226 SUV incoming! 1693 01:15:32,629 --> 01:15:34,197 (dramatic music) 1694 01:15:36,132 --> 01:15:37,567 Drone! Drone! Drone! 1695 01:15:37,701 --> 01:15:39,335 - Get the fuck outta there! - Dunne! 1696 01:15:39,468 --> 01:15:41,404 - Everyone down! - (explosion) 1697 01:15:47,310 --> 01:15:49,746 Dunne! Dunne! 1698 01:15:51,547 --> 01:15:52,381 Argh! 1699 01:15:53,817 --> 01:15:55,585 (dramatic music) 1700 01:15:58,521 --> 01:16:00,323 (gunfire) 1701 01:16:02,058 --> 01:16:03,559 - BRONCO: Argh! - (gunfire) 1702 01:16:03,693 --> 01:16:04,828 (glass shattering) 1703 01:16:05,561 --> 01:16:06,763 (gunfire) 1704 01:16:08,331 --> 01:16:09,866 - (explosion) - (gunfire) 1705 01:16:12,035 --> 01:16:13,502 - (gunfire) - (tires screeching) 1706 01:16:14,370 --> 01:16:16,172 - (shouting) - (gunfire) 1707 01:16:26,049 --> 01:16:27,450 Gucci, Moreno, get to the bikes! 1708 01:16:27,617 --> 01:16:29,018 On it. Let's go! 1709 01:16:30,419 --> 01:16:32,155 Change of plan! West evac. 1710 01:16:32,288 --> 01:16:34,123 MORENO: We can't do that. There's another team incoming. 1711 01:16:34,257 --> 01:16:36,192 SID: Then we'll lose them in the banana pie. 1712 01:16:37,961 --> 01:16:40,163 Baker, eyes out. Keep us covered. 1713 01:16:40,930 --> 01:16:42,866 - (motorbikes revving) - (dramatic music) 1714 01:16:48,304 --> 01:16:49,973 BAKER: I've got eyes on. They're one kilometer out. 1715 01:16:50,740 --> 01:16:52,441 (dramatic music) 1716 01:16:52,575 --> 01:16:54,077 (motorbikes revving) 1717 01:17:04,988 --> 01:17:06,756 (motorbikes revving) 1718 01:17:10,393 --> 01:17:12,828 BRONCO: Gucci, Moreno, peel off and prepare to ram's horn. 1719 01:17:12,829 --> 01:17:14,262 MORENO: Copy. 1720 01:17:14,263 --> 01:17:15,665 (motorbikes revving) 1721 01:17:23,639 --> 01:17:25,041 SID: Baker, hold your fire. 1722 01:17:25,308 --> 01:17:26,342 Wait 'til they're deep in the trap. 1723 01:17:26,475 --> 01:17:28,544 - (shouting) - (gunfire) 1724 01:17:28,678 --> 01:17:30,479 (motorbikes revving) 1725 01:17:30,613 --> 01:17:32,280 MORENO: A hundred feet out. 1726 01:17:32,281 --> 01:17:33,282 SID: Ram's horn, now! 1727 01:17:34,283 --> 01:17:35,051 MORENO: Turning now. 1728 01:17:35,184 --> 01:17:36,920 (motorbikes revving) 1729 01:17:39,088 --> 01:17:41,190 - (gunfire) - (shouting) 1730 01:17:41,624 --> 01:17:43,292 - (gunfire) - Argh! 1731 01:17:44,127 --> 01:17:45,829 - (crash) - (motorbike revving) 1732 01:17:46,029 --> 01:17:48,197 (dramatic music) 1733 01:17:52,435 --> 01:17:53,770 SID: Baker, hold them back. 1734 01:17:54,003 --> 01:17:55,504 (gunfire) 1735 01:17:57,807 --> 01:18:00,844 Bronco, stopping in three, two, one... 1736 01:18:03,112 --> 01:18:03,813 SID: Bronco's out. 1737 01:18:06,549 --> 01:18:07,416 Opening the pit. 1738 01:18:07,550 --> 01:18:08,584 (lever clunks) 1739 01:18:08,718 --> 01:18:09,719 (mechanism creaking) 1740 01:18:09,886 --> 01:18:11,020 Ah, fuck. 1741 01:18:11,320 --> 01:18:12,521 BRONCO: Pit don't open. 1742 01:18:12,722 --> 01:18:13,957 Bronco, I'm running out of road here! 1743 01:18:14,123 --> 01:18:15,024 Make it fucking open! 1744 01:18:15,859 --> 01:18:17,827 (gunfire) 1745 01:18:17,994 --> 01:18:19,929 - (lever clunks) - (shouting, gunfire) 1746 01:18:20,329 --> 01:18:21,998 - (clanking, crashing) - Aaargh! 