1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,381 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:12,050 --> 00:02:14,509 ♪ 5 00:03:07,063 --> 00:03:08,898 Come. 6 00:03:08,981 --> 00:03:10,942 My lecture isn’t finished. 7 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 You’ll have plenty of time to finish. 8 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 Bring the blanket. 9 00:03:29,418 --> 00:03:32,130 Why do you want to visit the orchard in the dark? 10 00:03:36,968 --> 00:03:43,057 I want to see your naked skin glow in the moonlight. 11 00:03:59,239 --> 00:04:02,701 I suppose Guido da Montefeltro can wait. 12 00:04:28,310 --> 00:04:30,437 Have you ever made love in an orchard before? 13 00:04:33,191 --> 00:04:34,649 Then I’m glad I’m your first. 14 00:04:36,027 --> 00:04:37,486 You’re my last, Gabriel. 15 00:04:38,612 --> 00:04:39,947 My only. 16 00:05:12,980 --> 00:05:15,191 ♪ 17 00:05:21,821 --> 00:05:23,241 [chuckles] 18 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 [zipper unzips] 19 00:05:46,680 --> 00:05:48,848 What if someone sees us? 20 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 These woods are private. 21 00:06:00,485 --> 00:06:01,820 [chuckles] 22 00:06:06,575 --> 00:06:09,120 You’re very good at that. 23 00:06:20,965 --> 00:06:22,799 There’s no one here but us. 24 00:06:41,401 --> 00:06:43,279 [panting] 25 00:06:43,362 --> 00:06:44,654 ♪ 26 00:07:24,527 --> 00:07:30,993 "To the Nuptial Bowre I led her blushing like the Morn: 27 00:07:31,077 --> 00:07:35,414 all Heav’n, And happie Constellations on that houre." 28 00:07:37,416 --> 00:07:39,542 Paradise Lost. 29 00:07:42,462 --> 00:07:47,467 But in this place, I can only think of Paradise found. 30 00:07:48,968 --> 00:07:51,263 This is where I discovered true beauty. 31 00:07:54,891 --> 00:07:57,269 ♪ 32 00:08:21,501 --> 00:08:24,380 [heavy breathing] 33 00:08:46,193 --> 00:08:49,363 [panting] 34 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 [moans] 35 00:09:34,824 --> 00:09:36,826 [grunting] 36 00:10:05,356 --> 00:10:07,399 [panting] 37 00:10:44,769 --> 00:10:46,480 I have something for you. 38 00:11:00,452 --> 00:11:01,661 It’s beautiful. 39 00:11:03,455 --> 00:11:04,914 ♪ 40 00:11:18,678 --> 00:11:20,264 I’d like to have a child with you. 41 00:11:21,390 --> 00:11:23,434 What? 42 00:11:23,517 --> 00:11:24,517 So soon? 43 00:11:26,353 --> 00:11:30,482 Dante lost Beatrice when she was 24. 44 00:11:30,566 --> 00:11:35,028 Losing you would be devastating. 45 00:11:35,111 --> 00:11:37,822 No morbid talk. 46 00:11:37,906 --> 00:11:41,619 Not here, after we’ve celebrated life and love. 47 00:11:57,259 --> 00:12:00,512 It’s too soon for a baby, Gabriel. 48 00:12:00,596 --> 00:12:02,847 We’ve only been married six months 49 00:12:02,931 --> 00:12:04,891 and I want to finish my PhD. 50 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Agreed. 51 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 But when we get back from Europe, 52 00:12:11,315 --> 00:12:14,150 I would like to speak to my doctor. 53 00:12:14,233 --> 00:12:15,985 It’s been so long since my vasectomy, 54 00:12:16,069 --> 00:12:19,030 a reversal might not be possible. 55 00:12:19,113 --> 00:12:21,950 There’s more than one way to make a family. 56 00:12:22,033 --> 00:12:23,494 We could adopt. 57 00:12:24,827 --> 00:12:27,080 When the time is right. 58 00:12:27,163 --> 00:12:29,040 We can do all those things. 59 00:12:29,123 --> 00:12:32,461 When you’re ready, we’ll start trying. 60 00:12:36,255 --> 00:12:39,759 We should probably practice a lot in preparation. 61 00:12:39,842 --> 00:12:41,595 Mmm, absolutely. 62 00:12:44,222 --> 00:12:46,308 ♪ 63 00:12:56,527 --> 00:12:58,737 [murmuring] 64 00:13:02,156 --> 00:13:04,784 [gasps] 65 00:13:04,867 --> 00:13:07,245 [heavy breathing] 66 00:13:23,052 --> 00:13:24,887 [exhales] 67 00:13:28,642 --> 00:13:30,644 [panting] 68 00:13:54,333 --> 00:13:55,753 [baby cries] 69 00:14:05,554 --> 00:14:06,846 There you are. 70 00:14:13,604 --> 00:14:14,813 What’s wrong? 71 00:14:14,896 --> 00:14:16,565 I woke up early. 72 00:14:16,648 --> 00:14:19,818 I need to make up the bedrooms and clean the bathrooms. 73 00:14:19,901 --> 00:14:22,236 Then I need to go shopping and plan the meals, and... 74 00:14:24,197 --> 00:14:25,783 I’m not even dressed. 75 00:14:27,241 --> 00:14:29,578 You don’t need to do anything. 76 00:14:29,661 --> 00:14:31,413 I’ll find somebody who can clean the house 77 00:14:31,497 --> 00:14:34,625 and I will go to the grocery store after my run. 78 00:14:34,708 --> 00:14:37,376 You go back to bed. 79 00:14:37,461 --> 00:14:39,797 You need to work on your lecture. 80 00:14:39,879 --> 00:14:41,172 But sleep first. 81 00:14:41,255 --> 00:14:42,800 A tired mind doesn’t work very well. 82 00:14:44,133 --> 00:14:45,301 Thank you. 83 00:14:55,311 --> 00:14:58,272 ♪ 84 00:16:23,441 --> 00:16:25,151 [door closes] 85 00:16:59,603 --> 00:17:01,062 Well, hello there. 86 00:17:01,145 --> 00:17:03,899 What are you reading? 87 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 "The Way of a Pilgrim." 88 00:17:06,025 --> 00:17:08,069 - Is it good? - Very. 89 00:17:08,152 --> 00:17:11,530 It’s about a Russian Orthodox man who tries to learn 90 00:17:11,615 --> 00:17:13,825 what it means to pray without ceasing. 91 00:17:15,577 --> 00:17:17,663 Are you praying for something? 92 00:17:17,746 --> 00:17:20,122 For a good many things. 93 00:17:20,206 --> 00:17:23,125 To become a good man, a good husband, 94 00:17:23,209 --> 00:17:26,797 and, someday, a good father. 95 00:17:26,880 --> 00:17:30,968 I suppose we’re all on our own spiritual journeys. 96 00:17:31,050 --> 00:17:34,012 Some of us are further along than others. 97 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 I don’t think of it like that. 98 00:17:42,228 --> 00:17:43,689 Hmm? 99 00:17:43,772 --> 00:17:47,358 I think we chase God until He catches us. 100 00:17:50,069 --> 00:17:52,823 One of the things I admire most about you 101 00:17:52,906 --> 00:17:57,159 is your compassion for human frailty. 102 00:17:57,243 --> 00:18:00,496 I have my own vices, Gabriel. 103 00:18:00,579 --> 00:18:01,832 They’re just hidden. 104 00:18:03,541 --> 00:18:06,670 The house looks great. Thank you. 105 00:18:06,753 --> 00:18:09,047 I was able to get a lot of work done today. 106 00:18:09,130 --> 00:18:11,215 And thanks for making dinner. 107 00:18:11,299 --> 00:18:14,093 You weren’t hungry when I brought it up to you. 108 00:18:14,176 --> 00:18:17,138 I ran into a problem with my paper. 109 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 - Can I help? - No. 110 00:18:21,392 --> 00:18:23,472 If I present a paper that sounds like you wrote it, 111 00:18:23,519 --> 00:18:25,647 people will notice. 112 00:18:25,731 --> 00:18:28,107 Christa has already been spreading rumors about us. 113 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 Christa is just jealous. 114 00:18:30,609 --> 00:18:32,904 She’s going backwards in her career. 115 00:18:34,656 --> 00:18:37,241 You haven’t let me read your paper. 116 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Although we’ve discussed Guido so much 117 00:18:39,410 --> 00:18:41,203 I’m sure I know what you’ll say. 118 00:18:43,289 --> 00:18:45,166 Has my book been helpful? 119 00:18:45,249 --> 00:18:46,877 Yes. 120 00:18:46,960 --> 00:18:49,671 But I’m taking a different tack. 121 00:18:49,755 --> 00:18:53,632 I’ll let you read it tomorrow. 122 00:18:53,717 --> 00:18:56,094 I’m worried about what you’ll think. 123 00:18:56,177 --> 00:18:59,221 I’ll be honest, but supportive. 124 00:18:59,305 --> 00:19:00,305 I promise. 125 00:19:02,017 --> 00:19:04,019 - Now... - Hm? 126 00:19:04,102 --> 00:19:06,312 I need you to take me to bed and cheer me up. 127 00:19:07,814 --> 00:19:11,525 Hmm... What would cheering you up entail? 128 00:19:11,609 --> 00:19:14,071 Taking my mind off my troubles 129 00:19:14,153 --> 00:19:16,823 by tantalizing me with your body. 130 00:19:16,907 --> 00:19:19,785 What if I’m not ready for bed? 131 00:19:19,868 --> 00:19:23,537 I guess I’ll have to go to bed by myself. 132 00:19:23,621 --> 00:19:25,456 And maybe cheer myself up. 133 00:19:30,169 --> 00:19:32,130 [laughs] 134 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 You can’t present this! 135 00:19:37,969 --> 00:19:39,220 Why not? 136 00:19:39,303 --> 00:19:40,847 You’re wrong. 137 00:19:40,931 --> 00:19:43,892 St. Francis comes for the soul of Guido after he dies. 138 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 You agreed with me. 139 00:19:45,143 --> 00:19:47,395 I changed my mind. 140 00:19:47,478 --> 00:19:49,313 I sent you an illustration of the scene 141 00:19:49,397 --> 00:19:51,190 while we were separated. 142 00:19:51,273 --> 00:19:53,002 Now you’re going to stand in front of a room full of people 143 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 and say that it never happened? 144 00:19:55,070 --> 00:19:56,947 If you read my footnotes, you’d... 145 00:19:57,030 --> 00:19:59,741 None of your sources go as far as you. 146 00:19:59,825 --> 00:20:01,952 You’re merely speculating. 147 00:20:02,035 --> 00:20:04,162 Merely? 148 00:20:04,245 --> 00:20:06,748 Professor Marinelli liked my paper. 149 00:20:06,832 --> 00:20:07,916 She’s too easy on you. 150 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 Too easy? 151 00:20:10,168 --> 00:20:13,088 And I suppose you think Professor Picton invited me 152 00:20:13,171 --> 00:20:15,339 to the conference merely out of charity? 153 00:20:15,423 --> 00:20:17,175 Of course not. 154 00:20:17,258 --> 00:20:18,903 But I don’t want you to get up in front of senior professors 155 00:20:18,927 --> 00:20:20,804 and offer a naïve interpretation. 156 00:20:20,887 --> 00:20:23,849 - If you’d read my book, you’d... - I read your book, Professor. 157 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 You only mention the text I’m analyzing in passing. 158 00:20:26,143 --> 00:20:29,478 And you naïvely adopt the standard interpretation. 159 00:20:29,562 --> 00:20:32,231 I never naïvely adopt anything. 160 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Don’t you want me to have my own ideas? 161 00:20:38,989 --> 00:20:41,574 Or do I have to repeat what everyone else has already said? 162 00:20:41,657 --> 00:20:43,659 I never said that. 163 00:20:43,742 --> 00:20:45,179 But you could benefit from my experience. 