1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:51,156 --> 00:00:54,458 [craft flying overhead] 4 00:01:15,950 --> 00:01:18,713 [engines powering down] 5 00:01:21,956 --> 00:01:23,287 Lieutenant Carapax, 6 00:01:23,423 --> 00:01:24,952 tell me that you've found the Scarab. 7 00:01:25,087 --> 00:01:28,228 -They're cutting into it now. -Ah. That's exciting. 8 00:01:28,364 --> 00:01:29,790 [Carapax] I've had them working around the clock 9 00:01:29,925 --> 00:01:31,825 since we unearthed it about two weeks ago. 10 00:01:31,961 --> 00:01:34,166 [woman] Good. Let's keep this thing airtight 11 00:01:34,302 --> 00:01:35,703 until we're ready to show the board. 12 00:01:35,838 --> 00:01:38,202 Miss Kord. Miss Kord? 13 00:01:38,337 --> 00:01:40,568 -Oh, Dr. Sanchez, hello. -Sorry. 14 00:01:40,704 --> 00:01:42,109 Hi. Actually, that's not my name. 15 00:01:42,244 --> 00:01:44,308 How much longer you think it's gonna be? 16 00:01:44,444 --> 00:01:46,641 We'll hit the center before sunrise. 17 00:01:46,777 --> 00:01:48,849 [Victoria] Well, push your men harder. 18 00:01:48,984 --> 00:01:50,182 I've searched for 15 years. 19 00:01:50,318 --> 00:01:52,114 I don't want to wait another second. 20 00:01:52,250 --> 00:01:53,480 [Sanchez] Should've called before making the trip out, Miss Kord. 21 00:01:53,615 --> 00:01:54,885 This could be another decoy. 22 00:01:55,021 --> 00:01:56,454 It's in there. 23 00:01:58,453 --> 00:02:00,121 I can feel it. 24 00:02:00,256 --> 00:02:02,262 [deep rumbling] 25 00:03:49,434 --> 00:03:52,735 ["Atrevete-Te-Te" playing] 26 00:04:15,424 --> 00:04:16,924 [sighing] 27 00:04:18,895 --> 00:04:20,895 [Jaime] All right. Let's do this. 28 00:04:22,536 --> 00:04:25,933 [woman speaking indistinctly over PA] 29 00:04:28,507 --> 00:04:30,836 Excuse me, sir? How do I look? 30 00:04:30,972 --> 00:04:33,039 Like you're six figures in debt. 31 00:04:34,915 --> 00:04:35,910 Okay. 32 00:04:37,413 --> 00:04:38,814 [in Spanish] 33 00:04:39,887 --> 00:04:41,547 [tuts] 34 00:04:41,683 --> 00:04:42,849 [Alberto speaks Spanish] 35 00:04:42,985 --> 00:04:44,752 [in English] We say nothing for now. 36 00:04:44,888 --> 00:04:47,222 Let's enjoy this moment. Before he knows. 37 00:04:47,358 --> 00:04:48,289 I'll tell him. 38 00:04:48,424 --> 00:04:49,592 [in Spanish] 39 00:04:49,728 --> 00:04:51,458 [in English] What the hell? Why not? 40 00:04:51,593 --> 00:04:52,425 Even good news... 41 00:04:52,560 --> 00:04:54,434 [in Spanish] 42 00:04:56,164 --> 00:04:57,837 [in English] And this is pretty bad news. 43 00:04:57,972 --> 00:04:59,535 I can be joyful. 44 00:04:59,671 --> 00:05:01,636 [Rocio] Your job is the balloon. 45 00:05:01,771 --> 00:05:03,106 [Milagro] Hope I can handle it. 46 00:05:03,241 --> 00:05:04,475 Handle what? 47 00:05:04,611 --> 00:05:06,477 -[all yelling joyfully] -Hey, hey, hey! 48 00:05:06,613 --> 00:05:09,282 The graduate is here! [laughing] 49 00:05:09,418 --> 00:05:10,744 -[Rocio] How was your flight? -Good. 50 00:05:10,879 --> 00:05:12,985 -Are you hungry? -Of course. 51 00:05:13,121 --> 00:05:14,850 Here. It's all they had. 52 00:05:14,985 --> 00:05:17,018 -[Milagro] Welcome back, bro. -Thank you. 53 00:05:17,154 --> 00:05:19,921 -Nana! [speaks Spanish] -[Nana laughs, speaks Spanish] 54 00:05:21,127 --> 00:05:22,994 [in Spanish] 55 00:05:23,129 --> 00:05:24,161 [in Spanish] 56 00:05:24,297 --> 00:05:25,463 [in English] Now we hug! 57 00:05:25,599 --> 00:05:27,234 [all laughing, chattering indistinctly] 58 00:05:27,370 --> 00:05:29,100 [Jaime] Hey, where's Uncle Rudy? 59 00:05:29,236 --> 00:05:31,438 ["La Chona" playing] 60 00:05:37,578 --> 00:05:40,843 [truck horn playing "La Cucaracha"] 61 00:05:42,446 --> 00:05:43,510 [engine stops] 62 00:05:43,645 --> 00:05:44,510 [whistles sharply] 63 00:05:44,645 --> 00:05:46,648 [speaks Spanish] 64 00:05:46,783 --> 00:05:49,050 [Rudy speaks Spanish, then English] Welcome back, pinche college boy. 65 00:05:49,185 --> 00:05:51,155 Hey! Come on. Get out the car and give me a hug. 66 00:05:51,290 --> 00:05:52,724 No. No hugs, man. 67 00:05:52,860 --> 00:05:53,986 They got Big Brother watching. There's cameras. 68 00:05:54,122 --> 00:05:55,727 I knew you were gonna say something. 69 00:05:55,862 --> 00:05:56,989 [Rudy] Facial recognition. Body imaging scanners. 70 00:05:57,125 --> 00:05:58,163 [Milagro] Yeah, and they're all so happy 71 00:05:58,298 --> 00:05:59,598 to finally catch you. 72 00:05:59,733 --> 00:06:00,827 You see? It's that kind of talk right there 73 00:06:00,962 --> 00:06:02,134 that's gonna get us all busted. 74 00:06:02,269 --> 00:06:03,402 Where'd you get this? 75 00:06:03,538 --> 00:06:05,034 [Milagro] I bought it for Jaime. 76 00:06:05,170 --> 00:06:06,667 A boy? We know it's a boy. There's probably a bug in here. 77 00:06:06,802 --> 00:06:08,205 Come on. What are you doing? 78 00:06:08,341 --> 00:06:10,609 ["Cumbia Poder" playing] 79 00:06:14,742 --> 00:06:16,747 [playing trumpet] 80 00:06:20,786 --> 00:06:24,286 Oh, my God! I missed this so much. 81 00:06:24,421 --> 00:06:25,722 [inhales deeply] 82 00:06:25,858 --> 00:06:27,890 Good to know some things don't change. 83 00:06:29,829 --> 00:06:31,659 Mom and Dad have something to tell you. 84 00:06:31,795 --> 00:06:33,293 -Milagro. -[Milagro] What? 85 00:06:33,429 --> 00:06:36,465 Okay, he's had his tacos, now let him have the truth. 86 00:06:36,600 --> 00:06:39,337 The truth? What is it? 87 00:06:39,472 --> 00:06:40,567 -We... -[Rocio] We... 88 00:06:40,703 --> 00:06:41,569 We're losing the house. 89 00:06:41,704 --> 00:06:43,369 [spits, coughs] What? 90 00:06:43,505 --> 00:06:45,075 See? 91 00:06:45,210 --> 00:06:46,644 -He didn't take it that bad. -No, no, no, losing the house? 92 00:06:46,780 --> 00:06:48,275 What does she mean, losing the house? 93 00:06:48,411 --> 00:06:49,845 -The landlord tripled the rent. -They gave us three months 94 00:06:49,981 --> 00:06:51,381 to come up with the money or get out. 95 00:06:51,517 --> 00:06:53,147 I am so sorry, flaquito. 96 00:06:53,282 --> 00:06:56,456 No. Ama, don't be sorry. It's not your fault. 97 00:06:56,592 --> 00:06:58,556 It just means that we're gonna have to 98 00:06:58,692 --> 00:06:59,751 bust our ass at the shop, right? 