1747 01:18:23,132 --> 01:18:24,633 - (loud thud) - Aaargh! 1748 01:18:25,501 --> 01:18:26,702 (gunfire) 1749 01:18:29,973 --> 01:18:31,340 (gunfire) 1750 01:18:31,574 --> 01:18:33,076 (motorbikes revving) 1751 01:18:34,744 --> 01:18:36,179 (shouting, gunfire) 1752 01:18:38,414 --> 01:18:40,016 - (motorbikes revving) - (gunfire) 1753 01:18:42,852 --> 01:18:44,353 - (gunfire) - (screaming) 1754 01:18:44,821 --> 01:18:45,755 Argh! 1755 01:18:45,989 --> 01:18:47,556 (motorbike revving) 1756 01:18:49,692 --> 01:18:51,027 (motorbike revving) 1757 01:18:51,160 --> 01:18:52,428 SID: Bronco, are you good? 1758 01:18:52,561 --> 01:18:53,963 We're good. See you at the villa. 1759 01:18:54,530 --> 01:18:56,532 (helicopter blades whirring) 1760 01:18:56,665 --> 01:18:59,769 Don't worry. There's 70 of us and six of them. 1761 01:19:00,904 --> 01:19:01,971 Let's go! 1762 01:19:02,105 --> 01:19:03,873 (blades whirring) 1763 01:19:08,511 --> 01:19:09,745 Gucci, drone. 1764 01:19:09,879 --> 01:19:11,747 - Baker, jack-in-the-box. - Copy. 1765 01:19:11,881 --> 01:19:14,050 Moreno, you'll be with me. South side. 1766 01:19:14,183 --> 01:19:15,184 Aye aye, Sir. 1767 01:19:15,418 --> 01:19:16,619 We hold them off, draw them in, 1768 01:19:16,786 --> 01:19:18,187 rig this place and blow the nest. 1769 01:19:18,354 --> 01:19:20,223 (drone whirring) 1770 01:19:20,756 --> 01:19:22,258 - (gun clicks) - GUCCI: Drone is live. 1771 01:19:24,527 --> 01:19:26,362 (suspenseful music) 1772 01:19:30,599 --> 01:19:32,335 Three vehicles on the west side. 1773 01:19:32,468 --> 01:19:33,302 Three hundred yards out. 1774 01:19:35,371 --> 01:19:36,472 Stinger, now. 1775 01:19:36,705 --> 01:19:38,007 - (chain rattling) - (tires burst) 1776 01:19:38,141 --> 01:19:40,343 - (shouting) - (tires screeching) 1777 01:19:40,476 --> 01:19:41,811 (shouting) 1778 01:19:43,412 --> 01:19:44,647 Twelve on foot coming your way, Sid. 1779 01:19:44,780 --> 01:19:45,815 They're heading over the ridge. 1780 01:19:49,152 --> 01:19:50,486 Two vehicles, east road. 1781 01:19:50,619 --> 01:19:51,620 Coming towards you, Bronco. 1782 01:19:52,788 --> 01:19:54,323 - (dramatic music) - Baker. 1783 01:19:56,059 --> 01:19:57,293 - (beep) - (explosion) 1784 01:19:57,426 --> 01:19:59,562 - (crashing) - (shouting) 1785 01:20:02,631 --> 01:20:03,967 First car is down! 1786 01:20:04,400 --> 01:20:05,301 GUCCI: Sid, they're cresting the ridge. 1787 01:20:05,434 --> 01:20:06,435 - Moreno? - Ready. 