164 00:20:45,203 --> 00:20:47,914 Oh, here we go. 165 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 What do you mean, here we go? 166 00:20:51,250 --> 00:20:53,128 What do you mean, here we go? 167 00:20:53,211 --> 00:20:55,564 You’re just upset that I’m going to disagree with you in public. 168 00:20:55,588 --> 00:20:57,381 - Bullshit. - Bullshit? 169 00:20:57,465 --> 00:20:59,467 Then why are you telling me to change my paper 170 00:20:59,550 --> 00:21:01,302 so I fall in line with your book? 171 00:21:01,385 --> 00:21:03,096 I’m trying to help so you won’t make a... 172 00:21:05,223 --> 00:21:07,100 What was that? 173 00:21:10,394 --> 00:21:12,189 If you start now, you should be able 174 00:21:12,271 --> 00:21:14,565 to rewrite your paper in time for the conference. 175 00:21:14,648 --> 00:21:16,567 I can’t change my thesis. 176 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 They’ve already published the abstract 177 00:21:18,360 --> 00:21:19,612 on the conference website. 178 00:21:19,695 --> 00:21:21,198 This isn’t the time to be stubborn. 179 00:21:21,280 --> 00:21:24,075 Oh, yes, it is. It’s my paper! 180 00:21:24,159 --> 00:21:25,326 Julianne, listen. 181 00:21:25,409 --> 00:21:26,912 Julianne, listen to me, please. 182 00:21:26,995 --> 00:21:28,287 Stop. We can talk about this. 183 00:21:28,370 --> 00:21:29,622 I’m not your student anymore. 184 00:21:29,705 --> 00:21:31,290 - Damn it. Stop! - Don’t yell at me! 185 00:21:35,921 --> 00:21:37,379 I’m sorry. 186 00:21:37,463 --> 00:21:40,424 Let’s sit down and talk. 187 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 I can’t talk to you right now 188 00:21:42,593 --> 00:21:45,346 without saying something I’m going to regret. 189 00:21:45,429 --> 00:21:48,141 I’m going to avoid you for the rest of the day. 190 00:21:49,808 --> 00:21:52,145 Rachel, Aaron, and Richard are arriving soon. 191 00:21:52,229 --> 00:21:53,437 What will I tell them? 192 00:21:53,521 --> 00:21:55,481 Tell them I’m an idiot. Obviously. 193 00:21:55,564 --> 00:21:57,943 Julianne, listen to me. Please. 194 00:22:00,819 --> 00:22:02,113 Fine! 195 00:22:02,197 --> 00:22:03,114 Our first fight and you lock yourself 196 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 in the God damned bathroom. 197 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 My first public lecture and you tell me it’s shit! 198 00:22:09,453 --> 00:22:11,081 ♪ 199 00:22:43,238 --> 00:22:45,031 - Hey, everyone. - Hey! 200 00:22:45,115 --> 00:22:46,824 - Hi. - Hi. 201 00:22:48,326 --> 00:22:49,327 Where’s Julia? 202 00:22:49,410 --> 00:22:50,619 Working on her paper. 203 00:22:50,703 --> 00:22:53,747 Jules! Get your ass down here! 204 00:22:53,831 --> 00:22:55,166 Rachel, please. 205 00:22:57,751 --> 00:22:59,479 Dad, you’re welcome to stay in your old room. 206 00:22:59,503 --> 00:23:01,089 I’ll be fine in the guest room. 207 00:23:03,049 --> 00:23:04,675 You and Julia fighting? 208 00:23:04,758 --> 00:23:06,385 You can say hello when you go upstairs. 209 00:23:06,468 --> 00:23:08,554 I’m barbecuing ribs for dinner. 210 00:23:08,637 --> 00:23:11,557 Ribs? Fantastic. 211 00:23:11,640 --> 00:23:12,850 They’re fighting. 212 00:23:12,934 --> 00:23:14,643 What could they be fighting about? 213 00:23:14,727 --> 00:23:16,371 I don’t know, maybe Julia rearranged his collection 214 00:23:16,395 --> 00:23:18,106 of bow ties without asking him. 215 00:23:18,189 --> 00:23:19,316 [laughs] 216 00:23:23,236 --> 00:23:24,903 [knocking] 217 00:23:24,988 --> 00:23:27,615 - Hey. - Rach! Hi! 218 00:23:31,328 --> 00:23:34,788 So what’s up with you and Gabriel? 219 00:23:34,872 --> 00:23:36,749 There’s like a tension in the house. 220 00:23:36,832 --> 00:23:39,877 And I don’t need to be a psychic to pick up on it. 221 00:23:42,297 --> 00:23:43,732 Do you want me to go beat him up for you? 222 00:23:43,756 --> 00:23:46,259 [chuckles] No. 223 00:23:46,343 --> 00:23:47,694 I made the mistake of letting him read 224 00:23:47,718 --> 00:23:50,263 the lecture I’ve been working on. 225 00:23:50,347 --> 00:23:52,307 He told me it’s terrible. 226 00:23:52,390 --> 00:23:54,142 What is wrong with him? 227 00:23:54,225 --> 00:23:55,910 I would have thrown something at his head. 228 00:23:55,934 --> 00:23:57,936 I thought about it, 229 00:23:58,021 --> 00:23:59,982 but I didn’t want to have to clean up the blood. 230 00:24:00,065 --> 00:24:02,483 He said he was trying to help. 231 00:24:02,566 --> 00:24:04,319 I don’t want him too lie. 232 00:24:04,402 --> 00:24:06,445 If the paper needs work, I need to know that. 233 00:24:06,528 --> 00:24:08,281 He should know how to help you 234 00:24:08,365 --> 00:24:09,883 without telling you that your paper is terrible. 235 00:24:09,907 --> 00:24:11,409 Exactly. 236 00:24:11,492 --> 00:24:13,095 He says he wants to start a family with me. 237 00:24:13,119 --> 00:24:15,372 Then he turns around and acts like a condescending ass. 238 00:24:15,454 --> 00:24:19,167 Wait a minute! He wants kids? 239 00:24:20,584 --> 00:24:22,795 Yes. 240 00:24:22,878 --> 00:24:25,006 I’m so happy for you! 241 00:24:25,090 --> 00:24:26,674 When are you going to start trying? 242 00:24:26,757 --> 00:24:28,926 We agreed to wait until I graduate. 243 00:24:29,010 --> 00:24:32,846 It would be too difficult to work on a PhD and have a baby. 244 00:24:34,265 --> 00:24:36,059 We’d like to have a baby. 245 00:24:36,142 --> 00:24:39,603 - What, now? - Maybe. 246 00:24:39,687 --> 00:24:41,290 If I learned anything from losing my mother, 247 00:24:41,314 --> 00:24:43,108 it’s that life is uncertain. 248 00:24:43,191 --> 00:24:46,152 I don’t want to wait to start a family and then lose my chance. 249 00:24:47,778 --> 00:24:49,197 What if I get cancer? 250 00:24:53,742 --> 00:24:55,328 Having kids is one way to rid Gabriel 251 00:24:55,412 --> 00:24:56,829 of his condescending attitude. 252 00:24:56,912 --> 00:24:58,580 Why’s that? 253 00:24:58,664 --> 00:25:00,458 Are you kidding? 254 00:25:00,541 --> 00:25:02,668 He will be begging for help when a baby empties 255 00:25:02,751 --> 00:25:04,670 a dirty diaper on him! 256 00:25:06,630 --> 00:25:07,756 Hmm... 257 00:25:07,840 --> 00:25:10,509 He’s come a long way... 258 00:25:10,592 --> 00:25:14,180 Married and talking about starting a family? 259 00:25:14,264 --> 00:25:16,057 When my parents first brought Gabriel home, 260 00:25:16,141 --> 00:25:18,309 he’d hide food in his room. 261 00:25:18,393 --> 00:25:19,977 He didn’t unpack his bags, either. 262 00:25:20,061 --> 00:25:21,701 He kept expecting them to send him away. 263 00:25:23,731 --> 00:25:24,815 I didn’t know that. 264 00:25:26,567 --> 00:25:27,567 It’s remarkable. 265 00:25:28,902 --> 00:25:32,573 My advice is to talk to him. 266 00:25:32,656 --> 00:25:33,675 But, it wouldn’t be a bad idea to let him sweat 267 00:25:33,699 --> 00:25:34,825 just a little bit. 268 00:25:36,161 --> 00:25:37,412 Make him sleep on the couch. 269 00:25:41,999 --> 00:25:43,667 [chuckles] 270 00:25:46,379 --> 00:25:48,922 Lord, please bless this food to our use 271 00:25:49,006 --> 00:25:52,469 and we to thy service and let us ever be mindful 272 00:25:52,551 --> 00:25:55,929 of the needs of others. Amen. 273 00:25:56,013 --> 00:25:58,724 - Begin. - Thanks, Dad. 274 00:25:58,807 --> 00:25:59,933 ♪ 275 00:26:08,025 --> 00:26:10,611 [no audible dialogue] 276 00:27:02,037 --> 00:27:03,414 Excuse me. 277 00:27:13,383 --> 00:27:15,218 Coffee? 278 00:27:15,301 --> 00:27:16,718 Yes, thanks. 279 00:27:25,143 --> 00:27:28,481 Man, suck it up and tell her you’re sorry. 280 00:27:32,360 --> 00:27:34,362 Why are you assuming I’m at fault? 281 00:27:34,445 --> 00:27:36,780 Statistically speaking... 282 00:27:38,073 --> 00:27:39,450 Apologize. 283 00:27:50,043 --> 00:27:52,129 Et tu, Brute? 284 00:27:52,213 --> 00:27:53,339 I didn’t say anything. 285 00:27:55,674 --> 00:27:58,469 But, there’s a reason that older married couples 286 00:27:58,553 --> 00:28:00,555 will tell young ones not to let the sun 287 00:28:00,638 --> 00:28:02,599 go down on their anger. 288 00:28:02,681 --> 00:28:05,602 I’m not the one who shut down rational communication. 289 00:28:05,684 --> 00:28:08,145 She’s not irrational. She’s hurt. 290 00:28:08,229 --> 00:28:11,690 And when someone hurts you, it’s rational to withdraw. 291 00:28:11,773 --> 00:28:13,318 Especially given her history. 292 00:28:15,694 --> 00:28:17,821 I didn’t mean to hurt her. 293 00:28:17,905 --> 00:28:20,115 I’m sure that’s true. 294 00:28:20,198 --> 00:28:23,536 But I’m also confident that you don’t fight fairly. 295 00:28:26,539 --> 00:28:30,251 My advice is to be gentle with your wife. 296 00:28:36,591 --> 00:28:37,966 [sighs] 297 00:28:38,050 --> 00:28:39,427 ♪ 298 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 [door lock rattles] 299 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 [phone beeps] 300 00:29:47,911 --> 00:29:50,998 [Gabriel]I’m sorry. Forgive me. 301 00:29:53,291 --> 00:29:55,085 Please, let me in. 302 00:29:55,168 --> 00:29:56,713 [knocks] 303 00:30:09,350 --> 00:30:10,350 Hi. 304 00:30:17,190 --> 00:30:19,485 I’m sorry, Julianne. 305 00:30:22,613 --> 00:30:23,613 You hurt me. 306 00:30:25,366 --> 00:30:26,366 I know. 307 00:30:28,827 --> 00:30:30,078 I’m sorry. 308 00:30:37,919 --> 00:30:39,296 I reread your paper. 309 00:30:42,966 --> 00:30:44,594 You forgot something important. 310 00:30:53,852 --> 00:30:55,353 ♪ 311 00:30:56,439 --> 00:30:57,939 Can I come in? 312 00:31:23,841 --> 00:31:26,009 I said some things yesterday I shouldn’t have. 313 00:31:28,887 --> 00:31:30,013 Thank you. 314 00:31:36,103 --> 00:31:39,607 I have some suggestions on how to improve your paper. 315 00:31:43,444 --> 00:31:47,072 I know it’s important that you stand on your own two feet. 316 00:31:47,155 --> 00:31:53,036 But I’m happy to help, if you need me. 317 00:31:54,580 --> 00:31:58,083 I’d welcome your advice, 318 00:31:58,166 --> 00:32:00,545 as long as you don’t tell me what to think. 319 00:32:04,632 --> 00:32:09,637 Your ideas are one of the many things that I love about you. 320 00:32:12,598 --> 00:32:17,310 The story of Francis risking Hell to save Guido’s soul 321 00:32:17,394 --> 00:32:19,437 represents what I was trying to do when 322 00:32:19,522 --> 00:32:22,775 I made my confession 323 00:32:22,859 --> 00:32:26,153 to the disciplinary committee back in Toronto. 324 00:32:29,072 --> 00:32:30,448 I was reacting to what I took 325 00:32:30,533 --> 00:32:34,077 to be your dismissal of the story. 326 00:32:36,163 --> 00:32:38,290 Our story. 327 00:32:38,373 --> 00:32:42,753 I never meant to dismiss something so important. 