99 00:06:59,887 --> 00:07:02,693 Mmm... auto shop's gone. 100 00:07:02,828 --> 00:07:04,730 -How? -You can thank Kord for that. 101 00:07:04,865 --> 00:07:06,695 [Alberto] Brother. [Rocio] We couldn't keep up. 102 00:07:06,831 --> 00:07:09,167 Especially since your dad, he... 103 00:07:09,302 --> 00:07:11,065 He, uh... had a... 104 00:07:11,200 --> 00:07:13,466 -[stammering] He... -Dad had a heart attack. 105 00:07:13,601 --> 00:07:14,468 What? 106 00:07:14,603 --> 00:07:15,876 I'm fine! 107 00:07:16,011 --> 00:07:17,478 [in Spanish] 108 00:07:19,312 --> 00:07:21,544 [in English] At least the food's the same. [speaks Spanish] 109 00:07:21,680 --> 00:07:23,208 Wait, why didn't you tell me? 110 00:07:23,344 --> 00:07:25,750 You were working so hard, mi amor. 111 00:07:25,885 --> 00:07:28,288 We didn't want to distract you from school. 112 00:07:28,424 --> 00:07:30,287 Ma, I could have done something. 113 00:07:30,423 --> 00:07:31,622 I could have come back. 114 00:07:31,757 --> 00:07:33,819 I could have been here. I could have-- 115 00:07:33,955 --> 00:07:35,087 [Alberto] Animo, Jaime. 116 00:07:35,223 --> 00:07:37,994 We figured it out. We always do. 117 00:07:38,129 --> 00:07:41,528 We have a lot to be grateful for. Mira... 118 00:07:41,663 --> 00:07:43,196 [in Spanish] 119 00:07:45,508 --> 00:07:47,207 [in English] Yeah. And the last! 120 00:07:47,343 --> 00:07:49,134 Yes, because you didn't apply. 121 00:07:49,270 --> 00:07:50,575 [Milagro] What, so I can get into debt 122 00:07:50,710 --> 00:07:53,078 for the rest of my life? No thanks. 123 00:07:53,213 --> 00:07:54,515 [Milagro sighs] 124 00:07:55,743 --> 00:07:58,177 What? 25%? 125 00:07:58,313 --> 00:08:01,614 Mi amor, these people make nothing. 126 00:08:01,750 --> 00:08:03,084 We are broke. 127 00:08:03,220 --> 00:08:05,218 [Alberto] Let's worry about money tomorrow. 128 00:08:05,919 --> 00:08:08,122 ["Sin Ti" playing] 129 00:08:19,005 --> 00:08:21,505 [Milagro] Remember how Mom taught us salsa 130 00:08:21,640 --> 00:08:22,972 right there on the front porch? 131 00:08:23,108 --> 00:08:24,911 [Jaime] You were always better than me. 132 00:08:25,047 --> 00:08:26,338 [Milagro] Yeah. No, I still think you don't know 133 00:08:26,473 --> 00:08:28,210 -how to dance salsa. -[Jaime laughing] 134 00:08:28,346 --> 00:08:29,643 [Jaime] Yeah, I got two left feet. I can't help it. 135 00:08:29,778 --> 00:08:31,046 [Milagro] Yeah. 136 00:08:31,181 --> 00:08:33,247 Do you remember your 21st birthday? 137 00:08:33,382 --> 00:08:35,955 [Jaime groaning] I remember the first half. 138 00:08:36,090 --> 00:08:38,554 [sighing] I can't believe we're losing this place. 139 00:08:38,690 --> 00:08:40,386 [Milagro] It was rough. 140 00:08:40,521 --> 00:08:41,987 [Jaime] Yeah, well, I'm not leaving again. 141 00:08:42,123 --> 00:08:43,723 [rooster crowing in distance] 142 00:08:43,859 --> 00:08:45,861 What about grad school? 143 00:08:45,997 --> 00:08:48,028 Well, that's not gonna help the family. 144 00:08:48,164 --> 00:08:50,164 I can't get us into even more debt. 145 00:08:50,865 --> 00:08:52,836 Animo, bro. 146 00:08:52,971 --> 00:08:55,371 Okay, you always land on your feet. 147 00:08:55,506 --> 00:08:57,039 You're "Jaime." 148 00:08:57,839 --> 00:08:59,672 Thank you, but... 149 00:08:59,808 --> 00:09:04,284 [sighing] This wasn't how it was supposed to happen, Mili. 150 00:09:04,419 --> 00:09:05,879 What was supposed to happen? 151 00:09:06,015 --> 00:09:08,083 I was supposed to make it out. 152 00:09:08,218 --> 00:09:10,017 I was supposed to get all of us out of here. 153 00:09:10,153 --> 00:09:12,725 Thanks, bro, but I like the Keys. 154 00:09:14,727 --> 00:09:17,323 -You know what I meant. -Yeah. 155 00:09:19,699 --> 00:09:21,097 [Jaime] Doesn't it bother you 156 00:09:21,232 --> 00:09:22,702 that they talk about progress and get everything 157 00:09:22,837 --> 00:09:24,330 while we have to sit here and go broke? 158 00:09:24,465 --> 00:09:27,769 You're a Mexican in Edge Keys, carnal. 159 00:09:27,904 --> 00:09:30,338 That progress is not for us. 160 00:09:30,474 --> 00:09:33,042 Okay? The poor go over here and the rich go over there, 161 00:09:33,177 --> 00:09:35,880 until the rich want to be here and push us out. 162 00:09:36,016 --> 00:09:37,416 We used to have the other side of the tracks 163 00:09:37,551 --> 00:09:38,813 and now they want that, too. 164 00:09:38,949 --> 00:09:40,819 I still have a degree, right? 165 00:09:40,954 --> 00:09:43,721 That's gotta mean something. I'll get a job. 166 00:09:43,857 --> 00:09:47,156 Not just any job, but a prime job. 167 00:09:47,292 --> 00:09:49,289 Yeah, I'm gonna get the money to save this place. 168 00:09:50,297 --> 00:09:51,657 [Jaime chuckles] 169 00:09:51,792 --> 00:09:54,294 Don't look at me at like that. Look, Mili, I'm telling you, 170 00:09:54,429 --> 00:09:56,703 in five years, we're gonna be rolling in it. 171 00:09:56,838 --> 00:09:58,232 This is just gonna be one of our houses. 172 00:09:58,367 --> 00:10:00,365 We're gonna have the mansion on the water 173 00:10:00,501 --> 00:10:03,710 with the marble everywhere, infinity pool. 174 00:10:04,511 --> 00:10:07,373 Yeah, just watch, Mili. 175 00:10:09,217 --> 00:10:10,717 Just watch. 176 00:10:11,652 --> 00:10:13,819 ["Sera Que No Me Amas" playing] 177 00:10:32,839 --> 00:10:35,038 [Milagro] Excuse me, Mister Reyes? 178 00:10:37,640 --> 00:10:40,144 You finish scraping the gum off that lounger or what? 179 00:10:40,280 --> 00:10:41,880 [groans] 180 00:10:43,417 --> 00:10:44,911 This is bullshit. 181 00:10:45,046 --> 00:10:47,081 Wow. "Thanks, Milagro, 182 00:10:47,216 --> 00:10:49,222 for hooking me up with this gig." 183 00:10:49,357 --> 00:10:52,922 It's not my fault your future didn't turn out the way you wanted. 184 00:10:53,058 --> 00:10:54,187 How am I supposed to get experience 185 00:10:54,322 --> 00:10:55,758 when nobody's gonna give me a job? 186 00:10:55,893 --> 00:10:57,390 Sounds like a "you" problem. 187 00:11:00,499 --> 00:11:01,768 Seriously? 