1788 01:20:06,602 --> 01:20:07,904 - Engage. - (gunfire) 1789 01:20:11,607 --> 01:20:13,609 - (gunfire) - (shouting) 1790 01:20:16,512 --> 01:20:18,514 (suspenseful music) 1791 01:20:19,015 --> 01:20:20,183 (gun fires) 1792 01:20:21,617 --> 01:20:23,152 (background gunfire) 1793 01:20:26,355 --> 01:20:27,590 (gun fires) 1794 01:20:28,191 --> 01:20:29,592 (gunfire) 1795 01:20:34,097 --> 01:20:35,331 GUCCI: Truck incoming, east side! 1796 01:20:35,464 --> 01:20:37,300 Another SUV, south east. 1797 01:20:37,433 --> 01:20:39,235 MORENO: Tactical with an M60 on their back. 1798 01:20:39,368 --> 01:20:40,136 BAKER: I'll clear up. 1799 01:20:41,337 --> 01:20:43,339 - (gunfire) - (shouting) 1800 01:20:49,612 --> 01:20:50,613 (gun fires) 1801 01:20:51,214 --> 01:20:53,116 - Baker, open the hole! - Yes, Sir! 1802 01:20:54,717 --> 01:20:56,785 - (suspenseful music) - (gunfire) 1803 01:21:01,224 --> 01:21:02,825 (hatch clunks) 1804 01:21:02,959 --> 01:21:05,227 - (shouting) - (gunfire) 1805 01:21:05,228 --> 01:21:06,162 Moreno, on your right! 1806 01:21:09,798 --> 01:21:10,666 The hole's clear! 1807 01:21:11,400 --> 01:21:12,468 (gun fires) 1808 01:21:13,970 --> 01:21:14,703 (gun fires) 1809 01:21:17,040 --> 01:21:18,074 (gun fires) 1810 01:21:18,207 --> 01:21:18,942 - (gunfire) - (shouting) 1811 01:21:19,075 --> 01:21:20,776 Gucci, Moreno, go ahead, 1812 01:21:20,910 --> 01:21:22,011 set up the zipline! 1813 01:21:22,178 --> 01:21:23,846 - SID: Move! - Moving. 1814 01:21:24,047 --> 01:21:25,014 - (gunfire) - (shouting) 1815 01:21:25,148 --> 01:21:26,349 GUCCI: Covering. Sid, move! 1816 01:21:27,984 --> 01:21:30,119 - (gunfire) - (dramatic music) 1817 01:21:30,353 --> 01:21:31,720 MORENO: Gucci, let's go! 1818 01:21:32,421 --> 01:21:33,957 SID: Check the route is clear. Leave our ATV running. 1819 01:21:34,090 --> 01:21:34,958 GUCCI: Yes, Sir. 1820 01:21:35,091 --> 01:21:36,359 BAKER: Move! Move it! 1821 01:21:36,592 --> 01:21:38,094 - (gunfire) - Move! 1822 01:21:44,100 --> 01:21:45,969 (dramatic music) 1823 01:21:46,269 --> 01:21:47,203 (gun fires) 1824 01:21:48,704 --> 01:21:50,606 - How you doing, Baker? - All good. 1825 01:21:51,074 --> 01:21:53,209 - (beep) - Charges are set. We're ready. 1826 01:21:54,010 --> 01:21:54,910 MORENO: Evac's clear. 1827 01:22:01,017 --> 01:22:03,652 (gunfire) 1828 01:22:04,187 --> 01:22:07,056 Bronco. Getting meat sweats. 1829 01:22:07,190 --> 01:22:08,324 Shall we ring the bell? 1830 01:22:08,457 --> 01:22:09,692 (pin jangles) 1831 01:22:09,959 --> 01:22:10,626 - Thinking so. - (gas grenade discharges) 1832 01:22:11,460 --> 01:22:12,795 (shouting) 1833 01:22:16,032 --> 01:22:17,766 (zipline buzzing) 1834 01:22:19,635 --> 01:22:20,736 (gun fires) 1835 01:22:20,869 --> 01:22:21,937 MORENO: Sid, zipline's up. 1836 01:22:22,972 --> 01:22:25,008 Bronco, Mum, let's go. 1837 01:22:25,608 --> 01:22:26,875 Get Mom out of here. I'll catch you up. 1838 01:22:27,977 --> 01:22:29,378 No, it's too hot. 1839 01:22:29,545 --> 01:22:31,647 Don't fuck around. I'll stay. 1840 01:22:31,880 --> 01:22:33,482 The plan was you two with Mom. 1841 01:22:33,682 --> 01:22:35,018 Someone needs to stay and press the fucking buttons. 