328 00:32:42,837 --> 00:32:46,591 If the situation had been reversed, 329 00:32:46,674 --> 00:32:49,719 I would have descended to Hell to rescue you. 330 00:33:05,483 --> 00:33:06,903 [sighs] 331 00:33:09,906 --> 00:33:11,239 I was a bastard. 332 00:33:14,075 --> 00:33:17,705 Then and now. 333 00:33:23,669 --> 00:33:24,795 May I? 334 00:34:04,376 --> 00:34:06,336 I didn’t mean to hurt you. 335 00:34:08,213 --> 00:34:10,090 I know. 336 00:34:10,173 --> 00:34:11,676 I’m sorry, too. 337 00:34:41,413 --> 00:34:43,666 I don’t like fighting with you. 338 00:34:45,208 --> 00:34:46,627 I don’t like it either. 339 00:34:49,755 --> 00:34:52,590 I didn’t set out to disagree with you in my paper. 340 00:34:52,675 --> 00:34:55,970 It just... sort of happened. 341 00:34:58,764 --> 00:35:00,016 Come here. 342 00:35:07,982 --> 00:35:12,152 I promise not to be a selfish bastard, 343 00:35:12,235 --> 00:35:14,864 if you promise not to lock yourself in the bathroom 344 00:35:14,947 --> 00:35:16,239 to get away from me. 345 00:35:17,992 --> 00:35:21,494 I promise not to lock myself in the bathroom, 346 00:35:21,578 --> 00:35:23,039 if you can give me space. 347 00:35:24,957 --> 00:35:27,752 We can take a break during an argument, 348 00:35:27,835 --> 00:35:31,047 but if we promise to talk later on. 349 00:35:32,213 --> 00:35:33,213 Agreed. 350 00:35:39,972 --> 00:35:42,725 Your paper changed my mind. 351 00:35:42,808 --> 00:35:44,184 It’s good. 352 00:35:45,936 --> 00:35:47,145 What? 353 00:35:47,228 --> 00:35:48,856 You heard me. 354 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 Although I have some suggestions 355 00:35:50,398 --> 00:35:53,151 on how you can strengthen the last part. 356 00:35:53,234 --> 00:35:55,445 You didn’t quite convince me there. 357 00:35:55,528 --> 00:35:58,032 I could use a few pointers. 358 00:35:58,115 --> 00:35:59,700 I’ll give you credit in the footnotes. 359 00:35:59,784 --> 00:36:01,825 I’d be honored to appear in one of your footnotes. 360 00:36:02,828 --> 00:36:05,246 Thank you. 361 00:36:05,330 --> 00:36:08,541 It’s hard for me to be a student in the same field as you. 362 00:36:08,625 --> 00:36:11,045 We aren’t in competition. 363 00:36:11,128 --> 00:36:16,092 I’m proud of you for having the courage of your convictions. 364 00:36:16,174 --> 00:36:18,259 When you defend your paper at Oxford, 365 00:36:18,343 --> 00:36:23,099 I’ll be sitting in the front row thinking, "That’s my girl." 366 00:36:23,181 --> 00:36:26,977 It’s a dream come true, to hear you say that. 367 00:36:27,061 --> 00:36:28,311 Then I’ll keep saying it. 368 00:36:38,530 --> 00:36:40,116 ♪ 369 00:37:01,011 --> 00:37:02,888 Oh! 370 00:37:02,972 --> 00:37:05,473 Something’s cooking but it ain’t the apple pie. 371 00:37:05,557 --> 00:37:07,935 The coffee is ready and the pie is cooling. 372 00:37:08,018 --> 00:37:09,644 What’s the hold up? 373 00:37:09,727 --> 00:37:11,271 We were just making coffee. 374 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Oh, I bet you were. 375 00:37:14,441 --> 00:37:15,601 I’ll leave you ladies to it. 376 00:37:18,695 --> 00:37:21,239 So what was cooking? 377 00:37:21,322 --> 00:37:23,283 And please tell me you didn’t use the counters. 378 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Too cold. 379 00:37:24,451 --> 00:37:25,493 [gasps] 380 00:37:25,577 --> 00:37:27,163 [laughing] 381 00:37:30,331 --> 00:37:31,583 How’s married life, Tammy? 382 00:37:33,460 --> 00:37:35,336 I never thought it would happen. 383 00:37:35,420 --> 00:37:36,797 Why not? 384 00:37:36,881 --> 00:37:39,008 Before Scott, I was living with someone. 385 00:37:39,091 --> 00:37:42,052 And we talked about getting married, 386 00:37:42,136 --> 00:37:46,764 then I got pregnant and he decided he wasn’t ready. 387 00:37:48,058 --> 00:37:50,895 - Asshole. - I’m so sorry. 388 00:37:50,978 --> 00:37:52,146 I’ll never forgive Eric 389 00:37:52,229 --> 00:37:54,190 for signing away his parental rights. 390 00:37:54,272 --> 00:37:57,484 Because Quinn will never know his father. 391 00:37:57,567 --> 00:37:59,236 Sperm donors are not fathers. 392 00:37:59,319 --> 00:38:00,946 I mean, Richard didn’t contribute 393 00:38:01,030 --> 00:38:03,991 genetic material to Gabriel, but he’s his father. 394 00:38:04,074 --> 00:38:05,868 Gabriel is so nice. 395 00:38:05,951 --> 00:38:08,286 Even when Quinn ruined his suit. 396 00:38:08,369 --> 00:38:10,182 You should have seen him before he met Julia. 397 00:38:10,206 --> 00:38:11,892 He would have handed Quinn the dry cleaning bill. 398 00:38:11,916 --> 00:38:13,209 [chuckling] 399 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 I can’t imagine that. 400 00:38:15,543 --> 00:38:18,088 He’s so wonderful with Quinn. 401 00:38:18,172 --> 00:38:19,173 [baby murmurs] 402 00:38:19,256 --> 00:38:20,298 Hi. 403 00:38:20,381 --> 00:38:22,592 I think it’s bedtime. 404 00:38:22,675 --> 00:38:25,846 - Hey, sweetie! - I know. 405 00:38:27,805 --> 00:38:30,558 Say goodnight. Bye-bye. 406 00:38:30,642 --> 00:38:32,102 Aw... 407 00:38:32,186 --> 00:38:34,646 I guess I’d better take the men their dessert. 408 00:38:36,148 --> 00:38:38,483 Can we talk for a minute, honey? 409 00:38:38,566 --> 00:38:40,610 Of course. 410 00:38:40,693 --> 00:38:42,403 [sighs] 411 00:38:42,487 --> 00:38:46,283 So, I’ve been spending a lot of time with your father. 412 00:38:48,451 --> 00:38:51,496 I love him and he loves me. 413 00:38:51,579 --> 00:38:55,458 And we’ve been talking about the future. 414 00:38:56,919 --> 00:38:59,337 About making things permanent. 415 00:38:59,420 --> 00:39:02,132 That’s great! 416 00:39:02,216 --> 00:39:05,718 If you and Dad get married, I’ll be there. 417 00:39:05,802 --> 00:39:07,972 You’ll more than just be there. 418 00:39:08,055 --> 00:39:09,764 You’ll be one of my bridesmaids. 419 00:39:13,810 --> 00:39:15,271 What’s all this? 420 00:39:15,353 --> 00:39:18,023 Diane was just telling me how much she loves you. 421 00:39:18,107 --> 00:39:20,150 Is that so? 422 00:39:20,234 --> 00:39:23,904 Not that you’ve asked, but you have my blessing. 423 00:39:23,988 --> 00:39:26,073 Is that so? 424 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 Well... 425 00:39:30,327 --> 00:39:31,578 My girls. 426 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 [door opens] 427 00:39:41,171 --> 00:39:42,505 [door closes] 428 00:39:57,229 --> 00:39:58,563 [sighs] 429 00:40:02,985 --> 00:40:04,652 Richard... 430 00:40:04,736 --> 00:40:07,156 I thought we’d agreed that you’d call me Dad. 431 00:40:08,240 --> 00:40:10,326 Of course, Dad. 432 00:40:13,494 --> 00:40:16,206 Does it bother you that we’ve changed things? 433 00:40:16,290 --> 00:40:17,790 Inside the house? 434 00:40:19,709 --> 00:40:22,920 Grace would like what you’ve done in the kitchen. 435 00:40:23,005 --> 00:40:24,340 [chuckles] 436 00:40:28,509 --> 00:40:30,553 You know, something when I’m inside the house... 437 00:40:32,639 --> 00:40:34,891 I swear I can hear her voice. 438 00:40:37,269 --> 00:40:39,355 I don’t feel her when I’m in Philadelphia. 439 00:40:45,235 --> 00:40:46,278 Oh... 440 00:40:47,820 --> 00:40:49,365 Here. 441 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 Thank you. 442 00:40:59,874 --> 00:41:03,003 Do you like living in Philadelphia? 443 00:41:03,087 --> 00:41:08,050 My research position hasn’t gone as expected. 444 00:41:08,133 --> 00:41:10,177 I’m thinking about retiring. 445 00:41:10,260 --> 00:41:12,845 Move back. Live here. 446 00:41:12,929 --> 00:41:16,100 Oh, no. This is your home now. 447 00:41:16,183 --> 00:41:17,809 We’re only here during vacations. 448 00:41:17,892 --> 00:41:19,769 We could switch bedrooms immediately. 449 00:41:19,852 --> 00:41:24,649 It’s very kind of you to offer, but I sold the house to Gabriel. 450 00:41:24,732 --> 00:41:27,236 It would be a mitzvah for us. 451 00:41:27,319 --> 00:41:29,446 And we need the blessing. 452 00:41:29,529 --> 00:41:31,115 What sort of blessing do you need? 453 00:41:32,865 --> 00:41:34,909 I have an unanswered prayer. 454 00:41:37,495 --> 00:41:42,418 All prayers are answered. 455 00:41:42,500 --> 00:41:45,129 Sometimes the answer is no. 456 00:41:48,631 --> 00:41:53,636 I can’t pretend that the thought of moving back here 457 00:41:53,720 --> 00:41:56,223 doesn’t tempt me. 458 00:41:56,306 --> 00:41:57,825 As long as the house is in the family, 459 00:41:57,849 --> 00:41:59,476 it doesn’t matter who owns it. 460 00:42:01,145 --> 00:42:04,689 Gabriel would never part with the orchard. 461 00:42:04,772 --> 00:42:08,318 It would relieve him to know it’s in capable hands. 462 00:42:11,155 --> 00:42:12,697 You’d be helping us out. 463 00:42:40,016 --> 00:42:41,435 [water running] 464 00:42:43,060 --> 00:42:44,313 Care to join me? 465 00:42:47,023 --> 00:42:48,442 I prefer to watch. 466 00:42:48,525 --> 00:42:50,194 Then I’ll be sure to put on a show. 467 00:43:01,037 --> 00:43:03,706 Oh, I left my bubble bath in the guest bathroom. 468 00:43:03,790 --> 00:43:05,334 Would you mind getting it for me? 469 00:43:05,417 --> 00:43:06,918 Not at all. 470 00:43:08,920 --> 00:43:10,339 Goddess. 471 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 What’s the matter? 472 00:43:58,220 --> 00:43:59,429 Is Rachel pregnant? 473 00:43:59,513 --> 00:44:01,390 Not that I know of. 474 00:44:03,350 --> 00:44:05,977 I found an empty box for a pregnancy test in the bathroom. 475 00:44:07,854 --> 00:44:09,606 It was probably her. 476 00:44:09,689 --> 00:44:11,275 I wish it were you. 477 00:44:28,958 --> 00:44:30,627 Our time will come. 478 00:44:46,809 --> 00:44:49,020 ♪ 479 00:45:03,701 --> 00:45:06,538 You look as if you want to lick me. 480 00:45:06,622 --> 00:45:07,872 All over. 481 00:45:10,207 --> 00:45:11,207 I do. 482 00:45:34,106 --> 00:45:35,149 Mmm. 483 00:45:38,362 --> 00:45:41,238 Confide in me. 484 00:45:41,323 --> 00:45:43,908 You tend to take bubble baths when you’re stressed. 485 00:45:43,991 --> 00:45:45,785 And you’ve been taking them daily. 486 00:45:48,955 --> 00:45:51,916 I’m worried about grad school and flunking out. 487 00:45:53,543 --> 00:45:55,671 I’m worried about my lecture. 488 00:45:55,753 --> 00:45:58,298 We’ve spoken about your lecture. It’s good. 489 00:45:58,382 --> 00:46:01,759 You have to take grad school one semester at a time. 490 00:46:03,553 --> 00:46:06,598 You don’t have to entertain our relatives. 491 00:46:06,682 --> 00:46:09,225 They will entertain themselves. 492 00:46:09,309 --> 00:46:11,353 You work on your paper, I’ll make dinner. 493 00:46:12,853 --> 00:46:14,105 Thank you. 494 00:46:16,023 --> 00:46:20,236 My dad and Diane are talking about getting married. 