188 00:11:01,903 --> 00:11:03,803 What? I'm keeping us employed, you noob! 189 00:11:03,938 --> 00:11:05,364 [Victoria] Yes, yes, we've finally found it. 190 00:11:05,500 --> 00:11:07,368 Doctor Sanchez is running tests on it now. 191 00:11:07,503 --> 00:11:09,372 -With the actual code in hand... -Hey. 192 00:11:09,507 --> 00:11:11,639 -...we can move beyond the prototype phase. -Check it out. 193 00:11:11,774 --> 00:11:12,939 Yes, yes. 194 00:11:13,075 --> 00:11:14,848 There goes Victoria Kord. 195 00:11:14,983 --> 00:11:16,709 -Look at that walk. -[Victoria speaks indistinctly] 196 00:11:16,845 --> 00:11:20,849 She's kinda sexy in like a... Cruella Kardashian sorta way. 197 00:11:20,984 --> 00:11:22,083 [Victoria] I don't think so. 198 00:11:22,218 --> 00:11:23,422 -I'm gonna say hi. -What? No-- 199 00:11:23,557 --> 00:11:24,852 Good afternoon, ma'am. 200 00:11:24,987 --> 00:11:26,752 If you want, we could. 201 00:11:26,887 --> 00:11:29,895 It's the breakthrough we've been working towards, General. 202 00:11:30,761 --> 00:11:32,062 [Victoria] Mm-hm. 203 00:11:32,197 --> 00:11:34,367 We're invisible to people like that, Jaime. 204 00:11:34,503 --> 00:11:36,500 It's like our superpower. 205 00:11:36,636 --> 00:11:38,336 Okay. Back to work. 206 00:11:38,472 --> 00:11:41,774 I agree. That's a waste of time, but General, I am telling you 207 00:11:41,910 --> 00:11:43,837 what I'm gonna show you tomorrow night 208 00:11:43,973 --> 00:11:45,906 is gonna blow you away. 209 00:11:46,042 --> 00:11:48,441 Yes. I look forward, also. 210 00:11:48,909 --> 00:11:50,448 Bye. 211 00:11:50,584 --> 00:11:52,152 [woman] Aunt Vicki? 212 00:11:52,287 --> 00:11:54,084 [groaning sigh] 213 00:11:54,520 --> 00:11:56,053 [exhales] 214 00:11:56,188 --> 00:11:58,854 [Victoria] Jennifer, what are you doing here? 215 00:11:58,990 --> 00:12:00,385 I didn't know you were coming. 216 00:12:00,521 --> 00:12:02,495 Oh, Carapax, this is Ted's daughter. 217 00:12:02,630 --> 00:12:05,195 My favorite niece, Jennifer. 218 00:12:05,330 --> 00:12:09,803 So, to what do I owe this unexpected pleasure? 219 00:12:12,369 --> 00:12:14,436 [Victoria on TV] The world has changed. 220 00:12:14,571 --> 00:12:17,978 Kord Industries faces an unprecedented challenge 221 00:12:18,113 --> 00:12:22,509 to secure our assets, both here and abroad, 222 00:12:22,644 --> 00:12:25,218 from our promethium mines in Guatemala, 223 00:12:25,353 --> 00:12:29,648 to our real estate developments right here in Palmera City. 224 00:12:29,783 --> 00:12:33,993 Introducing the future of private policing: 225 00:12:34,128 --> 00:12:38,859 The O.M.A.C., the "One Man Army Corps." 226 00:12:38,995 --> 00:12:40,362 Where are we going? 227 00:12:40,497 --> 00:12:42,901 Gotta take a shit, bro. Need you to be a lookout. 228 00:12:43,037 --> 00:12:44,664 Wait, but the service restrooms are out there. 229 00:12:44,800 --> 00:12:48,670 Yeah, and I deserve a luxury dump right now, all right? 230 00:12:48,805 --> 00:12:50,239 [in Spanish] 231 00:12:50,874 --> 00:12:52,573 [in English] I... 232 00:12:52,708 --> 00:12:55,543 [Victoria on TV] Using revolutionary Kord symbiotech, 233 00:12:55,678 --> 00:12:58,951 the O.M.A.C. connects directly into the human brain, 234 00:12:59,087 --> 00:13:01,751 to create a self-contained war unit, 235 00:13:01,887 --> 00:13:07,324 allowing a single soldier to harness the power of legions. 236 00:13:07,460 --> 00:13:11,630 The O.M.A.C. ensures security Kord can rely on. 237 00:13:11,765 --> 00:13:14,131 A future we can control. 238 00:13:14,997 --> 00:13:16,870 The O.M.A.C. 239 00:13:17,736 --> 00:13:18,970 [pleased sigh] 240 00:13:19,106 --> 00:13:20,601 Think it works pretty well, don't you? 241 00:13:20,737 --> 00:13:25,611 So, this... [exhales] project was shut down years ago. 242 00:13:25,746 --> 00:13:27,545 Why have you relaunched it? 243 00:13:27,681 --> 00:13:30,582 [chuckling] Jennifer, the O.M.A.C. is the future of this company. 244 00:13:30,718 --> 00:13:32,250 You should be so excited. 245 00:13:32,386 --> 00:13:36,854 No, no, no. I really want to know what's at Pago Island? 246 00:13:36,989 --> 00:13:38,918 -That's classified. -Mm. 247 00:13:39,054 --> 00:13:40,322 It's a secret. 248 00:13:40,457 --> 00:13:41,926 But I'll tell you, what isn't classified 249 00:13:42,062 --> 00:13:43,730 is what's gonna go on at this party. 250 00:13:43,866 --> 00:13:45,193 It's gonna be an amazing evening 251 00:13:45,328 --> 00:13:46,791 with some very interesting people, 252 00:13:46,927 --> 00:13:49,766 so if you wanna come, bring someone and it'll be fun. 253 00:13:49,902 --> 00:13:50,895 All right, see you later. 254 00:13:51,031 --> 00:13:52,398 [kisses] 255 00:13:52,534 --> 00:13:54,871 I know what you're doing, Vicki. 256 00:13:55,007 --> 00:13:56,772 We don't make weapons anymore. 257 00:13:56,907 --> 00:13:58,945 Whoa, whoa, "we"? 258 00:13:59,645 --> 00:14:01,608 Who's "we"? 259 00:14:01,744 --> 00:14:04,278 You are nothing to this company. You're an expense. 260 00:14:04,414 --> 00:14:06,745 A brat in her daddy's board seat, 261 00:14:06,881 --> 00:14:10,156 jet-setting around the world on the company's dime, 262 00:14:10,291 --> 00:14:12,557 -doing your "charity work." -My father would never-- 263 00:14:12,692 --> 00:14:16,224 Look, your father was handed a company I built... my company. 264 00:14:16,359 --> 00:14:18,329 Which he then proceeded to almost sink 265 00:14:18,465 --> 00:14:21,894 with his moronic inventions and his reckless management, 266 00:14:22,030 --> 00:14:24,503 and then after he'd done all that, you know what he did? 267 00:14:24,639 --> 00:14:25,805 He just disappeared, 268 00:14:25,941 --> 00:14:28,269 and left me to pick up the pieces. 269 00:14:28,405 --> 00:14:31,109 Your father abandoned this company. 270 00:14:32,713 --> 00:14:34,040 And he abandoned you. 271 00:14:34,176 --> 00:14:36,312 I won't let you do this. 272 00:14:39,084 --> 00:14:42,619 Don't get in my way, Jennifer. 273 00:14:42,754 --> 00:14:44,353 Back away. 274 00:14:44,488 --> 00:14:46,551 -I'm not afraid of you. -[Victoria chuckles] 275 00:14:46,687 --> 00:14:48,827 [whispering] Maybe you should be. 276 00:14:48,963 --> 00:14:51,096 -[Carapax growls] -Hey, hey! 277 00:14:52,265 --> 00:14:55,465 Uh, sh... she said to back away, ma'am. 278 00:14:55,601 --> 00:14:56,667 [growls] 279 00:14:56,802 --> 00:14:57,898 [toilet flushing] 280 00:14:58,033 --> 00:14:59,735 Oooh-whee! 281 00:14:59,870 --> 00:15:02,107 That was lavish! 