1842 01:22:35,151 --> 01:22:36,819 - Baker! - Don't fuck around! 1843 01:22:37,286 --> 01:22:38,988 - (dramatic music) - (shouting) 1844 01:22:41,257 --> 01:22:42,490 (gunfire) 1845 01:22:42,491 --> 01:22:43,259 Bronco... 1846 01:22:44,227 --> 01:22:45,128 Two minutes, Baker. 1847 01:22:45,394 --> 01:22:46,295 I'll be there. 1848 01:22:46,562 --> 01:22:47,330 Two minutes. 1849 01:22:48,664 --> 01:22:49,465 SID: Time to go. 1850 01:22:50,499 --> 01:22:51,967 (gunfire) 1851 01:22:56,172 --> 01:22:57,406 Rachel, stay close. 1852 01:22:58,107 --> 01:22:59,775 - (shouting) - (gunfire) 1853 01:23:08,617 --> 01:23:09,485 Sid! 1854 01:23:09,652 --> 01:23:11,020 (gunfire) 1855 01:23:12,621 --> 01:23:13,356 Argh! 1856 01:23:14,357 --> 01:23:15,091 Stay covered. 1857 01:23:16,459 --> 01:23:18,127 (gunfire) 1858 01:23:21,030 --> 01:23:22,765 (suspenseful music) 1859 01:23:23,832 --> 01:23:25,734 (engine revving) 1860 01:23:26,102 --> 01:23:28,071 MORENO: Your ATV's running. We're heading to the port. 1861 01:23:28,304 --> 01:23:29,572 ¡Vamos! ¡Vamos! 1862 01:23:29,838 --> 01:23:31,207 (shouting) 1863 01:23:31,840 --> 01:23:33,376 - (pin jangles) - (cannister hissing) 1864 01:23:36,379 --> 01:23:37,846 (cannister hissing) 1865 01:23:42,818 --> 01:23:44,253 SID: Bronco, we need to move. 1866 01:23:44,387 --> 01:23:46,255 BRONCO: Baker, what's your status? 1867 01:23:46,522 --> 01:23:48,591 - Baker? - I'm on my way! 1868 01:23:49,458 --> 01:23:51,394 BRONCO: Baker, that's two minutes. It's time to go. 1869 01:23:51,627 --> 01:23:52,861 I said I'm on my way. 1870 01:23:53,062 --> 01:23:54,163 (gunfire) 1871 01:23:56,165 --> 01:23:57,866 BRONCO: Get out the front, the tunnel's compromised. 1872 01:23:58,000 --> 01:23:59,402 - (motorbikes revving) - (shouting) 1873 01:24:03,972 --> 01:24:05,574 - (shouting) - (gunfire) 1874 01:24:06,842 --> 01:24:07,576 Aargh! 1875 01:24:10,846 --> 01:24:12,248 Damn it, Baker! Come in! What are you doing? 1876 01:24:12,381 --> 01:24:13,716 I'll meet you at the extraction point. 1877 01:24:15,218 --> 01:24:16,552 (shouting) 1878 01:24:18,221 --> 01:24:19,522 - (gunfire) - (shouting) 1879 01:24:22,925 --> 01:24:24,627 - BRONCO: Baker! - I'm right behind ya. 1880 01:24:24,760 --> 01:24:26,195 You're not fucking behind me, Baker! 1881 01:24:26,362 --> 01:24:27,830 Get out of there! That's an order! 1882 01:24:29,398 --> 01:24:30,366 That's an order! 1883 01:24:31,567 --> 01:24:32,335 Fuck! 1884 01:24:35,604 --> 01:24:37,573 Fuck. Just get Mom off the island. 1885 01:24:37,706 --> 01:24:39,041 BRONCO: What are you doing? 1886 01:24:39,242 --> 01:24:41,444 Don't you do it! Don't you fucking do it! 1887 01:24:41,577 --> 01:24:43,011 Baker! Baker! 1888 01:24:43,746 --> 01:24:45,714 (huge explosion) 1889 01:24:47,716 --> 01:24:49,585 (explosion rumbling, echoing) 1890 01:24:50,353 --> 01:24:52,355 (dramatic music) 1891 01:24:52,688 --> 01:24:54,190 (zipline whirring) 1892 01:24:58,927 --> 01:24:59,928 (hook clips) 1893 01:25:00,463 --> 01:25:01,864 (zipline whirring) 1894 01:25:02,698 --> 01:25:04,032 (gunfire) 1895 01:25:06,469 --> 01:25:07,570 Aargh! 