495 00:46:21,738 --> 00:46:23,448 How do you feel about that? 496 00:46:23,532 --> 00:46:25,825 I’d like him to have someone to grow old with. 497 00:46:28,745 --> 00:46:32,624 You’ll have your birthday when we get to Italy. 498 00:46:32,708 --> 00:46:34,834 How would you like to celebrate it? 499 00:46:36,919 --> 00:46:39,715 With you. In bed. 500 00:46:40,881 --> 00:46:42,509 For a couple of days. 501 00:46:45,429 --> 00:46:48,973 Would you like to invite people to the exhibition in Florence? 502 00:46:49,056 --> 00:46:53,060 No. I want you all to myself. 503 00:46:53,144 --> 00:46:55,647 We can invite them to Cambridge for your birthday. 504 00:46:55,731 --> 00:46:59,150 I don’t like making a big deal about my birthday. 505 00:46:59,233 --> 00:47:01,695 25 is a milestone birthday. 506 00:47:01,778 --> 00:47:04,406 So is 35. 507 00:47:04,489 --> 00:47:08,200 My milestones are important only because of you. 508 00:47:08,284 --> 00:47:11,705 Without you, they’d be empty days. 509 00:47:18,044 --> 00:47:21,338 Do you have to be so sweet? 510 00:47:21,423 --> 00:47:25,635 Since I’ve been eaten sour most of my life, yes. 511 00:47:36,730 --> 00:47:39,524 I believe this is a room we haven’t christened yet. 512 00:47:45,196 --> 00:47:47,491 [laughing] 513 00:47:55,832 --> 00:47:58,375 [sighs] 514 00:48:02,422 --> 00:48:04,173 I’ve missed this. 515 00:48:05,883 --> 00:48:07,343 Holding you in the dark. 516 00:48:09,471 --> 00:48:10,847 Hearing your voice. 517 00:48:19,021 --> 00:48:20,356 I’ve been healed. 518 00:48:22,567 --> 00:48:25,612 And it was more wonderful than you can imagine. 519 00:48:29,574 --> 00:48:31,992 I’m sorry I didn’t realize you were sick. 520 00:48:33,829 --> 00:48:35,539 I should have noticed. 521 00:48:37,749 --> 00:48:39,166 It was my time. 522 00:48:41,670 --> 00:48:46,466 Oh... there’s so much I want to show you. 523 00:48:47,801 --> 00:48:49,426 But not yet. 524 00:48:52,429 --> 00:48:53,557 Rest, my love. 525 00:49:01,272 --> 00:49:02,940 ♪ 526 00:49:07,236 --> 00:49:08,822 [chuckles] 527 00:49:35,097 --> 00:49:37,433 I am moving back here. 528 00:49:39,561 --> 00:49:41,020 I’ll arrange the movers. 529 00:49:41,103 --> 00:49:42,689 We’ll make sure to get our furniture 530 00:49:42,772 --> 00:49:44,064 out of the master bedroom. 531 00:49:44,148 --> 00:49:47,276 No. The guest room is mine now. 532 00:49:47,359 --> 00:49:49,654 Grace will be with me wherever I sleep. 533 00:50:01,875 --> 00:50:03,877 Lovely. 534 00:51:17,993 --> 00:51:19,744 What the hell are those? 535 00:51:19,828 --> 00:51:21,955 I think they are beds. 536 00:51:23,915 --> 00:51:25,165 We’re checking into a hotel. 537 00:51:25,249 --> 00:51:27,002 You promised. 538 00:51:27,084 --> 00:51:32,131 Nigel promised me a room with a double bed and an en-suite. 539 00:51:32,214 --> 00:51:35,092 Where’s the double bed? Where’s the en-suite? 540 00:51:35,175 --> 00:51:37,344 We’ll have to share the bathroom... 541 00:51:37,428 --> 00:51:39,388 We’ll be at the conference most of the time. 542 00:51:43,517 --> 00:51:46,520 C.S. Lewis was inspired by those statues when he wrote 543 00:51:46,603 --> 00:51:48,940 "The Lion, the Witch and the Wardrobe." 544 00:51:49,024 --> 00:51:50,399 That’s what they say. 545 00:51:53,235 --> 00:51:56,238 Do you think his ghost ever wanders around here? 546 00:51:56,322 --> 00:51:58,742 I doubt he’d haunt a place like this. 547 00:51:58,825 --> 00:52:01,327 He’s probably at the pub. 548 00:52:01,410 --> 00:52:04,204 Sex is almost impossible. There isn’t enough space. 549 00:52:08,084 --> 00:52:09,711 That isn’t how I remember it. 550 00:52:13,505 --> 00:52:16,258 Is that a challenge, Mrs. Emerson? 551 00:52:29,105 --> 00:52:30,940 Are you worried about your paper? 552 00:52:34,234 --> 00:52:36,071 Do you think if I asked C.S. Lewis 553 00:52:36,153 --> 00:52:38,655 to intercede on my behalf, he’d pray for me? 554 00:52:40,909 --> 00:52:42,869 Lewis was a Protestant. 555 00:52:42,952 --> 00:52:45,454 He didn’t believe in petitioning the saints. 556 00:52:54,380 --> 00:52:56,883 What if people ask why you left Toronto? 557 00:53:01,846 --> 00:53:03,514 We’ll say I wanted to be in Boston 558 00:53:03,597 --> 00:53:06,183 because you were going to Harvard 559 00:53:06,266 --> 00:53:07,601 and we were getting married. 560 00:53:10,063 --> 00:53:12,774 Christa Peterson’s been telling a different story. 561 00:53:12,857 --> 00:53:14,566 Forget about her. 562 00:53:14,650 --> 00:53:17,737 We don’t have to worry about her at this conference. 563 00:53:17,821 --> 00:53:20,949 But academics get bored and like to talk. 564 00:53:21,032 --> 00:53:24,077 Nothing is more exciting than a sex scandal. 565 00:53:24,160 --> 00:53:27,704 I beg to differ, Mrs. Emerson. 566 00:53:27,789 --> 00:53:31,458 Sex with you is more exciting than a scandal. 567 00:53:33,753 --> 00:53:35,212 [laughing] 568 00:53:37,048 --> 00:53:39,466 ♪ 569 00:54:02,322 --> 00:54:03,783 I wondered where you went. 570 00:54:06,119 --> 00:54:08,913 I read the Narnia books. 571 00:54:08,997 --> 00:54:10,456 They were special to me. 572 00:54:12,000 --> 00:54:13,209 I read them, too. 573 00:54:15,419 --> 00:54:18,089 There was a closet in my mother’s apartment 574 00:54:18,173 --> 00:54:21,258 that I was convinced would open Narnia if I was a good boy. 575 00:54:22,759 --> 00:54:24,179 Clearly, I wasn’t. 576 00:54:27,723 --> 00:54:29,475 I know what it’s like to be willing 577 00:54:29,558 --> 00:54:32,187 to do anything to make the stories real. 578 00:54:36,356 --> 00:54:41,570 I said to you once that you were not my equal, but my better. 579 00:54:41,653 --> 00:54:43,239 I’m afraid you didn’t believe me. 580 00:54:45,449 --> 00:54:48,702 It’s difficult to believe you think that, sometimes. 581 00:54:50,914 --> 00:54:52,999 I need to do a better job showing you. 582 00:54:55,375 --> 00:54:56,668 But I’m not sure how. 583 00:55:10,225 --> 00:55:11,642 [bells ringing] 584 00:55:22,987 --> 00:55:25,114 ♪ 585 00:55:42,966 --> 00:55:45,009 There is The Eagle and Child pub. 586 00:55:48,930 --> 00:55:50,890 This is a dream come true. 587 00:55:52,141 --> 00:55:54,018 You’ve worked very hard. 588 00:55:54,102 --> 00:55:55,394 This is your reward. 589 00:55:58,064 --> 00:56:02,277 I wonder what kind of trouble we can get into in that museum. 590 00:56:04,153 --> 00:56:07,115 ♪ 591 00:56:47,363 --> 00:56:49,240 [low chattering] 592 00:57:01,501 --> 00:57:03,296 [laughing] 593 00:57:06,174 --> 00:57:07,466 Fuck. 594 00:57:10,427 --> 00:57:12,013 I’m settling this once and for all. 595 00:57:12,096 --> 00:57:14,182 You can’t. Not here. 596 00:57:14,265 --> 00:57:16,892 Trouble in Paradise? 597 00:57:16,976 --> 00:57:19,603 I guess the honeymoon didn’t last very long. 598 00:57:19,686 --> 00:57:22,148 Not that I’m surprised. 599 00:57:22,231 --> 00:57:24,608 I’d like a word, Miss Peterson. 600 00:57:24,691 --> 00:57:26,986 Not after what happened in Toronto. 601 00:57:27,070 --> 00:57:28,695 If you want to say something, 602 00:57:28,779 --> 00:57:30,864 you’ll have to say it in front of witnesses. 603 00:57:30,947 --> 00:57:34,077 I learned a few things after you resigned. 604 00:57:34,160 --> 00:57:38,206 BDSM. I didn’t know Professor Singer was your Domme. 605 00:57:38,289 --> 00:57:42,210 Let’s go. Please. 606 00:57:42,293 --> 00:57:45,671 I’m looking forward to your paper, Julianne. 607 00:57:45,754 --> 00:57:48,799 It’s unusual for a first-year student to be included. 608 00:57:48,882 --> 00:57:51,802 However did you manage it? 609 00:57:51,885 --> 00:57:54,097 Professor Picton invited me. 610 00:57:54,180 --> 00:57:57,266 Wouldn’t it be better to invite Gabriel to speak? 611 00:57:57,350 --> 00:57:59,435 Or maybe he simply wrote your paper for you. 612 00:57:59,518 --> 00:58:01,312 I do my own research. 613 00:58:01,396 --> 00:58:03,563 Your "research" won’t help you write a lecture. 614 00:58:03,647 --> 00:58:05,191 Not unless you plan on telling us 615 00:58:05,274 --> 00:58:07,318 about all the Harvard professors you slept with. 616 00:58:07,402 --> 00:58:08,944 That’s enough. 617 00:58:09,028 --> 00:58:10,672 You don’t speak to my wife. Do you understand? 618 00:58:10,696 --> 00:58:12,781 Temper, temper, Gabriel. 619 00:58:12,864 --> 00:58:13,907 It’s Professor Emerson. 620 00:58:13,990 --> 00:58:15,410 Let’s go. 621 00:58:18,246 --> 00:58:20,206 For me. 622 00:58:20,289 --> 00:58:21,873 What is the meaning of this? 623 00:58:23,500 --> 00:58:24,835 Who are you? 624 00:58:24,918 --> 00:58:27,296 I’m Christa Peterson, from Columbia. 625 00:58:27,380 --> 00:58:30,674 I’m familiar with the faculty from Columbia. 626 00:58:30,757 --> 00:58:32,801 You’re not one of them. 627 00:58:32,884 --> 00:58:34,303 I’m a graduate student. 628 00:58:34,387 --> 00:58:36,847 Ah. Then you’re not from Columbia. 629 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 You attend Columbia. 630 00:58:38,598 --> 00:58:40,309 Why are you here? 631 00:58:40,393 --> 00:58:44,397 Professor Picton, excuse me. The young lady is a friend. 632 00:58:44,480 --> 00:58:47,316 You need to teach her some manners. 633 00:58:47,400 --> 00:58:50,403 I’m aware of the havoc you wreaked in Toronto. 634 00:58:50,486 --> 00:58:52,988 You’ll follow the rules of decorum here, 635 00:58:53,072 --> 00:58:54,698 or I’ll have you thrown out. 636 00:58:54,781 --> 00:58:56,658 Do you understand? 637 00:58:56,742 --> 00:59:00,496 If your guest is unpleasant in any way, 638 00:59:00,579 --> 00:59:03,540 I will hold you personally responsible. 639 00:59:03,623 --> 00:59:05,501 I have an unforgiving memory. 640 00:59:05,584 --> 00:59:07,462 Capisce? 641 00:59:07,544 --> 00:59:09,297 Certo, Professor. 642 00:59:09,380 --> 00:59:10,839 I’m the injured party here. 643 00:59:10,922 --> 00:59:12,966 When I was in Toronto, Gabriel... 644 00:59:13,049 --> 00:59:14,760 Codswallop! 645 00:59:14,843 --> 00:59:17,388 I’m old, not senile. 646 00:59:17,472 --> 00:59:20,849 I recognize a woman scorned when I see one. 647 00:59:21,975 --> 00:59:24,019 Everyone else here should, too. 648 00:59:24,103 --> 00:59:25,645 This is not a fraternity party. 649 00:59:29,608 --> 00:59:33,321 Dear friends, it is good to see you. 650 00:59:33,404 --> 00:59:35,406 I shall buy you a drink this evening. 651 00:59:35,490 --> 00:59:36,990 You and I shall have a little chat. 652 00:59:37,073 --> 00:59:38,825 Why don’t you join us for dinner? 653 00:59:38,909 --> 00:59:41,870 Thank you, but I’ll speak with Julianne first. 