282 00:15:02,543 --> 00:15:03,873 Oh, shit. 283 00:15:04,009 --> 00:15:08,608 And who are you, handsome? 284 00:15:09,143 --> 00:15:11,051 Jaime Reyes. 285 00:15:11,186 --> 00:15:15,051 I think it's time to find a new job, Jaime Reyes. 286 00:15:15,186 --> 00:15:18,390 -I'm... -You, too, toilet. Go. 287 00:15:18,526 --> 00:15:19,652 Andale. 288 00:15:22,122 --> 00:15:23,359 Thanks. 289 00:15:25,227 --> 00:15:26,599 [Jaime] Where's the car? 290 00:15:26,735 --> 00:15:28,331 [Milagro] Uh, 47 minutes. 291 00:15:31,367 --> 00:15:33,133 Hey, are you okay? That was-- 292 00:15:33,269 --> 00:15:34,908 I appreciate the chivalry, 293 00:15:35,043 --> 00:15:36,537 but I can take care of myself, okay? 294 00:15:36,672 --> 00:15:41,012 Totally. But I mean... what a dick, right? 295 00:15:41,148 --> 00:15:43,075 She's a Kord. They're all dicks. 296 00:15:43,210 --> 00:15:44,747 [Jenny chuckles] 297 00:15:44,882 --> 00:15:46,217 Jenny Kord. 298 00:15:47,953 --> 00:15:49,383 We're not all dicks. 299 00:15:49,518 --> 00:15:52,157 -Obviously. Yeah. Uh... -[Jenny] Uh... 300 00:15:52,292 --> 00:15:55,593 Look I'm... I'm really sorry about this. 301 00:15:55,728 --> 00:15:57,097 It's fine. 302 00:15:57,232 --> 00:15:58,695 Give me your phone. Let me give you my number. 303 00:15:58,830 --> 00:16:00,361 Okay. Yeah. 304 00:16:00,497 --> 00:16:02,665 Yeah. Come by Kord Tower tomorrow. 305 00:16:02,800 --> 00:16:04,536 Okay. 306 00:16:04,672 --> 00:16:06,532 I might be able to get you a job somewhere else in our company. 307 00:16:06,668 --> 00:16:08,337 Yes. Oh, my gosh. That'd be great. 308 00:16:08,472 --> 00:16:10,806 I'll do anything. Really. [chuckles] 309 00:16:10,942 --> 00:16:12,670 Anything, huh? 310 00:16:12,806 --> 00:16:14,945 Hey, you know he has a degree, right? 311 00:16:15,081 --> 00:16:16,642 -Pre-law. -I... Yeah. 312 00:16:16,778 --> 00:16:18,780 -You guys need any pre-lawyers? -[laughs] 313 00:16:18,915 --> 00:16:19,948 Okay. 314 00:16:20,084 --> 00:16:22,084 -Text me. -Okay. 315 00:16:22,220 --> 00:16:25,619 Nice meeting you, Jaime Reyes. 316 00:16:29,060 --> 00:16:30,426 Nice to meet you, too... 317 00:16:31,291 --> 00:16:32,930 Jenny Kord. 318 00:16:33,066 --> 00:16:34,999 I think she might be into you. 319 00:16:35,134 --> 00:16:37,037 -[car starts] -What? No. 320 00:16:37,606 --> 00:16:39,267 [sweetly] Bye. 321 00:16:39,402 --> 00:16:41,866 -You think? -Yeah. Yeah. 322 00:16:42,002 --> 00:16:45,440 She took one look at your young Mexican-ass, 323 00:16:45,575 --> 00:16:48,812 hero-of-the-moment vibe and was into it. 324 00:16:48,948 --> 00:16:50,114 Hey, you know what? 325 00:16:50,250 --> 00:16:51,446 Maybe she'll pull you out of poverty 326 00:16:51,581 --> 00:16:53,051 -like Maria la del Barrio. -Okay. 327 00:16:53,187 --> 00:16:54,852 Except, she's the rich white dude 328 00:16:54,987 --> 00:16:56,514 and you're the Maria! 329 00:16:56,650 --> 00:16:58,690 -Yeah. Okay. -[laughs] 330 00:16:58,826 --> 00:17:01,221 [singing in Spanish] 331 00:17:01,356 --> 00:17:04,295 [woman singing on TV] 332 00:17:04,896 --> 00:17:07,067 [humming along] 333 00:17:09,204 --> 00:17:10,328 -[man on TV shouts] -[trumpet playing] 334 00:17:10,464 --> 00:17:11,903 [crowd on TV cheers] 335 00:17:12,038 --> 00:17:13,832 [man on TV speaking Spanish] 336 00:17:15,438 --> 00:17:17,638 ["Deportivo" playing on phone] 337 00:17:26,317 --> 00:17:28,187 -[sighs] -[typing on phone] 338 00:17:30,317 --> 00:17:31,652 [exhales deeply] 339 00:17:34,863 --> 00:17:37,295 [song continues, muffled] 340 00:17:41,930 --> 00:17:45,633 ["Gracias A La Vida" playing on radio outside] 341 00:18:01,317 --> 00:18:02,518 [Jaime] You drinking? 342 00:18:04,420 --> 00:18:06,158 -Just one. -Okay. 343 00:18:06,294 --> 00:18:08,557 -Don't tell your mother. -[both chuckling] 344 00:18:11,325 --> 00:18:12,594 Can't sleep? 345 00:18:13,733 --> 00:18:14,666 No. 346 00:18:14,801 --> 00:18:16,063 [in Spanish] 347 00:18:16,198 --> 00:18:17,731 [sighing] Yeah. 348 00:18:19,232 --> 00:18:22,071 I planted those nopales with la Nana, 349 00:18:22,206 --> 00:18:23,440 when you were a baby. 350 00:18:25,010 --> 00:18:26,411 Look at them now. 351 00:18:26,546 --> 00:18:30,381 Like you and la Mili, grown and beautiful. 352 00:18:33,215 --> 00:18:34,583 You okay? 353 00:18:35,183 --> 00:18:36,453 Yeah. 354 00:18:37,953 --> 00:18:39,584 Sorry, Apa, it's just everything right now 355 00:18:39,720 --> 00:18:41,524 feels so out of reach, and... 356 00:18:44,527 --> 00:18:46,458 I feel like I failed you guys. 357 00:18:46,593 --> 00:18:48,432 [Jaime sighs shakily] 358 00:18:51,038 --> 00:18:53,965 We're on a journey, Jaime... 359 00:18:54,101 --> 00:18:58,138 This house, the nopales, el auto shop. 360 00:18:58,273 --> 00:19:00,343 Everything. 361 00:19:00,479 --> 00:19:03,543 They're just a stop in the journey. 362 00:19:03,678 --> 00:19:06,080 But this isn't the destination. 363 00:19:06,215 --> 00:19:07,620 And what is it? 364 00:19:07,756 --> 00:19:09,147 I don't know. 365 00:19:09,282 --> 00:19:13,292 What's important is that we go on this journey together. 366 00:19:14,290 --> 00:19:16,589 Things don't last. 367 00:19:16,725 --> 00:19:19,896 La familia, that's forever. 368 00:19:20,031 --> 00:19:21,531 That lasts. 369 00:19:24,464 --> 00:19:25,964 [in Spanish] 370 00:19:26,939 --> 00:19:28,573 [both laughing] 371 00:19:28,708 --> 00:19:31,009 -[in English] Everyone has a purpose. -[Jaime sighs] 372 00:19:31,145 --> 00:19:33,506 You just haven't found yours. 