1896 01:25:07,703 --> 01:25:08,904 - (gunfire) - (shouting) 1897 01:25:10,739 --> 01:25:11,807 Uh! 1898 01:25:12,208 --> 01:25:13,142 - (gunfire) - (shouting) 1899 01:25:17,913 --> 01:25:19,114 (zipline whirring) 1900 01:25:20,216 --> 01:25:22,017 (dramatic music) 1901 01:25:22,451 --> 01:25:24,553 - (shouting) - (gunfire) 1902 01:25:31,560 --> 01:25:33,596 Rachel, with me! Sid, let's go! 1903 01:25:33,962 --> 01:25:35,331 - (gunfire) - (shouting) 1904 01:25:36,131 --> 01:25:37,933 (dramatic music) 1905 01:25:39,402 --> 01:25:41,504 (engine idling, revving) 1906 01:25:46,409 --> 01:25:47,610 BRONCO: Moreno, Gucci, 1907 01:25:47,976 --> 01:25:49,345 we're two minutes from the dock. 1908 01:25:49,478 --> 01:25:51,180 MORENO: Copy. We're ready to go. 1909 01:25:51,414 --> 01:25:53,349 (dramatic music) 1910 01:25:55,351 --> 01:25:57,119 (engine revving) 1911 01:26:03,025 --> 01:26:04,660 (helicopter whirring) 1912 01:26:06,929 --> 01:26:08,931 (engine revving) 1913 01:26:10,433 --> 01:26:11,800 - (gunfire) - Ah! 1914 01:26:14,937 --> 01:26:16,905 (gunfire) 1915 01:26:17,039 --> 01:26:18,674 (helicopter whirring) 1916 01:26:22,345 --> 01:26:23,812 - Ah... urgh! - (missile launches) 1917 01:26:23,946 --> 01:26:25,281 - (explosion) - Shit! 1918 01:26:25,781 --> 01:26:27,316 (explosions) 1919 01:26:27,516 --> 01:26:29,151 (gunfire) 1920 01:26:29,518 --> 01:26:30,819 - (missile launches) - (explosion) 1921 01:26:32,054 --> 01:26:33,822 (helicopter whirring) 1922 01:26:34,890 --> 01:26:36,759 (engine revving) 1923 01:26:37,226 --> 01:26:38,661 - (missile launches) - (explosion) 1924 01:26:40,229 --> 01:26:41,830 (engine revving) 1925 01:26:44,967 --> 01:26:46,201 Go around again! 1926 01:26:47,403 --> 01:26:49,472 (dramatic music) 1927 01:26:53,041 --> 01:26:53,809 Range? 1928 01:26:54,410 --> 01:26:55,210 Wait. 1929 01:26:58,080 --> 01:26:59,014 I said, "range." 1930 01:26:59,582 --> 01:27:00,816 I said, "wait." 1931 01:27:01,083 --> 01:27:02,251 (helicopter whirring) 1932 01:27:04,152 --> 01:27:07,523 Three hundred. Er, wait, 275. 1933 01:27:07,756 --> 01:27:09,492 - Make your mind up. - 250. Ram it, Janet. 1934 01:27:09,658 --> 01:27:10,526 (clicking) 1935 01:27:11,927 --> 01:27:12,961 (missile launches) 1936 01:27:13,396 --> 01:27:14,263 - (missile whizzing) - Aaah! 1937 01:27:14,430 --> 01:27:15,731 (explosion) 1938 01:27:17,866 --> 01:27:19,768 (helicopter whirring) 1939 01:27:20,936 --> 01:27:22,137 (crashing) 1940 01:27:22,338 --> 01:27:23,939 (dramatic music) 1941 01:27:25,774 --> 01:27:27,042 (explosion) 1942 01:27:33,616 --> 01:27:36,251 - (engine revving) - (tires screeching) 1943 01:27:41,624 --> 01:27:43,392 (dramatic music) 1944 01:27:49,898 --> 01:27:50,866 Come on. 1945 01:27:51,900 --> 01:27:52,635 Baker? 