654 00:59:48,043 --> 00:59:49,378 We should have walked away. 655 00:59:49,462 --> 00:59:51,255 You stood up for yourself. 656 00:59:51,339 --> 00:59:53,882 I’m not going to stand there and let her call you a whore. 657 00:59:53,965 --> 00:59:55,592 I asked you to stop. 658 00:59:58,262 --> 01:00:00,639 Let’s not fight because of that bitch. 659 01:00:00,722 --> 01:00:02,475 That’s what she wants. 660 01:00:02,558 --> 01:00:04,227 She was spoiling for a fight, 661 01:00:04,310 --> 01:00:05,228 and you gave it to her. 662 01:00:05,311 --> 01:00:06,603 If I’d done nothing, 663 01:00:06,686 --> 01:00:08,523 then it would look like I agreed with her. 664 01:00:08,605 --> 01:00:11,526 I asked you to stop, and you brushed me off. 665 01:00:11,608 --> 01:00:14,445 I’m your wife. Not a speed bump. 666 01:00:36,217 --> 01:00:38,511 In this paper, I shall catalogue 667 01:00:38,594 --> 01:00:42,639 Dante’s use of the number three throughout the Divine Comedy. 668 01:00:42,722 --> 01:00:46,352 I shall argue that Il Poeta is identifying 669 01:00:46,435 --> 01:00:49,145 the number of completion in nature, 670 01:00:49,230 --> 01:00:51,731 animality and humanity, 671 01:00:51,815 --> 01:00:54,402 as well as in the structure and organization 672 01:00:54,485 --> 01:00:56,152 of the afterlife. 673 01:00:56,237 --> 01:00:59,574 This repetition should be seen as Dante’s assertion 674 01:00:59,656 --> 01:01:02,243 that completion and perfection underlie 675 01:01:02,326 --> 01:01:06,247 all of God’s creation, including that of the underworld. 676 01:01:06,330 --> 01:01:08,874 The first most significant use of the number three 677 01:01:08,957 --> 01:01:12,836 occurs in Dante’s division of the Comedy into three books: 678 01:01:12,919 --> 01:01:17,048 Inferno, Purgatorio, and Paradiso. 679 01:01:17,132 --> 01:01:21,052 [Julianne] I don’t want to fight. I’m sorry. 680 01:01:21,136 --> 01:01:23,179 Thank you for defending me. 681 01:01:23,264 --> 01:01:26,267 I’m sorry she mentioned Professor Payne. 682 01:01:28,644 --> 01:01:30,438 [lecturer continues] 683 01:01:45,702 --> 01:01:46,971 ...only to be replaced by the third... 684 01:01:46,995 --> 01:01:48,581 [Gabriel]Emerson was an ass. 685 01:01:48,664 --> 01:01:50,749 But he hopes you forgive him. 686 01:01:50,832 --> 01:01:54,337 [coughs] 687 01:01:56,255 --> 01:02:01,092 Indeed, just as three beasts threaten Dante’s progress, 688 01:02:01,176 --> 01:02:04,513 so the three Guides ensure and defend it. 689 01:02:04,597 --> 01:02:09,184 The three Theological virtues of Faith, Hope, and Charity 690 01:02:09,268 --> 01:02:11,853 appear in Dante’s Paradiso. 691 01:02:11,937 --> 01:02:14,189 The poet himself must pass 692 01:02:14,273 --> 01:02:15,857 three examinations on the virtues, 693 01:02:15,941 --> 01:02:18,193 administered by the three apostles 694 01:02:18,277 --> 01:02:20,946 St. Peter, St. James, and St. John. 695 01:02:21,029 --> 01:02:22,257 [Gabriel]I’m sorry I embarrassed you. 696 01:02:22,281 --> 01:02:25,284 I promise I’ll do better. 697 01:02:25,368 --> 01:02:28,663 You’re not a speed bump. You’re my Beatrice. 698 01:02:30,706 --> 01:02:33,166 ♪ 699 01:02:48,056 --> 01:02:49,558 [rock music playing] 700 01:02:49,642 --> 01:02:51,519 Two Caledonian ales, please. 701 01:02:54,938 --> 01:02:55,939 Enjoy. 702 01:03:01,778 --> 01:03:07,117 Did Gabriel ever explain to you how I came to be in his debt? 703 01:03:07,200 --> 01:03:10,870 He mentioned something about doing you a favor, 704 01:03:10,954 --> 01:03:13,416 but he wasn’t specific. 705 01:03:14,916 --> 01:03:18,671 Six years ago, I received an e-mail 706 01:03:18,754 --> 01:03:20,880 from an old friend at Oxford. 707 01:03:20,964 --> 01:03:25,469 He told me our former professor, John Hutton, 708 01:03:25,553 --> 01:03:27,722 was in hospice, dying. 709 01:03:27,804 --> 01:03:30,181 He was one of the sources for my paper. 710 01:03:30,265 --> 01:03:33,852 Well, when I received the news, 711 01:03:33,935 --> 01:03:38,231 I approached Jeremy Martin and asked to take a week off. 712 01:03:38,314 --> 01:03:40,316 Jeremy Martin was an ally to both of you. 713 01:03:40,401 --> 01:03:42,737 He tried very hard to help. 714 01:03:42,819 --> 01:03:47,907 I wondered why he helped Christa transfer to his alma mater. 715 01:03:47,991 --> 01:03:50,578 There were rumors they were involved. 716 01:03:50,661 --> 01:03:54,205 I expect better from you than to listen to gossip. 717 01:03:54,289 --> 01:03:56,542 I’m so sorry. You’re right. 718 01:03:56,625 --> 01:03:59,545 Christa Peterson couldn’t attract Jeremy’s eye 719 01:03:59,628 --> 01:04:02,757 if she were standing naked, holding an original manuscript 720 01:04:02,839 --> 01:04:05,091 of The Decameron and a case of beer. 721 01:04:08,512 --> 01:04:13,434 Well, when I explained my situation to Gabriel, 722 01:04:13,517 --> 01:04:17,688 he volunteered to take over for me while I was away. 723 01:04:17,772 --> 01:04:19,493 It turned out, I was away for four months. 724 01:04:19,565 --> 01:04:21,274 I didn’t know that. 725 01:04:21,357 --> 01:04:24,944 I never explained to Gabriel why it was so important 726 01:04:25,028 --> 01:04:27,363 for me to see John before he died. 727 01:04:29,700 --> 01:04:33,244 I don’t see a reason to keep this a secret anymore. 728 01:04:33,328 --> 01:04:36,832 I don’t expect you to hide things from your husband, 729 01:04:36,915 --> 01:04:39,460 but I would ask that you be discreet. 730 01:04:39,543 --> 01:04:41,252 Of course, Professor. 731 01:04:42,337 --> 01:04:45,549 Old Hut, who was married, and I 732 01:04:45,633 --> 01:04:48,803 were involved while I was his student. 733 01:04:48,885 --> 01:04:50,679 No one found out about us, 734 01:04:50,763 --> 01:04:53,181 but there were rumors and they followed me for ten years. 735 01:04:53,264 --> 01:04:55,391 Someone wrote to the University of Cambridge, 736 01:04:55,476 --> 01:04:57,310 claiming that the only reason Old Hut 737 01:04:57,393 --> 01:04:58,954 wrote me a letter of recommendation for me 738 01:04:58,978 --> 01:05:00,707 was simply because I was sleeping with him. 739 01:05:00,731 --> 01:05:02,065 [laughs] 740 01:05:02,148 --> 01:05:03,734 I’m so sorry. That isn’t funny. 741 01:05:03,818 --> 01:05:05,486 Of course it’s funny. 742 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 You should have seen the letter of recommendation he wrote. 743 01:05:08,279 --> 01:05:12,075 "Miss Picton is competent in the study of Dante." 744 01:05:12,158 --> 01:05:14,453 I was his lover, for God’s sake. 745 01:05:14,537 --> 01:05:16,329 You think he could trouble himself 746 01:05:16,412 --> 01:05:17,790 to write more than one sentence? 747 01:05:20,584 --> 01:05:24,170 When you have your faculty position, 748 01:05:24,254 --> 01:05:26,339 all these rumors will be forgotten. 749 01:05:26,422 --> 01:05:29,968 That’s six years away, Professor. 750 01:05:30,051 --> 01:05:32,303 Considering all that I’ve shared with you, 751 01:05:32,387 --> 01:05:34,180 I think you could call me Katherine. 752 01:05:36,809 --> 01:05:39,144 Thank you, Katherine. 753 01:05:39,227 --> 01:05:42,355 You need to be more assertive, academically. 754 01:05:42,438 --> 01:05:47,360 Don’t let yourself be ravaged by wolves like some diseased moose. 755 01:05:47,443 --> 01:05:48,921 You mustn’t let your husband defend you. 756 01:05:48,945 --> 01:05:50,047 It makes you look helpless. 757 01:05:50,071 --> 01:05:52,491 Chivalry in academia is dead. 758 01:06:02,000 --> 01:06:04,335 [chamber music playing] 759 01:06:07,130 --> 01:06:08,549 Dessert? 760 01:06:09,633 --> 01:06:11,677 Excuse me. 761 01:06:11,760 --> 01:06:13,970 Ladies’ Room. 762 01:06:19,560 --> 01:06:21,352 She needs rest. 763 01:06:21,436 --> 01:06:23,313 The poor girl is worn out. 764 01:06:23,396 --> 01:06:25,858 Yes. 765 01:06:25,941 --> 01:06:28,193 You cannot be Julianne’s champion 766 01:06:28,276 --> 01:06:31,112 at academic conferences. 767 01:06:31,196 --> 01:06:34,199 Let her brightness shine. 768 01:06:34,282 --> 01:06:35,743 That’s all I want. 769 01:06:35,826 --> 01:06:37,493 Good. 770 01:06:37,578 --> 01:06:42,833 Now, I hope when I give my lecture in January at Harvard 771 01:06:42,917 --> 01:06:45,878 I’ll be invited to your home for dinner. 772 01:06:45,961 --> 01:06:48,379 Greg Matthews always takes me to these 773 01:06:48,463 --> 01:06:51,926 appalling molecular gastronomy restaurants 774 01:06:52,008 --> 01:06:56,972 that serve deconstructed entrées cooked in liquid nitrogen. 775 01:06:57,055 --> 01:06:59,307 I never know whether I’m having dinner 776 01:06:59,390 --> 01:07:02,477 or sitting for an exam in organic chemistry. 777 01:07:02,561 --> 01:07:03,561 [chuckles] 778 01:07:06,899 --> 01:07:09,735 [electronic music] 779 01:07:09,818 --> 01:07:10,986 [panting] 780 01:07:14,489 --> 01:07:16,115 [grunts] 781 01:07:33,884 --> 01:07:35,260 [sighs] 782 01:07:44,687 --> 01:07:46,814 I need the room tomorrow night. 783 01:07:50,066 --> 01:07:52,235 I’ll be entertaining. 784 01:07:55,405 --> 01:07:56,824 [music stops] 785 01:07:56,907 --> 01:07:59,284 You’d take someone to your bed so soon? 786 01:08:02,495 --> 01:08:04,999 The sheets will still be warm. 787 01:08:05,081 --> 01:08:07,835 Don’t judge me. You’re married. 788 01:08:07,918 --> 01:08:10,211 Who I fuck is none of your business. 789 01:08:22,265 --> 01:08:24,810 Such a dirty mouth, Cristina. 790 01:08:38,197 --> 01:08:40,909 I wondered why you insisted I bring you. 791 01:08:42,911 --> 01:08:45,039 You’re here for revenge. 792 01:08:45,121 --> 01:08:47,248 We’re both getting what we wanted. 793 01:08:50,585 --> 01:08:52,420 Be careful, Cristina. 794 01:08:52,503 --> 01:08:55,465 You don’t want Professor Picton as an enemy. 795 01:08:56,549 --> 01:08:58,010 I don’t care. 796 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Fuck! 797 01:09:01,013 --> 01:09:04,099 Don’t you understand the patronage system? 798 01:09:04,182 --> 01:09:08,103 Departments around the world are filled with her admirers. 799 01:09:08,186 --> 01:09:11,522 Your chair at Columbia was her student. 800 01:09:11,606 --> 01:09:13,817 Too late. I’ve already pissed her off. 801 01:09:15,861 --> 01:09:20,406 I’m responsible for you, so you will stop. 802 01:09:20,490 --> 01:09:23,409 I’m trying to get a position in America. 803 01:09:23,493 --> 01:09:26,621 I don’t need Professor Picton making trouble. 804 01:09:26,705 --> 01:09:30,375 Fine, but I need the room tomorrow. 805 01:09:34,504 --> 01:09:38,341 So, who is the man you fuck tomorrow? 806 01:09:39,467 --> 01:09:41,970 A priest? A professor? 