373 00:19:33,641 --> 00:19:35,479 So what's your purpose then? 374 00:19:37,285 --> 00:19:39,879 I'm still searching, too. [chuckles] 375 00:19:41,055 --> 00:19:43,520 But right now, it's this. 376 00:19:44,652 --> 00:19:47,491 Talking to you, right here. 377 00:19:49,225 --> 00:19:50,989 [speaks Spanish] 378 00:19:53,999 --> 00:19:55,565 [in Spanish] 379 00:20:02,975 --> 00:20:05,245 [sighs heavily] 380 00:20:09,213 --> 00:20:10,382 [in English] Okay. 381 00:20:12,954 --> 00:20:15,948 ["No Vamos" playing] 382 00:20:24,833 --> 00:20:25,925 [Jaime gasps] 383 00:20:27,969 --> 00:20:29,665 [exhales nervously] 384 00:20:31,702 --> 00:20:34,340 All right, okay, Jaime. You got this. 385 00:20:35,810 --> 00:20:36,936 [exhales] 386 00:20:37,605 --> 00:20:39,642 [Alberto speaks Spanish] 387 00:20:41,015 --> 00:20:42,143 [in English] God... 388 00:20:42,279 --> 00:20:43,679 Thank you, Apa. 389 00:20:43,814 --> 00:20:45,616 Ya, pues, you guys can go, okay? 390 00:20:45,751 --> 00:20:48,584 You're gonna be okay, flaquito. You belong here. 391 00:20:48,720 --> 00:20:50,616 Yeah, cabezon. You look like an asshole 392 00:20:50,752 --> 00:20:52,121 just like everybody else here. 393 00:20:52,256 --> 00:20:54,690 [Nana, in Spanish] 394 00:20:57,030 --> 00:20:58,062 [speaking Spanish] 395 00:20:58,197 --> 00:21:01,398 [blessing in Spanish] 396 00:21:01,534 --> 00:21:02,563 -[in English] Okay. -[laughing] 397 00:21:02,698 --> 00:21:04,029 -Bring your A-game, bro. -Yeah. 398 00:21:04,165 --> 00:21:06,037 Bring a Molotov cocktail to burn this dump down! 399 00:21:06,172 --> 00:21:07,468 Okay! [speaks Spanish] 400 00:21:07,603 --> 00:21:09,836 Hey, and get me a job, too! 401 00:21:09,971 --> 00:21:15,144 [all chanting] Jaime, Jaime, Jaime... 402 00:21:15,280 --> 00:21:16,713 They don't get out much. 403 00:21:16,849 --> 00:21:21,280 -[all continue chanting] -[beeping horn in rhythm] 404 00:21:21,416 --> 00:21:23,683 [Victoria on over loudspeaker] Hello, I'm Victoria Kord, 405 00:21:23,818 --> 00:21:26,822 and this is Kord Industries, 406 00:21:26,957 --> 00:21:29,326 a company with the planet in its sight 407 00:21:29,461 --> 00:21:31,663 and the future on its mind. 408 00:21:31,798 --> 00:21:33,658 We are taking our cutting edge technology... 409 00:21:33,793 --> 00:21:35,660 Hi, nice to meet you. 410 00:21:35,796 --> 00:21:38,271 Deliveries are downstairs. 411 00:21:38,406 --> 00:21:40,670 Uh... No, no, no. My name is Jaime. 412 00:21:40,805 --> 00:21:43,000 Jaime Reyes. I'm here to see Jenny Kord. 413 00:21:43,136 --> 00:21:44,374 Do you have an appointment, Jamie? 414 00:21:44,509 --> 00:21:46,776 -Um... It's Jaime, but-- -Sorry? 415 00:21:46,911 --> 00:21:49,778 [stammering] Uh... Yes, I do have an appointment. 416 00:21:49,913 --> 00:21:51,645 She said to drop by, so I'm sure I should-- 417 00:21:51,781 --> 00:21:53,417 -Oh, you can stand there. -Okay. 418 00:21:53,553 --> 00:21:54,915 Why don't you have a seat, Jamie? 419 00:21:56,121 --> 00:21:57,588 Okay. Thank you. 420 00:22:10,399 --> 00:22:11,701 [clicks, beeps] 421 00:22:14,273 --> 00:22:16,772 [door latches, beeps] 422 00:22:36,128 --> 00:22:38,695 [device humming] 423 00:22:40,332 --> 00:22:41,731 [Jenny] She found it. 424 00:22:48,140 --> 00:22:49,541 [exhaling] 425 00:22:53,312 --> 00:22:55,415 [machine stops humming] 426 00:23:18,367 --> 00:23:19,571 Jenny? 427 00:23:21,274 --> 00:23:22,970 [grunts] Uh... Okay... 428 00:23:26,112 --> 00:23:27,546 [Sanchez] Okay. 429 00:23:28,081 --> 00:23:30,916 Just me and you. 430 00:23:31,051 --> 00:23:32,914 [chuckling] 431 00:23:37,188 --> 00:23:38,051 No. 432 00:23:39,223 --> 00:23:40,522 No. 433 00:23:40,658 --> 00:23:42,627 No, no, no, no, no, no, no... 434 00:23:43,524 --> 00:23:44,524 No! 435 00:23:44,660 --> 00:23:45,997 No, no, no, no, no! 436 00:23:46,133 --> 00:23:47,325 [phone beeps] 437 00:23:47,460 --> 00:23:49,166 There's been a security breach. Lock the building. 438 00:23:49,301 --> 00:23:51,101 Lock the building! 439 00:23:51,236 --> 00:23:52,604 [elevator dings] 440 00:23:59,674 --> 00:24:01,308 Jenny! Jenny. 441 00:24:01,443 --> 00:24:03,040 What? 442 00:24:03,176 --> 00:24:05,412 [woman 1] Hey! [woman 2] Oh! 443 00:24:05,548 --> 00:24:06,919 [man exclaims] 444 00:24:07,055 --> 00:24:07,887 [Jaime] Jenny! 445 00:24:08,022 --> 00:24:09,115 Oh-- Sorry. 446 00:24:09,250 --> 00:24:11,954 Hey, Jenny Kord! It's me. Jaime from yesterday. 447 00:24:12,089 --> 00:24:14,190 -I'm sorry, I'm in a rush. -No, that's all good. 448 00:24:14,325 --> 00:24:16,528 But you know, yesterday you said you'd consider getting me a job 449 00:24:16,663 --> 00:24:18,394 and, you know, I can't leave without one 450 00:24:18,530 --> 00:24:19,929 even if that sounds too-- 451 00:24:20,064 --> 00:24:21,500 Do you think you could pause for one second? Please-- 452 00:24:21,636 --> 00:24:23,196 Look, Jaime, this is really a bad time. 453 00:24:23,331 --> 00:24:25,237 Okay. Let's... let's talk while you have lunch. 454 00:24:25,373 --> 00:24:27,739 -[alarm blaring] -Please... 455 00:24:27,874 --> 00:24:29,971 -[indistinct radio chatter] -[guard] Stay on comms. 456 00:24:32,106 --> 00:24:33,508 You said you'd do anything, right? 457 00:24:33,644 --> 00:24:35,408 Yeah. Basically, anything. 458 00:24:35,543 --> 00:24:36,778 Here. 459 00:24:36,913 --> 00:24:38,512 -Guard that with your life. -Okay. 460 00:24:38,648 --> 00:24:39,880 But do not open it. 461 00:24:40,016 --> 00:24:41,851 Do not touch it! Don't even look at it! 462 00:24:41,986 --> 00:24:43,420 Okay. I'm just gonna guard it with my life. 463 00:24:43,556 --> 00:24:44,850 Yeah, you're a quick learner. 464 00:24:44,985 --> 00:24:46,523 -Yeah. -Good. Now go! 465 00:24:46,658 --> 00:24:48,088 -Okay. Okay! -Go, go, go! 466 00:24:50,391 --> 00:24:53,364 Lock up the south entrances! You two, with me! 467 00:24:53,500 --> 00:24:55,634 [guards shouting indistinctly] 468 00:25:03,376 --> 00:25:04,808 [guards chattering] 469 00:25:06,644 --> 00:25:08,845 [indistinct radio chatter] 470 00:25:09,911 --> 00:25:12,618 ["El Rey" playing on radio] 471 00:25:14,117 --> 00:25:16,587 [Milagro] So, you went in to get us jobs, 472 00:25:16,723 --> 00:25:19,491 and all you brought back was a hamburger? 473 00:25:19,626 --> 00:25:20,818 Okay, I don't think it's a burger. 474 00:25:20,954 --> 00:25:22,393 You haven't looked? 475 00:25:22,528 --> 00:25:24,022 She said not to open it. I-- 476 00:25:24,157 --> 00:25:25,564 -Oh-- -[Milagro scoffs] 477 00:25:25,699 --> 00:25:26,427 [Rudy] She's not here. [Jaime] What? 478 00:25:26,562 --> 00:25:27,859 [in Spanish] 479 00:25:27,995 --> 00:25:31,896 [all chanting in Spanish] 480 00:25:32,031 --> 00:25:33,998 Okay, okay. One look. 481 00:25:34,134 --> 00:25:36,609 Oh, you guys are so childish. 