1946 01:27:54,136 --> 01:27:54,937 No. 1947 01:27:57,740 --> 01:27:58,641 Take her to the boat. 1948 01:28:00,576 --> 01:28:01,577 We'll catch you up. 1949 01:28:05,481 --> 01:28:06,982 (dramatic music) 1950 01:28:21,664 --> 01:28:23,332 - (city humming) - (sirens blaring) 1951 01:28:27,169 --> 01:28:29,104 I thought I'd stop by on my way out. 1952 01:28:31,840 --> 01:28:33,075 No hard feelings, I hope? 1953 01:28:33,208 --> 01:28:34,943 Ah, I've been paid. 1954 01:28:35,411 --> 01:28:37,045 So, everyone's happy. 1955 01:28:37,279 --> 01:28:40,482 Well, not, not quite, actually. I've come from upstairs. 1956 01:28:40,483 --> 01:28:41,850 So I see. 1957 01:28:42,585 --> 01:28:46,254 Seems like the whole Salazar debacle continues to unfurl. 1958 01:28:48,023 --> 01:28:49,257 Why do I care? 1959 01:28:49,958 --> 01:28:52,561 No-one knows where he is. He disappeared. 1960 01:28:52,861 --> 01:28:53,962 We'll catch you up. 1961 01:28:54,096 --> 01:28:55,764 (chatting in Spanish) 1962 01:28:59,602 --> 01:29:01,303 (chatting in Spanish) 1963 01:29:05,474 --> 01:29:06,475 Hey! 1964 01:29:06,609 --> 01:29:07,309 (questions in Spanish) 1965 01:29:09,144 --> 01:29:10,012 (questions in Spanish) 1966 01:29:11,780 --> 01:29:13,115 (questions angrily in Spanish) 1967 01:29:16,785 --> 01:29:17,620 (spits out lid) 1968 01:29:19,988 --> 01:29:21,289 (tapping) 1969 01:29:26,161 --> 01:29:27,162 (in Spanish) Mierda... 1970 01:29:27,563 --> 01:29:29,131 (suspenseful music) 1971 01:29:36,071 --> 01:29:37,172 (doors thud) 1972 01:29:39,742 --> 01:29:40,743 (gurney clunking) 1973 01:29:43,145 --> 01:29:44,480 (engine revving) 1974 01:29:46,248 --> 01:29:48,150 (engines revving) 1975 01:29:49,217 --> 01:29:51,086 RACHEL: You crossed the line, Bobby. 1976 01:29:51,353 --> 01:29:53,522 You should have taken your out while you had the chance. 1977 01:29:53,656 --> 01:29:55,524 I solved this problem for you, 1978 01:29:55,658 --> 01:29:57,960 but you got greedy and made a mess of it. 1979 01:29:58,226 --> 01:30:01,530 So, Sid and Bronco are now going to solve it their way. 1980 01:30:01,697 --> 01:30:03,698 Someone needs to wear it. 1981 01:30:03,699 --> 01:30:05,233 Someone needs to be buried. 1982 01:30:07,002 --> 01:30:08,437 It's not gonna be me. 1983 01:30:09,071 --> 01:30:11,039 RACHEL: Well, let's just hope Salazar doesn't turn up, 1984 01:30:11,173 --> 01:30:13,241 because if he does, he'll turn state evidence 1985 01:30:13,375 --> 01:30:14,710 on Spencer Goldstein 1986 01:30:14,943 --> 01:30:16,679 for funding a criminal organisation. 1987 01:30:16,845 --> 01:30:18,847 Welcome to Miami, Mr. Salazar. 1988 01:30:24,419 --> 01:30:25,854 Who the fuck is Mr. Salazar? 1989 01:30:26,955 --> 01:30:28,023 I'm Mr. Smith. 1990 01:30:29,925 --> 01:30:32,027 As long as that little red phone doesn't ring, 1991 01:30:33,128 --> 01:30:34,296 I'm sure you'll be fine. 1992 01:30:36,298 --> 01:30:37,232 Love you, Bobby. 1993 01:30:39,134 --> 01:30:40,936 (suspenseful music) 1994 01:30:49,612 --> 01:30:51,714 - (phone ringing) - (suspenseful music plays)