807 01:09:44,180 --> 01:09:45,974 Who said it was a man? 808 01:09:47,392 --> 01:09:49,560 Then I expect you to share. 809 01:10:25,680 --> 01:10:27,306 Wake up, darling. 810 01:10:29,852 --> 01:10:31,145 You need to get ready. 811 01:10:33,856 --> 01:10:35,440 You kept me up late. 812 01:10:35,523 --> 01:10:36,859 [yawns] 813 01:10:41,989 --> 01:10:43,239 [sniffs] 814 01:10:50,956 --> 01:10:52,707 Mmm. 815 01:10:52,791 --> 01:10:54,042 You smell of sex... 816 01:10:55,460 --> 01:10:57,129 And me. 817 01:10:59,255 --> 01:11:02,717 You can’t deliver a lecture at Oxford smelling of sex. 818 01:11:04,928 --> 01:11:06,054 Watch me. 819 01:11:16,355 --> 01:11:17,816 [laughs] 820 01:11:41,924 --> 01:11:45,052 You look lovely. 821 01:11:45,135 --> 01:11:46,887 And you’re going to be fine. 822 01:12:02,443 --> 01:12:05,072 I’m going to get a coffee. What would you like? 823 01:12:05,155 --> 01:12:06,489 Water. 824 01:12:06,572 --> 01:12:07,572 See you in there. 825 01:12:14,915 --> 01:12:17,000 [Christa] Hello, Professor. 826 01:12:26,676 --> 01:12:28,220 What do you want? 827 01:12:28,303 --> 01:12:29,554 You wanted to talk. 828 01:12:29,637 --> 01:12:30,637 So... Talk. 829 01:12:32,390 --> 01:12:36,270 I want the slander to stop or I’ll sue you. 830 01:12:36,352 --> 01:12:38,437 For what? Telling the truth? 831 01:12:38,521 --> 01:12:41,275 There’s no truth to your character assassinations. 832 01:12:41,357 --> 01:12:43,585 You’re forgetting the part where you fucked one of your students 833 01:12:43,609 --> 01:12:46,071 and were placed on administrative leave. 834 01:12:46,154 --> 01:12:48,282 Not to mention Professor Singer 835 01:12:48,364 --> 01:12:49,950 had quite a bit to say about you. 836 01:12:52,286 --> 01:12:53,996 You’re playing with fire. 837 01:12:54,079 --> 01:12:56,248 Oh, I hope so, Professor. 838 01:12:56,331 --> 01:12:57,916 You keep your mouth shut. 839 01:12:58,000 --> 01:13:01,086 Or I’ll make your life a living hell. 840 01:13:01,169 --> 01:13:03,629 The power to end this is in your hands. 841 01:13:03,713 --> 01:13:06,091 Actually, it’s a bit lower. 842 01:13:07,758 --> 01:13:09,802 For fuck’s sake. 843 01:13:09,885 --> 01:13:13,181 Come to my hotel and tomorrow, 844 01:13:13,265 --> 01:13:15,808 you won’t have to worry about my talented mouth anymore. 845 01:13:17,019 --> 01:13:18,644 I know you. 846 01:13:18,728 --> 01:13:22,274 I know what you like and I know what you want. 847 01:13:22,357 --> 01:13:24,442 No. 848 01:13:24,525 --> 01:13:27,653 Then what happens next is on your conscience. 849 01:13:27,737 --> 01:13:31,116 You stay away from my wife, do you hear me? 850 01:13:32,408 --> 01:13:34,744 I’m at the Malmaison. 851 01:13:34,827 --> 01:13:36,704 I brought handcuffs... 852 01:13:36,787 --> 01:13:38,999 Come before midnight. 853 01:13:41,834 --> 01:13:43,794 Give my best to your wife. 854 01:14:05,441 --> 01:14:07,194 It’s so good to see you. 855 01:14:17,162 --> 01:14:18,537 [whispers] Angelfucker. 856 01:14:27,463 --> 01:14:29,091 Professor Emerson. 857 01:14:29,174 --> 01:14:30,384 Paul. 858 01:14:30,466 --> 01:14:31,842 Shake hands, gentlemen. 859 01:14:37,973 --> 01:14:39,118 I didn’t know you were coming. 860 01:14:39,142 --> 01:14:40,685 I wasn’t. 861 01:14:40,768 --> 01:14:41,912 One of the presenters backed down, 862 01:14:41,936 --> 01:14:43,688 so Professor Picton invited me. 863 01:14:43,771 --> 01:14:45,856 I’m giving the paper just before Julia’s. 864 01:14:45,940 --> 01:14:48,526 That’s great. Congratulations. 865 01:14:48,609 --> 01:14:49,860 Can I take you to lunch? 866 01:14:49,944 --> 01:14:52,197 I’m afraid she already has plans. 867 01:14:52,280 --> 01:14:54,366 I’d love to go to lunch with you. Thank you. 868 01:14:54,449 --> 01:14:56,410 Hello, Mr. Norris. 869 01:14:58,120 --> 01:15:00,372 Mr. Norris and I are having dinner this evening. 870 01:15:00,455 --> 01:15:02,665 I’d like for you and Julianne to join us. 871 01:15:02,748 --> 01:15:04,292 We’d be delighted. 872 01:15:04,376 --> 01:15:07,421 Since we’ll be dining with you this evening, 873 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 I’ll claim my wife for lunch. 874 01:15:09,672 --> 01:15:11,006 Very well. 875 01:15:14,344 --> 01:15:15,761 I want to go to lunch with him. 876 01:15:15,845 --> 01:15:17,930 Over my dead body. 877 01:15:18,013 --> 01:15:19,765 He wants you. 878 01:15:19,849 --> 01:15:22,330 Paul is not someone who would make a pass at a married woman. 879 01:15:23,811 --> 01:15:25,938 [sighs] 880 01:15:26,021 --> 01:15:27,898 This conference is like a tour 881 01:15:27,982 --> 01:15:29,650 through the various levels of Hell. 882 01:15:31,777 --> 01:15:33,028 It’s just lunch. 883 01:15:55,343 --> 01:15:57,011 Good afternoon. 884 01:15:57,095 --> 01:16:01,682 Why Ugolino’s feast will never end. 885 01:16:01,766 --> 01:16:05,312 The bestial nature of Ugolino is dramatically depicted 886 01:16:05,395 --> 01:16:09,857 in Auguste Rodin’s sculpture, "Ugolino and His Children." 887 01:16:09,940 --> 01:16:13,153 This piece forms piece of Rodin’s larger work, 888 01:16:13,236 --> 01:16:16,323 The Gates of Hell and has a prominent position 889 01:16:16,406 --> 01:16:18,241 in that commission. 890 01:16:18,325 --> 01:16:21,495 Rodin sculpts Ugolino as he crawls 891 01:16:21,577 --> 01:16:24,247 over the figures of his dying children. 892 01:16:24,331 --> 01:16:28,251 His form both animalistic and grotesque. 893 01:16:28,335 --> 01:16:32,004 But Rodin has captured Ugolino just before... 894 01:16:32,087 --> 01:16:33,465 ♪ 895 01:17:12,127 --> 01:17:14,672 How’s your dad? 896 01:17:14,755 --> 01:17:16,383 He’s better. 897 01:17:16,466 --> 01:17:17,467 Thanks for the flowers. 898 01:17:19,344 --> 01:17:20,845 [chuckles] 899 01:17:27,352 --> 01:17:29,312 I heard about Julia’s wedding. 900 01:17:31,105 --> 01:17:32,566 Your mom told my mom. 901 01:17:34,108 --> 01:17:35,901 She’s clearly a fool. 902 01:17:37,320 --> 01:17:40,615 Uh... She isn’t, but thanks. 903 01:17:44,660 --> 01:17:45,860 Do you want to go to a movie? 904 01:17:47,663 --> 01:17:50,666 I mean, sometime. Not right now. 905 01:17:50,749 --> 01:17:53,043 It’s too early to go to a movie right now. 906 01:17:53,127 --> 01:17:54,212 I don’t know. 907 01:17:56,381 --> 01:17:58,592 I don’t want things to be weird between us. 908 01:17:58,674 --> 01:18:00,843 We always promised each other we’d be friends. 909 01:18:02,637 --> 01:18:07,350 Things are just... difficult right now. 910 01:18:11,396 --> 01:18:15,442 Look, I’m not trying to rope you into something. 911 01:18:15,525 --> 01:18:17,277 I really want to be friends. 912 01:18:21,947 --> 01:18:22,947 Hey. 913 01:18:25,117 --> 01:18:26,117 Relax. 914 01:18:27,703 --> 01:18:29,121 We have a history, Allison. 915 01:18:29,204 --> 01:18:31,583 And it’s a good one. 916 01:18:31,666 --> 01:18:33,460 But I don’t want to jump back into 917 01:18:33,543 --> 01:18:34,743 something with you right now. 918 01:18:35,920 --> 01:18:37,755 You deserve to be with someone 919 01:18:37,838 --> 01:18:41,468 who’s serious and not half in it. 920 01:18:49,601 --> 01:18:53,020 So, are we on for that movie sometime? 921 01:18:54,813 --> 01:18:56,441 I might even take you to dinner, 922 01:18:56,524 --> 01:18:58,604 now that I’m pulling in the big bucks as a teacher. 923 01:19:00,570 --> 01:19:04,073 Only if I can take you to breakfast right now. 924 01:19:05,783 --> 01:19:07,577 [chuckles] 925 01:19:22,007 --> 01:19:23,133 Should we wait here? 926 01:19:28,348 --> 01:19:30,433 Excuse me, I have to use the bathroom. 927 01:19:52,246 --> 01:19:53,789 I can’t wait to hear your paper. 928 01:19:53,872 --> 01:19:55,667 I’m sure I’ll have a few questions. 929 01:19:56,875 --> 01:19:59,003 Your vendetta is ridiculous. 930 01:19:59,086 --> 01:20:01,548 I never did anything to you. 931 01:20:01,631 --> 01:20:07,177 You have something I want and I always get what I want. 932 01:20:07,261 --> 01:20:09,639 I don’t understand what he sees in you. 933 01:20:09,723 --> 01:20:12,726 Gabriel is beautiful. He’s a legend. 934 01:20:12,808 --> 01:20:16,020 All the women at Lobby knew him and wanted to fuck him. 935 01:20:16,103 --> 01:20:17,824 He needs to be with a woman whose appetite 936 01:20:17,896 --> 01:20:19,649 is as voracious as his. 937 01:20:19,733 --> 01:20:20,816 He is. 938 01:20:20,899 --> 01:20:22,317 Hardly. 939 01:20:22,402 --> 01:20:24,446 I’m sure he enjoyed the conquest, 940 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 but now his eyes will wander. 941 01:20:26,740 --> 01:20:28,366 He’s probably cheated already. 942 01:20:34,830 --> 01:20:35,830 Love. 943 01:20:36,915 --> 01:20:38,000 What? 944 01:20:38,083 --> 01:20:39,627 What Gabriel sees in me. 945 01:20:39,711 --> 01:20:41,379 The answer is love. 946 01:20:41,463 --> 01:20:43,213 I know about the other women. 947 01:20:43,297 --> 01:20:44,840 They aren’t a threat. 948 01:20:44,923 --> 01:20:46,384 You’re delusional. 949 01:20:46,468 --> 01:20:48,069 Why would he want a vanilla little mouse 950 01:20:48,093 --> 01:20:49,804 when he could have a tiger in his bed? 951 01:20:49,887 --> 01:20:53,767 Better a loving mouse than an indifferent tiger. 952 01:20:53,849 --> 01:20:56,310 Those women didn’t see who he truly is. 953 01:20:56,394 --> 01:20:58,521 They didn’t care that he was miserable. 954 01:20:58,605 --> 01:21:00,815 They would have used him until there was nothing left 955 01:21:00,898 --> 01:21:03,485 and then thrown him away. 956 01:21:03,568 --> 01:21:05,944 I have loved him since I was seventeen. 957 01:21:06,028 --> 01:21:08,782 I love all of him, the light and the dark. 958 01:21:08,864 --> 01:21:09,907 That is why he’s with me. 959 01:21:09,990 --> 01:21:11,743 So do your worst, Christa. 960 01:21:11,826 --> 01:21:15,789 But if you’re planning to seduce my husband, you will fail. 961 01:21:19,333 --> 01:21:21,419 You’re right about one thing, though. 962 01:21:21,503 --> 01:21:23,588 My husband is an exceptional lover. 963 01:21:23,671 --> 01:21:25,005 Absolutely mind-blowing. 964 01:21:25,089 --> 01:21:27,509 And tonight and every night, 965 01:21:27,592 --> 01:21:30,928 the woman enjoying his adventurous nature will be me. 966 01:21:32,346 --> 01:21:33,723 Not bad for a mouse. 967 01:21:59,833 --> 01:22:01,208 You look good. 968 01:22:01,291 --> 01:22:03,753 Much better than the last time I saw you. 969 01:22:03,837 --> 01:22:05,630 Married life agrees with me. 970 01:22:08,048 --> 01:22:09,925 You all right? 971 01:22:10,008 --> 01:22:12,595 I’ve just noticed the Rabbit’s gone. 972 01:22:12,679 --> 01:22:14,388 About time, don’t you think? 