482 00:25:37,874 --> 00:25:39,374 [Rudy] What the hell is that? 483 00:25:39,509 --> 00:25:40,778 [Rocio] Huh. 484 00:25:40,913 --> 00:25:43,075 -[in Spanish] -[Alberto speaks Spanish] 485 00:25:43,211 --> 00:25:45,050 [in English] Why was she hiding it? 486 00:25:45,186 --> 00:25:47,013 I don't know. 487 00:25:47,149 --> 00:25:49,617 [Milagro] Hm. It's kind of a letdown. 488 00:25:49,753 --> 00:25:50,849 The world's biggest tick. 489 00:25:50,985 --> 00:25:52,417 [Rudy and Milagro chuckle] 490 00:25:52,553 --> 00:25:54,587 Okay. You guys are the ones who wanted to see it. 491 00:25:54,723 --> 00:25:56,691 Hey, hey, hey! 492 00:25:56,827 --> 00:25:59,060 Milagro. Okay, look. Very mature, but she said to not open it, so please-- 493 00:25:59,195 --> 00:26:01,534 Mmm, she said for you to not open it, bro. 494 00:26:01,669 --> 00:26:03,764 [exclaiming] Stop, stop. Hey, oye. 495 00:26:03,900 --> 00:26:05,131 [Rudy groans, speaks Spanish] 496 00:26:05,267 --> 00:26:06,604 -[in English] It's heavy. -Okay, okay. 497 00:26:06,740 --> 00:26:07,869 I'm gonna use a motor, all right? 498 00:26:08,005 --> 00:26:09,268 -I'm gonna get my drill. -Wait, wait! 499 00:26:09,403 --> 00:26:10,936 Don't get the drill! What are you doing? 500 00:26:11,072 --> 00:26:12,740 God, I hate when you do that. 501 00:26:12,875 --> 00:26:15,208 -[device humming] -Whoa. 502 00:26:15,343 --> 00:26:18,310 [Rudy] Ooh. Is that the new Tamagotchi? 503 00:26:20,513 --> 00:26:22,419 [Milagro] How did you get it to do that? 504 00:26:22,554 --> 00:26:23,920 [Jaime] I don't know. 505 00:26:24,753 --> 00:26:26,857 [exclaims] Ama. 506 00:26:27,658 --> 00:26:29,391 I think it likes me. 507 00:26:29,527 --> 00:26:30,326 What the hell! 508 00:26:30,461 --> 00:26:32,593 [all screaming] 509 00:26:32,729 --> 00:26:34,062 It doesn't like me! 510 00:26:34,198 --> 00:26:36,565 Jaime, it's on your face! It's on your face! 511 00:26:36,700 --> 00:26:38,467 [yelling] Get it off! 512 00:26:38,603 --> 00:26:40,469 [screaming] Alberto! 513 00:26:40,605 --> 00:26:42,800 [yelling in Spanish] 514 00:26:42,935 --> 00:26:44,270 Cabezon! 515 00:26:46,478 --> 00:26:48,345 [Rudy shrieks] 516 00:26:48,481 --> 00:26:50,683 [song continues playing] 517 00:26:52,549 --> 00:26:54,048 [song stops] 518 00:26:54,183 --> 00:26:57,487 [music playing faintly on headphones] 519 00:26:57,623 --> 00:26:59,190 [humming along with music] 520 00:26:59,325 --> 00:27:01,661 [yelling] 521 00:27:02,296 --> 00:27:03,689 [glass shattering] 522 00:27:03,825 --> 00:27:05,027 What the hell? 523 00:27:07,060 --> 00:27:08,431 [Rocio speaking Spanish] 524 00:27:08,567 --> 00:27:10,467 [Jaime panting heavily] 525 00:27:10,603 --> 00:27:11,899 [device whirring, muffled] 526 00:27:12,034 --> 00:27:14,004 Where did it go? Where did it go? 527 00:27:14,140 --> 00:27:16,638 [Rudy] Oh, man! I'm trying to help you, cabezon! 528 00:27:16,774 --> 00:27:18,308 I think it's inside of me. 529 00:27:18,443 --> 00:27:19,774 [gasping] 530 00:27:19,910 --> 00:27:21,773 Oh, my God! It's inside of me! 531 00:27:21,908 --> 00:27:24,145 Inside you? How? 532 00:27:24,746 --> 00:27:26,012 [in Spanish] 533 00:27:26,147 --> 00:27:28,253 -[Jaime yelling] -[all screaming] 534 00:27:28,388 --> 00:27:30,122 [grunting in pain] 535 00:27:30,257 --> 00:27:32,692 [screaming] 536 00:27:36,494 --> 00:27:38,995 [all screaming] 537 00:27:40,193 --> 00:27:41,965 [in English] He's possessed! 538 00:27:43,668 --> 00:27:45,870 [Jaime groaning loudly] 539 00:27:49,837 --> 00:27:51,876 [screaming] 540 00:27:52,873 --> 00:27:54,043 Oh, my God. 541 00:27:56,416 --> 00:27:57,382 [Rocio] Jaime! 542 00:27:57,518 --> 00:27:59,548 [Jaime screaming] Milagro! 543 00:27:59,684 --> 00:28:01,149 Jaime! Jaime! Jaime! 544 00:28:03,919 --> 00:28:07,353 Rudy, what's going on? 545 00:28:08,460 --> 00:28:10,021 [yelling] 546 00:28:10,156 --> 00:28:12,092 [screaming, distorted] 547 00:28:12,227 --> 00:28:13,995 -He's moving. He's moving. -Jaime? 548 00:28:14,130 --> 00:28:16,835 [distorted voice] No, no, no! No! 549 00:28:19,701 --> 00:28:21,206 [yells] 550 00:28:21,341 --> 00:28:22,434 Damn! Shit. 551 00:28:22,569 --> 00:28:24,810 That scared the frijoles outta me. 552 00:28:25,711 --> 00:28:27,142 Are you okay, mijo? 553 00:28:30,584 --> 00:28:32,950 -[Rudy] Cabezon. -Jaime. 554 00:28:34,014 --> 00:28:35,348 Flaquito. 555 00:28:37,390 --> 00:28:39,484 [water sizzling] 556 00:28:51,602 --> 00:28:53,398 What the f-- 557 00:28:53,533 --> 00:28:56,639 [automated voice] Host acquired. 558 00:28:56,774 --> 00:28:58,307 [Jaime] Who said that? 559 00:28:58,443 --> 00:28:59,810 [automated voice] System configuration initializing. 560 00:28:59,946 --> 00:29:01,777 [Jaime] Wait. You don't hear that? 561 00:29:01,913 --> 00:29:03,144 Don't look at him in the eyes. 562 00:29:03,280 --> 00:29:04,108 [automated voice] Analyzing host. 563 00:29:04,243 --> 00:29:05,943 -Flaco? -Mijo? 564 00:29:06,079 --> 00:29:07,878 -[Jaime] There's a voice in my head. -[system powering on] 565 00:29:08,014 --> 00:29:12,683 -[automated voice] Hello, Jaime. -What is happening? 566 00:29:12,819 --> 00:29:14,853 [automated voice] Begin systems check in three... 567 00:29:14,989 --> 00:29:16,056 Systems check? 568 00:29:16,191 --> 00:29:18,397 [automated voice] ...two, one. 569 00:29:18,532 --> 00:29:19,832 Thrusters engaged. 570 00:29:19,967 --> 00:29:22,197 It's okay. It's gonna be okay! [screaming] 571 00:29:29,343 --> 00:29:31,007 [Jaime yelling] 572 00:29:31,143 --> 00:29:33,971 What are you doing? What's happening? 573 00:29:34,106 --> 00:29:36,242 [automated voice] Escape velocity protocol engaged. 574 00:29:36,377 --> 00:29:38,115 [screams] Where are you taking me? 575 00:29:38,251 --> 00:29:40,352 [automated voice] Crossing atmospheric layers. 576 00:29:40,488 --> 00:29:42,651 [Jaime screaming] Stop! 577 00:29:42,787 --> 00:29:45,488 [automated voice] Adjusting pressure for host protection. 578 00:29:45,623 --> 00:29:48,093 [Jaime panting] 579 00:29:48,228 --> 00:29:51,589 Ay, virgencita, I'm in space. I'm in space. 580 00:29:52,632 --> 00:29:55,399 Oh, man, I'm in space. 581 00:29:55,534 --> 00:29:57,133 [gasping] 582 00:29:58,164 --> 00:29:59,933 [panting heavily] 583 00:30:00,069 --> 00:30:02,704 What the hell is going on? 584 00:30:02,840 --> 00:30:04,240 Wait, is that my house? 