973 01:22:14,472 --> 01:22:15,807 I’ll miss her. 974 01:22:35,159 --> 01:22:37,620 I’m so sorry. I’m so sorry. 975 01:22:37,704 --> 01:22:39,121 Sorry. 976 01:22:39,204 --> 01:22:42,500 Table for two by the window? 977 01:22:42,584 --> 01:22:45,043 Maybe we could trade tables with the little girl? 978 01:22:45,127 --> 01:22:47,004 She might like to look out the window. 979 01:22:56,890 --> 01:22:58,307 Thank you. 980 01:22:58,390 --> 01:23:00,243 Maia, we can sit by the window. Isn’t that nice? 981 01:23:00,267 --> 01:23:01,603 We can look at the pumps. 982 01:23:01,686 --> 01:23:02,686 Come on. 983 01:23:06,649 --> 01:23:07,983 Thank you. 984 01:23:19,787 --> 01:23:22,540 Are you planning on having a Maia of your own anytime soon? 985 01:23:22,624 --> 01:23:23,917 No. 986 01:23:23,999 --> 01:23:27,127 Um, not yet, I mean... 987 01:23:28,378 --> 01:23:30,088 Do you want to share? 988 01:23:30,172 --> 01:23:33,593 Sure, the lunch special and appetizer platter look good. 989 01:23:37,387 --> 01:23:38,890 Tired? 990 01:23:38,973 --> 01:23:40,390 A little. 991 01:23:40,474 --> 01:23:42,100 My eyes bother me sometimes. 992 01:23:42,184 --> 01:23:43,544 You should get your eyes checked. 993 01:23:43,603 --> 01:23:45,563 Lots of grad students end up with eyestrain. 994 01:23:45,647 --> 01:23:46,940 Do you wear glasses? 995 01:23:47,022 --> 01:23:50,192 No, I drank a lot of milk growing up. 996 01:23:50,275 --> 01:23:51,276 It helps vision. 997 01:23:51,360 --> 01:23:53,655 I thought carrots did that. 998 01:23:53,738 --> 01:23:55,113 Milk helps everything. 999 01:23:59,034 --> 01:24:00,662 Are you seeing anyone? 1000 01:24:03,038 --> 01:24:06,291 Ali and I go out occasionally, but it’s casual. 1001 01:24:07,627 --> 01:24:08,628 She’s nice. 1002 01:24:10,545 --> 01:24:11,839 She cares about you. 1003 01:24:13,800 --> 01:24:15,550 I want you to be happy. 1004 01:24:15,635 --> 01:24:17,155 How are things going in your program? 1005 01:24:19,806 --> 01:24:21,975 The professors are tough. 1006 01:24:22,057 --> 01:24:25,979 I’m working all the time, but I love it. 1007 01:24:26,061 --> 01:24:28,063 Do you go out at all? 1008 01:24:28,146 --> 01:24:30,024 Rarely. 1009 01:24:30,107 --> 01:24:33,568 It’s awkward because the other students invite their partners 1010 01:24:33,653 --> 01:24:36,698 and Gabriel doesn’t think it’s a good idea for him 1011 01:24:36,781 --> 01:24:38,658 to socialize with grad students. 1012 01:24:43,037 --> 01:24:44,998 He wants to have a baby. 1013 01:24:49,711 --> 01:24:50,711 And you don’t? 1014 01:24:50,753 --> 01:24:52,462 I want to finish my program. 1015 01:24:52,546 --> 01:24:54,315 I’m worried if we have a baby, I’ll never graduate. 1016 01:24:54,339 --> 01:24:55,842 Have you told him? 1017 01:24:55,925 --> 01:24:57,384 Yes. 1018 01:24:57,467 --> 01:24:59,344 He said he understood. 1019 01:24:59,428 --> 01:25:01,179 But once you express that kind of desire, 1020 01:25:01,263 --> 01:25:02,890 it can’t be taken back. 1021 01:25:02,974 --> 01:25:05,810 Jules, if you aren’t ready for a family, say so. 1022 01:25:05,893 --> 01:25:07,687 Otherwise, you’re gonna end up miserable. 1023 01:25:07,770 --> 01:25:11,148 I don’t think having a baby with my husband 1024 01:25:11,231 --> 01:25:12,607 would make me miserable. 1025 01:25:12,692 --> 01:25:13,932 Dropping out of Harvard would. 1026 01:25:19,657 --> 01:25:22,326 If your husband loves you, then he needs to wake the fuck up 1027 01:25:22,409 --> 01:25:24,536 and drop the whole barefoot-and-pregnant bullshit. 1028 01:25:24,619 --> 01:25:25,619 He doesn’t want that. 1029 01:25:27,790 --> 01:25:30,542 I’m not the only person whose dreams count. 1030 01:25:32,627 --> 01:25:35,715 It’s hard for me to see you with him. 1031 01:25:35,798 --> 01:25:38,158 When is he going to realize he married an incredible woman 1032 01:25:38,216 --> 01:25:39,360 and that he needs to care for her? 1033 01:25:39,384 --> 01:25:41,971 He does care for me. 1034 01:25:42,055 --> 01:25:45,892 He’d give me the world if he could fit it in his pocket. 1035 01:25:45,975 --> 01:25:48,936 I’m the one who’s struggling. 1036 01:25:49,020 --> 01:25:50,914 It’s hard to withhold something from someone you love, 1037 01:25:50,938 --> 01:25:53,482 knowing it would make him happy. 1038 01:25:53,565 --> 01:25:56,401 And I’m happy, Paul. 1039 01:25:56,485 --> 01:25:57,904 Truly. 1040 01:26:04,242 --> 01:26:05,494 Bon apetit. 1041 01:26:08,330 --> 01:26:10,083 She is a rising star at Harvard. 1042 01:26:10,165 --> 01:26:13,335 Please welcome Julianne Emerson. 1043 01:26:13,418 --> 01:26:15,088 [applause] 1044 01:26:29,852 --> 01:26:31,561 Thank you, Professor Patel. 1045 01:26:35,315 --> 01:26:38,402 The title of my presentation is 1046 01:26:38,485 --> 01:26:42,782 "The Silence of St. Francis: A Witness to Fraud." 1047 01:26:42,865 --> 01:26:45,450 In canto 27 of Dante’s Inferno, 1048 01:26:45,534 --> 01:26:48,286 Guido da Montefeltro tells the story 1049 01:26:48,370 --> 01:26:50,622 of what happened after he died. 1050 01:26:50,705 --> 01:26:55,128 "Francis came afterward, when I was dead, for me; 1051 01:26:55,210 --> 01:26:57,671 "but one of the black Cherubim said to him: 1052 01:26:57,755 --> 01:27:00,800 "’Take him not; do me no wrong; 1053 01:27:00,883 --> 01:27:03,635 "he must come down among my servitors, 1054 01:27:03,718 --> 01:27:05,888 Because he gave the fraudulent advice." 1055 01:27:09,433 --> 01:27:13,980 Guido sought absolution for the sin of fraudulent counsel 1056 01:27:14,063 --> 01:27:16,606 before he committed the sin. 1057 01:27:16,690 --> 01:27:19,276 He believed absolution would free him 1058 01:27:19,359 --> 01:27:22,404 from the consequences of his sin. 1059 01:27:22,487 --> 01:27:24,281 Francis could have called him a liar 1060 01:27:24,364 --> 01:27:27,201 for presenting a false account of his appearance. 1061 01:27:27,284 --> 01:27:30,245 Instead of fighting to preserve his good name, 1062 01:27:30,328 --> 01:27:34,374 Francis is quiet so the evil can be heard 1063 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 for exactly what it is. 1064 01:27:43,258 --> 01:27:45,635 Guido would have us believe 1065 01:27:45,719 --> 01:27:49,056 that Francis confronted a demon but lost, 1066 01:27:49,140 --> 01:27:51,142 because he wasn’t smart enough to best the demon 1067 01:27:51,225 --> 01:27:52,935 in a match of logic. 1068 01:27:53,019 --> 01:27:57,231 In my view, he comes to the grave of Guido da Montefeltro 1069 01:27:57,314 --> 01:28:02,028 to mourn him and his life of fraud, not to rescue him. 1070 01:28:02,111 --> 01:28:05,823 In conclusion, Francis appeared at the death of Guido, 1071 01:28:05,907 --> 01:28:08,242 but not to steal his soul. 1072 01:28:08,325 --> 01:28:13,247 If anything, Dante uses Guido as a foil 1073 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 to praise the piety of St. Francis 1074 01:28:15,665 --> 01:28:19,628 by providing a stark contrast between the two men. 1075 01:28:19,711 --> 01:28:21,005 Thank you. 1076 01:28:21,088 --> 01:28:22,840 [applause] 1077 01:28:30,181 --> 01:28:31,681 Thank you. 1078 01:28:31,765 --> 01:28:33,184 Are there any questions? 1079 01:28:35,895 --> 01:28:37,604 I have a question. 1080 01:28:44,694 --> 01:28:46,255 There are so many holes in your paper, 1081 01:28:46,321 --> 01:28:48,282 I don’t even know where to begin. 1082 01:28:48,365 --> 01:28:51,785 But let’s start with your research. 1083 01:28:51,869 --> 01:28:55,539 The majority of papers accept that Francis came for Guido. 1084 01:28:55,622 --> 01:28:58,042 A few deny that Francis appeared. 1085 01:28:58,125 --> 01:29:01,254 But no one, no one, 1086 01:29:01,336 --> 01:29:05,049 believes that Francis appeared but not for Guido’s soul. 1087 01:29:05,132 --> 01:29:07,551 Either Guido’s lying or he isn’t. 1088 01:29:07,634 --> 01:29:11,013 It can’t be half and half, like cream. 1089 01:29:13,307 --> 01:29:15,725 You didn’t even mention Canto 27, 1090 01:29:15,809 --> 01:29:19,313 where Guido explains to Dante that he’s telling the truth. 1091 01:29:19,396 --> 01:29:21,523 If you had bothered to read Professor Hutton’s 1092 01:29:21,606 --> 01:29:24,442 seminal work on the organization of the Inferno, 1093 01:29:24,526 --> 01:29:27,029 you’d know he thought the demon’s speech was reliable 1094 01:29:27,113 --> 01:29:30,116 because his words were historically accurate. 1095 01:29:30,199 --> 01:29:33,743 So Hutton thought that Francis appeared for Guido’s soul, too. 1096 01:29:57,434 --> 01:30:00,354 Guido says he’s willing to tell the truth 1097 01:30:00,437 --> 01:30:03,274 because he believes Dante is one of the damned 1098 01:30:03,357 --> 01:30:05,943 and thus won’t be able to repeat the story. 1099 01:30:06,027 --> 01:30:08,237 But Guido’s tale is self-serving. 1100 01:30:08,321 --> 01:30:10,739 He simply doesn’t want to tip his hand by saying so, 1101 01:30:10,822 --> 01:30:12,616 which is why he gives the speech. 1102 01:30:12,699 --> 01:30:15,744 You’re forgetting this line: "Ora chi se, 1103 01:30:15,827 --> 01:30:17,579 "ti priego che ne conte; 1104 01:30:17,662 --> 01:30:19,664 "non esser duro più ch’altri sia stato, 1105 01:30:19,748 --> 01:30:24,211 se ’l nome tuo nel mondo tegna fronte." 1106 01:30:24,295 --> 01:30:28,299 Dante tells Guido he intends to repeat his tale in the world. 1107 01:30:28,382 --> 01:30:30,968 It’s only after Dante says this 1108 01:30:31,052 --> 01:30:32,594 that Guido recounts his life story. 1109 01:30:32,677 --> 01:30:34,846 Also, we know that Dante doesn’t resemble 1110 01:30:34,929 --> 01:30:36,265 the other shades physically. 1111 01:30:36,349 --> 01:30:38,767 So it is likely that Guido recognized 1112 01:30:38,850 --> 01:30:41,062 that Dante wasn’t dead. 1113 01:30:41,145 --> 01:30:42,604 I think... 1114 01:30:42,687 --> 01:30:44,207 As for your point about Professor Hutton’s work, 1115 01:30:44,231 --> 01:30:46,359 your characterization of his position is incorrect. 1116 01:30:46,441 --> 01:30:49,778 In a footnote he states that he believed Francis appeared 1117 01:30:49,861 --> 01:30:51,422 because he thinks the words of the demon 1118 01:30:51,446 --> 01:30:54,408 were directed at someone other than Guido himself. 1119 01:30:54,491 --> 01:30:56,785 Professor Hutton says he has doubts 1120 01:30:56,868 --> 01:30:59,205 as to whether Francis appeared for Guido’s soul 1121 01:30:59,288 --> 01:31:00,914 or for some other reason. 1122 01:31:00,998 --> 01:31:03,084 - But... - Can we move on? 1123 01:31:03,167 --> 01:31:06,170 You’ve asked your question and the speaker answered it. 1124 01:31:06,253 --> 01:31:09,923 Adequately, I might add. 1125 01:31:10,007 --> 01:31:12,509 I tend to agree with much of what you’ve said, 1126 01:31:12,592 --> 01:31:14,387 and although I can’t speak for him, 1127 01:31:14,469 --> 01:31:18,807 I surmise Old Hut would too, if he were here. 1128 01:31:18,890 --> 01:31:21,102 Thank you, Professor Wodehouse. 1129 01:31:21,185 --> 01:31:23,770 However, you rather glossed over the agreement 1130 01:31:23,853 --> 01:31:27,400 that existed between Boniface and Guido. 1131 01:31:27,482 --> 01:31:29,776 My thesis was on the interpretation 1132 01:31:29,859 --> 01:31:32,821 of Francis’s appearance, not Guido’s sin. 1133 01:31:32,904 --> 01:31:35,157 Nevertheless, I’m happy to expand 1134 01:31:35,241 --> 01:31:37,284 on that part of the paper. 1135 01:31:37,368 --> 01:31:40,662 When Guido encountered Pope Boniface VIII... 1136 01:31:47,044 --> 01:31:48,545 [no audible dialogue] 1137 01:32:21,120 --> 01:32:22,871 - Thank you. - [applause] 1138 01:32:34,758 --> 01:32:36,551 Thank you, Mrs. Emerson. 1139 01:32:36,634 --> 01:32:39,721 We’ll pause now for tea and coffee. 1140 01:32:44,726 --> 01:32:46,145 That’s my smart girl. 1141 01:32:52,734 --> 01:32:53,860 Please join us. 1142 01:32:59,783 --> 01:33:01,576 - Thank you. - Excuse me. 1143 01:33:15,757 --> 01:33:17,384 [no audible dialogue] 1144 01:33:47,373 --> 01:33:48,373 Is there a problem? 1145 01:33:50,917 --> 01:33:51,917 Fuck it. 1146 01:33:53,254 --> 01:33:55,046 Professor Picton would like you to be 1147 01:33:55,129 --> 01:33:56,690 an external reader on my dissertation. 1148 01:33:58,049 --> 01:34:00,553 Is that something you’d consider? 1149 01:34:03,096 --> 01:34:04,557 I’ll consider it. 1150 01:34:07,393 --> 01:34:08,744 I was at UCLA and people were talking about 1151 01:34:08,768 --> 01:34:10,455 how Julia boinked you in order to graduate 1152 01:34:10,479 --> 01:34:12,314 and get into Harvard. 1153 01:34:12,398 --> 01:34:15,192 Those rumors are the fruits of Miss Peterson’s poisonous tree. 1154 01:34:16,943 --> 01:34:19,613 She will be dealt with, I assure you. 1155 01:34:25,286 --> 01:34:27,120 You don’t deserve her. 1156 01:34:27,204 --> 01:34:28,581 You think I don’t know that?! 1157 01:34:31,542 --> 01:34:34,669 Every night when I fall asleep with her in my arms, 1158 01:34:34,752 --> 01:34:37,590 I thank God she’s mine. 1159 01:34:37,672 --> 01:34:39,716 And every morning when I wake up, 1160 01:34:39,799 --> 01:34:43,387 my first thought is that I’m grateful she married me. 1161 01:34:45,054 --> 01:34:46,973 I will never be worthy of her. 1162 01:34:47,056 --> 01:34:50,894 But I will spend every day trying my damnedest. 1163 01:34:53,021 --> 01:34:55,189 I know you want her. 1164 01:34:55,274 --> 01:34:58,485 But I’m telling you, you can’t have her. 1165 01:35:00,321 --> 01:35:02,615 I don’t just want her. I love her. 1166 01:35:02,697 --> 01:35:04,115 She’s the one. 1167 01:35:04,198 --> 01:35:06,117 She can’t be the one. She’s my wife! 1168 01:35:06,200 --> 01:35:07,411 I know. 1169 01:35:09,704 --> 01:35:13,166 I met a pretty, sweet, Catholic girl. 1170 01:35:13,250 --> 01:35:16,044 The kind of girl I’ve been looking for my whole life. 1171 01:35:16,127 --> 01:35:17,837 When I finally asked her to choose me, 1172 01:35:17,921 --> 01:35:19,357 she couldn’t because she was in love with the asshole 1173 01:35:19,381 --> 01:35:21,007 that broke her heart 1174 01:35:21,090 --> 01:35:23,385 and will probably break it again and again. 1175 01:35:24,969 --> 01:35:26,721 I’ll admit I was an asshole. 1176 01:35:32,394 --> 01:35:33,646 I’m not that man anymore 1177 01:35:36,357 --> 01:35:39,776 and I’m sure as hell not going to break her heart again. 1178 01:35:39,859 --> 01:35:41,179 Then let her finish her program. 1179 01:35:41,235 --> 01:35:42,737 Let her? 1180 01:35:42,820 --> 01:35:44,089 Julia feels guilty about making her grad program 1181 01:35:44,113 --> 01:35:46,367 such a high priority. 1182 01:35:46,450 --> 01:35:47,951 She told you this? 1183 01:35:48,034 --> 01:35:49,136 She also said she doesn’t have any friends. 1184 01:35:49,160 --> 01:35:51,162 How convenient. 1185 01:35:51,245 --> 01:35:53,915 Are you interested in continuing to be her friend? 1186 01:35:55,750 --> 01:35:57,586 My friendship with her has to end. 1187 01:36:04,842 --> 01:36:06,219 She’ll be hurt. 1188 01:36:09,055 --> 01:36:14,728 Perhaps I should persuade you to change your mind. 1189 01:36:15,812 --> 01:36:17,063 You can’t. 1190 01:36:29,326 --> 01:36:30,827 I’ve misjudged you, Paul. 1191 01:36:34,998 --> 01:36:38,042 And for that, I’m... I’m sorry. 1192 01:36:42,423 --> 01:36:45,342 It’s time to move on. 1193 01:36:45,426 --> 01:36:47,594 When I get back to Vermont I’ll write to her. 1194 01:36:47,678 --> 01:36:50,639 And I’ll tell Katherine I spoke to you and you declined. 1195 01:36:54,435 --> 01:36:55,435 Mr. Norris! 1196 01:36:59,939 --> 01:37:01,734 I always intended to be an external reader. 1197 01:37:04,318 --> 01:37:06,739 Your research stands on its own merits. 1198 01:37:20,669 --> 01:37:23,547 If I learn that you’ve broken her heart again, 1199 01:37:23,630 --> 01:37:25,923 we’re going to have a problem. 1200 01:37:26,007 --> 01:37:30,596 If I break Julianne’s heart, I’ll deserve it. 1201 01:37:34,265 --> 01:37:35,746 Can we stop touching each other now? 1202 01:38:38,204 --> 01:38:40,833 Do you feel differently about grad school now? 1203 01:38:40,915 --> 01:38:44,837 Or are you still enthusiastic about your program? 1204 01:38:44,919 --> 01:38:47,756 It was an intimidating experience. 1205 01:38:47,840 --> 01:38:50,759 But I’m glad I did it. 1206 01:38:50,843 --> 01:38:52,218 I’d like to do it again. 1207 01:38:52,301 --> 01:38:53,301 Good. 1208 01:38:54,805 --> 01:38:57,223 You’re gifted, Julianne 1209 01:38:57,306 --> 01:39:01,435 and I want to do everything in my power to help you succeed. 1210 01:39:01,520 --> 01:39:04,898 Thank you. That means a lot. 1211 01:39:28,379 --> 01:39:29,798 [gasps] 1212 01:39:31,884 --> 01:39:34,887 In recognition of a job well done. 1213 01:39:34,969 --> 01:39:38,222 To my beloved with admiration and pride. 1214 01:39:38,306 --> 01:39:39,348 Gabriel. 1215 01:39:53,070 --> 01:39:54,488 I’ll be back soon. 1216 01:39:56,575 --> 01:39:57,743 ♪ 1217 01:40:35,029 --> 01:40:37,866 [knocking] 1218 01:40:47,416 --> 01:40:48,501 You were wonderful. 1219 01:40:58,261 --> 01:40:59,638 Darling? Why are you shy? 1220 01:41:08,814 --> 01:41:12,275 Sometimes I worry that I’m not adventurous enough for you. 1221 01:41:15,988 --> 01:41:18,615 [chuckles] 1222 01:41:21,200 --> 01:41:24,078 That’s a remarkable worry after the past few hours. 1223 01:41:26,455 --> 01:41:29,292 Christa cornered me just before lunch 1224 01:41:29,375 --> 01:41:31,670 and said you deserved someone adventurous. 1225 01:41:31,753 --> 01:41:35,048 Don’t listen to her poisonous bullshit. 1226 01:41:35,131 --> 01:41:38,301 I told her you deserved love and that’s what I gave you. 1227 01:41:38,384 --> 01:41:41,429 And that’s certainly true. 1228 01:41:41,512 --> 01:41:42,512 So why worry? 1229 01:41:44,223 --> 01:41:45,767 Because I want to keep you. 1230 01:41:48,770 --> 01:41:50,856 We’re in a competition, then, darling, 1231 01:41:53,482 --> 01:41:56,402 because I want to do my damnedest to keep you. 1232 01:41:58,947 --> 01:42:00,239 Good. 1233 01:42:02,325 --> 01:42:03,994 Our bed is for pleasure. 1234 01:42:05,912 --> 01:42:08,456 My utmost concern is to please you... 1235 01:42:10,042 --> 01:42:11,417 and to find my pleasure with you. 1236 01:42:14,378 --> 01:42:18,341 There are some adventures I’d be willing to explore, 1237 01:42:18,424 --> 01:42:20,093 if you felt the same way. 1238 01:42:23,179 --> 01:42:27,308 But you don’t have to worry that I’ll abandon you if you say no. 1239 01:42:29,643 --> 01:42:32,022 You can always say no. 1240 01:42:34,482 --> 01:42:35,566 Understand? 1241 01:42:36,985 --> 01:42:38,028 Yes. 1242 01:42:39,362 --> 01:42:40,613 Good. 1243 01:42:45,077 --> 01:42:46,327 Do you still feel shy? 1244 01:42:48,038 --> 01:42:49,790 No. 1245 01:42:55,003 --> 01:42:58,214 But I’m wondering... 1246 01:42:58,297 --> 01:43:00,884 what kind of sexual adventures 1247 01:43:00,967 --> 01:43:02,385 do you have in mind? 1248 01:43:09,392 --> 01:43:10,894 I’ll show you. 1249 01:43:12,311 --> 01:43:13,562 ♪ 1250 01:43:16,607 --> 01:43:18,110 [gasps] 1251 01:43:25,826 --> 01:43:27,953 [moans] 1252 01:43:58,732 --> 01:44:00,317 [shivers] 1253 01:44:08,367 --> 01:44:09,702 [knocking] 1254 01:44:19,295 --> 01:44:20,421 Ah! 1255 01:44:20,504 --> 01:44:21,755 [shrieks] 1256 01:44:24,176 --> 01:44:25,759 No, no! 1257 01:44:25,844 --> 01:44:28,345 - Stop! - Come here. 1258 01:44:28,429 --> 01:44:29,472 Stop! 1259 01:44:29,555 --> 01:44:30,596 I’ll teach you something. 1260 01:44:33,267 --> 01:44:34,435 Come here! 1261 01:44:34,518 --> 01:44:35,769 [shrieks] 1262 01:44:49,366 --> 01:44:50,869 [snoring] 1263 01:45:35,997 --> 01:45:37,581 ♪ 1264 01:46:07,570 --> 01:46:09,363 Your sister sent me an e-mail. 1265 01:46:09,446 --> 01:46:10,886 Shh. Quiet, I’m trying to kiss you. 1266 01:46:10,949 --> 01:46:13,159 This is important. 1267 01:46:13,243 --> 01:46:16,079 Rachel and Aaron want us to light a candle in Assisi. 1268 01:46:16,162 --> 01:46:18,043 They want us to pray that they’ll have a baby. 1269 01:46:24,296 --> 01:46:25,730 I can’t bear to be the one standing 1270 01:46:25,754 --> 01:46:27,299 between you and your dreams. 1271 01:46:29,383 --> 01:46:33,679 Darling, nothing could be further from my mind. 1272 01:46:33,762 --> 01:46:37,058 We can talk about the future and make plans 1273 01:46:37,142 --> 01:46:39,060 without changing our time line. 1274 01:46:50,404 --> 01:46:51,530 Ahem. 1275 01:47:03,251 --> 01:47:05,253 I’ve asked John Green to send Christa 1276 01:47:05,337 --> 01:47:07,421 a cease and desist letter. 1277 01:47:07,504 --> 01:47:09,590 The conference went better than expected. 1278 01:47:09,673 --> 01:47:12,926 Perhaps the slander isn’t as worrisome as we thought. 1279 01:47:13,011 --> 01:47:14,470 Slander is always worrisome. 1280 01:47:16,513 --> 01:47:18,849 ♪ 1281 01:47:48,338 --> 01:47:50,173 Oh, damn it. 1282 01:48:01,684 --> 01:48:02,893 [knocking] 1283 01:48:04,895 --> 01:48:07,232 Miss Peterson. 1284 01:48:07,315 --> 01:48:09,275 I hate to trouble you, Professor Barini, 1285 01:48:09,359 --> 01:48:12,611 but I need to speak to you about Professor Pacciani. 1286 01:48:13,779 --> 01:48:15,407 ♪