585 00:30:04,375 --> 00:30:05,676 [automated voice] Testing re-entry systems. 586 00:30:05,812 --> 00:30:07,946 Wait, wait, wait! No, no, no! 587 00:30:10,043 --> 00:30:12,247 [screaming] 588 00:30:13,849 --> 00:30:15,750 No, no, no, no! 589 00:30:15,885 --> 00:30:17,151 [panicked gasping] 590 00:30:17,287 --> 00:30:19,852 Oh, my God! Oh, my God, I'm on fire! 591 00:30:19,987 --> 00:30:21,119 [screaming] 592 00:30:21,255 --> 00:30:23,863 Stop, stop, stop! Oh, God! 593 00:30:24,497 --> 00:30:26,591 Fly, fly! 594 00:30:29,733 --> 00:30:31,035 No. No, no, no. 595 00:30:31,170 --> 00:30:32,064 [automated voice] Approaching contact. 596 00:30:32,200 --> 00:30:33,532 Oh, my God, I'm gonna die! 597 00:30:33,668 --> 00:30:35,338 [automated voice] Three hundred meters. 598 00:30:35,473 --> 00:30:37,008 -[Jaime praying in Spanish] -Two hundred meters. 599 00:30:37,144 --> 00:30:39,505 -[continues praying] -One hundred meters. 600 00:30:40,514 --> 00:30:41,739 [Jaime screaming] 601 00:30:41,875 --> 00:30:43,415 [automated voice] Braking systems check complete. 602 00:30:43,551 --> 00:30:45,244 Oh, thank God it's over. 603 00:30:45,379 --> 00:30:47,183 Okay, you can take me home now. 604 00:30:47,318 --> 00:30:48,479 [automated voice] Flight systems engaged. 605 00:30:48,615 --> 00:30:50,923 Wait, wait, wait... Don't engage! 606 00:30:51,657 --> 00:30:53,591 Stop, stop, stop! 607 00:30:53,726 --> 00:30:54,987 ["Demolicion" playing] 608 00:30:55,122 --> 00:30:57,461 [grunts, yelling] 609 00:30:57,597 --> 00:30:58,530 Listen to me! 610 00:30:58,666 --> 00:30:59,927 You've got the wrong guy! 611 00:31:00,062 --> 00:31:03,864 I swear! I'm a nobody! 612 00:31:04,000 --> 00:31:06,767 [Jaime spluttering] 613 00:31:06,902 --> 00:31:08,703 Oh, come on! 614 00:31:08,838 --> 00:31:11,539 [shrieks] 615 00:31:11,674 --> 00:31:13,643 [automated voice] Testing acceleration systems. 616 00:31:13,779 --> 00:31:15,343 Too fast! Too fast! 617 00:31:21,154 --> 00:31:23,153 [Jaime] Watch out, watch out, watch out! 618 00:31:23,289 --> 00:31:24,656 -[man] What was that? -[shockwaves booming] 619 00:31:24,791 --> 00:31:26,156 I don't know what I'm doing! 620 00:31:27,121 --> 00:31:28,453 [woman yells] 621 00:31:28,588 --> 00:31:30,392 -Sorry about that. -[truck roaring] 622 00:31:30,528 --> 00:31:31,922 [automated voice] Fine-tuning flight control. 623 00:31:32,058 --> 00:31:33,464 [yells] 624 00:31:33,599 --> 00:31:35,633 [horns blaring] 625 00:31:35,768 --> 00:31:36,897 Watch out. Watch out! 626 00:31:37,032 --> 00:31:39,202 Pull up! Pull up! 627 00:31:40,269 --> 00:31:42,567 Why are you doing this to me? 628 00:31:42,702 --> 00:31:44,138 [automated voice] Host overreacting. 629 00:31:44,273 --> 00:31:47,111 Overreacting? You kidnapped me! 630 00:31:50,517 --> 00:31:53,478 [in Spanish] 631 00:31:53,614 --> 00:31:54,919 [in English] 20 minutes, I think. 632 00:31:55,054 --> 00:31:56,821 -Man, has it hit you yet? -No. 633 00:31:56,956 --> 00:31:58,516 -'Cause it ain't hit me. -No. 634 00:31:58,652 --> 00:32:00,652 -Man, has it hit you? -Nah, man. 635 00:32:01,353 --> 00:32:02,824 [car horn honking] 636 00:32:02,960 --> 00:32:05,162 [people exclaiming] 637 00:32:06,360 --> 00:32:08,199 [Jaime groaning] My back! 638 00:32:08,335 --> 00:32:10,801 [automated voice] Landing systems check complete. 639 00:32:10,936 --> 00:32:12,602 [pedestrian] What was that? 640 00:32:12,737 --> 00:32:14,170 -[Jaime] Are you guys okay? -What did you do to my car, man? 641 00:32:14,306 --> 00:32:15,905 Hey, hey, do you have insurance, man? 642 00:32:16,040 --> 00:32:17,339 Oh, I'm in so much trouble. 643 00:32:17,474 --> 00:32:18,842 [automated voice] Threat approaching. 644 00:32:18,978 --> 00:32:20,408 -[horn blaring] -[Jaime gasps] 645 00:32:21,141 --> 00:32:23,345 [yelling] 646 00:32:26,081 --> 00:32:27,719 What the hell? 647 00:32:27,855 --> 00:32:29,520 [people screaming, distorted] 648 00:32:29,655 --> 00:32:31,089 [Jaime gasping] 649 00:32:33,021 --> 00:32:34,685 [yelling] 650 00:32:34,821 --> 00:32:39,097 -[people screaming] -[tires skidding] 651 00:32:40,161 --> 00:32:42,163 [people shrieking] 652 00:32:42,298 --> 00:32:44,367 [Jaime] Oh, no, what did you do? 653 00:32:44,503 --> 00:32:46,135 [automated voice] Host protection successful. 654 00:32:46,271 --> 00:32:47,906 [Jaime] Hey, hey, look, is anyone hurt? 655 00:32:48,042 --> 00:32:50,072 Oh, no. Calm down. I can explain. 656 00:32:50,207 --> 00:32:51,605 There's nothing to worry about. 657 00:32:51,740 --> 00:32:54,443 Oh, my God, there's a kid! It wasn't me, I swear. 658 00:32:54,578 --> 00:32:56,576 This is gonna sound crazy, but I'm not in control-- 659 00:32:56,711 --> 00:32:58,578 [automated voice] Systems check complete. 660 00:32:59,213 --> 00:33:01,020 Oh, no, not again. 661 00:33:02,315 --> 00:33:03,984 [shockwave booms] 662 00:33:04,120 --> 00:33:06,487 [people chattering] 663 00:33:07,761 --> 00:33:09,160 I think it just hit me. 664 00:33:10,362 --> 00:33:13,131 [newscaster speaking Spanish on radio] 665 00:33:14,395 --> 00:33:15,627 Let me explain that again. 666 00:33:15,763 --> 00:33:17,833 He's technically not a missing person, 667 00:33:17,968 --> 00:33:19,135 but he is missing. 668 00:33:19,271 --> 00:33:21,438 -But also, he is... -Possessed! 669 00:33:21,573 --> 00:33:24,071 -[Rocio murmuring in Spanish] -[chiding in Spanish] 670 00:33:24,206 --> 00:33:27,740 [in English] He exploded out of the roof. With rockets on his back. 671 00:33:27,875 --> 00:33:29,311 [Milagro] Shouldn't we be out there looking for him? 672 00:33:29,447 --> 00:33:31,450 -[Alberto speaks Spanish] -No, no, no! 673 00:33:31,585 --> 00:33:32,815 [drill whirring] 674 00:33:32,950 --> 00:33:34,047 I'm on hold again. 675 00:33:34,183 --> 00:33:36,353 [Jaime yelps, groaning] 676 00:33:36,488 --> 00:33:38,217 [automated voice] Return landing successful. 677 00:33:38,353 --> 00:33:40,151 Never mind. We found him. 678 00:33:40,286 --> 00:33:41,654 [groaning] 679 00:33:42,794 --> 00:33:44,122 [in Spanish] 680 00:33:44,258 --> 00:33:45,993 [Rocio] Jaime? 681 00:33:46,128 --> 00:33:47,763 [Milagro, in English] Yo, put those huevos away, bro. 682 00:33:47,898 --> 00:33:48,731 [Nana cackling] 683 00:33:48,866 --> 00:33:49,964 [in Spanish] 684 00:33:50,099 --> 00:33:51,636 [Rudy, in Spanish] 685 00:33:51,772 --> 00:33:53,130 [Rocio, in Spanish] 686 00:33:53,265 --> 00:33:55,540 -[in English] It's Jamie, not Jaime. -[Rocio yelps] 687 00:33:55,675 --> 00:33:57,135 [all murmuring] 688 00:33:57,271 --> 00:33:58,671 [Rudy] Oh, no. 689 00:34:01,608 --> 00:34:03,115 [rooster crowing in distance] 690 00:34:03,250 --> 00:34:05,645 [newscaster reporting in Spanish on radio] 691 00:34:09,754 --> 00:34:10,949 [sniffs] 692 00:34:11,085 --> 00:34:12,817 [gasps] 693 00:34:14,124 --> 00:34:15,792 What are you guys doing? 694 00:34:15,928 --> 00:34:17,254 [comforting in Spanish] 695 00:34:17,389 --> 00:34:18,190 [in Spanish] 696 00:34:18,326 --> 00:34:19,359 [in English] He's alive. 697 00:34:19,494 --> 00:34:22,662 Jaime. Do you feel okay, mijo? 698 00:34:23,933 --> 00:34:25,064 Oh! 699 00:34:25,199 --> 00:34:29,139 No. No way. 700 00:34:29,275 --> 00:34:30,636 -[gasps] -[Milagro] Jaime, listen, 701 00:34:30,772 --> 00:34:32,673 -there's something on-- -No, not now, Milagro. 702 00:34:32,809 --> 00:34:34,640 -Jaime, I'm serious. -No, no, no. Not now, Milagro. 703 00:34:34,776 --> 00:34:36,113 -Not now! -There's something on your-- 704 00:34:36,249 --> 00:34:37,577 [Rudy] Hey, Jaime, keep that blanket 705 00:34:37,712 --> 00:34:39,079 now that it touched your chorizo. 706 00:34:39,214 --> 00:34:40,651 What is going on? 707 00:34:40,787 --> 00:34:42,319 You can't fly. 708 00:34:43,387 --> 00:34:45,355 You can't fly. Superman can fly. 709 00:34:45,490 --> 00:34:48,523 Those people on that bus were okay. They're fine. 710 00:34:48,658 --> 00:34:52,195 Okay. This probably happens all the time. 711 00:34:52,331 --> 00:34:53,830 Yeah, she wouldn't do this to me. 712 00:34:53,965 --> 00:34:56,630 Yeah, right. Okay. 713 00:34:57,365 --> 00:34:58,731 [inquisitive grunt] 714 00:35:00,102 --> 00:35:01,167 [whimpers] 715 00:35:01,302 --> 00:35:02,235 [Jaime screaming] 716 00:35:02,370 --> 00:35:03,635 [Rocio speaks Spanish] 717 00:35:03,771 --> 00:35:05,836 [in English] I tried telling him. 718 00:35:05,972 --> 00:35:07,874 Okay, guys. I... I need to go find Jenny Kord, 719 00:35:08,010 --> 00:35:09,912 'cause she's gonna know how to get this thing out of me. 720 00:35:10,048 --> 00:35:11,411 Uh, where are my shoes? 721 00:35:11,546 --> 00:35:14,047 Come on, where are my... shoes. 722 00:35:14,182 --> 00:35:17,053 Not the 84s! 723 00:35:17,189 --> 00:35:18,953 These were my favorite shoes. 724 00:35:19,088 --> 00:35:20,357 Okay, okay. 725 00:35:20,492 --> 00:35:22,420 Jaime, what happened? Where did you go? 726 00:35:22,556 --> 00:35:23,822 Ama, I don't know. 727 00:35:23,957 --> 00:35:25,690 I think I cut a bus in half and then... 728 00:35:25,825 --> 00:35:27,965 -Cut what? -...and flew into orbit. 729 00:35:28,100 --> 00:35:29,797 -[speaks Spanish, then English] Flew into orbit? -Apa, I don't know. 730 00:35:29,933 --> 00:35:31,868 -That's why I need Jenny. Okay? -I am calling the police. 731 00:35:32,003 --> 00:35:36,041 No, no. Don't call the police. No police. They work for Kord. 732 00:35:36,176 --> 00:35:37,572 What do you think Kord's gonna do 733 00:35:37,707 --> 00:35:39,475 when they figure out that some Mexican kid 734 00:35:39,611 --> 00:35:42,577 has that type of military tech inside of him? 735 00:35:43,413 --> 00:35:44,643 They're gonna lock his ass up. 736 00:35:44,779 --> 00:35:46,544 And then they're gonna wipe our minds, 737 00:35:46,680 --> 00:35:47,911 so that we don't tell anybody. 738 00:35:48,047 --> 00:35:49,351 And it's not like the government isn't 739 00:35:49,486 --> 00:35:50,750 used to locking up Mexicans anyway. 740 00:35:50,885 --> 00:35:53,292 I mean, this is sci-fi shit. This is CIA. 741 00:35:53,427 --> 00:35:57,789 -This is Area 51! -Rudy, focus. What do you mean? 742 00:35:57,925 --> 00:36:00,624 What I'm saying is the government and Kord 743 00:36:00,759 --> 00:36:02,367 are gonna be all over this, 744 00:36:02,502 --> 00:36:04,062 and then they're gonna start asking for documents. 745 00:36:04,198 --> 00:36:07,769 And that includes you, Nana. And that includes you, Alberto. 746 00:36:07,905 --> 00:36:10,206 Okay, then fine. I'm just gonna have to go by myself then. 747 00:36:10,341 --> 00:36:11,939 You are not leaving this house. 748 00:36:12,075 --> 00:36:14,438 Ama, I'm 22! Besides, what if she's in danger? 749 00:36:14,574 --> 00:36:16,074 What if she's in danger? 750 00:36:16,210 --> 00:36:18,149 -Jaime, you flew out of the roof. -You don't understand. 751 00:36:18,285 --> 00:36:20,214 -He's into her. -Oh, he totally is. 752 00:36:20,350 --> 00:36:21,616 -No, I'm not. -Oh! 753 00:36:21,751 --> 00:36:23,255 -Stalked her Insta. -Where'd I put my... 754 00:36:23,390 --> 00:36:25,385 She's Brazilian, she lives at the Regent Tower. 755 00:36:25,521 --> 00:36:27,622 And she's single, by the way. 756 00:36:27,758 --> 00:36:30,189 Bit of a loner, though, if you ask me. I mean... 757 00:36:30,325 --> 00:36:31,491 She's single? 758 00:36:31,626 --> 00:36:33,362 I thought you weren't into her. 759 00:36:33,498 --> 00:36:34,426 What are you doing with my phone? 760 00:36:34,561 --> 00:36:35,359 You left it unlocked. 761 00:36:35,494 --> 00:36:37,467 [in Spanish] 762 00:36:41,070 --> 00:36:43,336 [in English] Yes, the Maria! Yes, I said the same thing. 763 00:36:43,472 --> 00:36:44,841 But Maria la del Barrio. 764 00:36:44,976 --> 00:36:46,910 [in Spanish] 765 00:36:47,046 --> 00:36:49,410 [singing in Spanish] 766 00:36:49,546 --> 00:36:52,245 -[alarm chirps] -[keys jingling] 767 00:36:52,381 --> 00:36:53,983 [truck door closes] 768 00:36:54,119 --> 00:36:55,485 [singing in Spanish] 769 00:36:57,150 --> 00:36:58,955 -[in English] You hear that, flaco? -Rudy! 770 00:36:59,091 --> 00:37:00,417 [chattering in Spanish] 771 00:37:00,552 --> 00:37:01,518 [speaks Spanish] 772 00:37:01,654 --> 00:37:03,927 [truck engine starting] 773 00:37:04,063 --> 00:37:05,257 [in English] No. No, no. 774 00:37:05,392 --> 00:37:07,798 No. No. No! 775 00:37:07,934 --> 00:37:08,859 [Rocio] Jaime! 776 00:37:08,995 --> 00:37:12,867 -No! No! No! -[truck driving off] 777 00:37:13,003 --> 00:37:14,002 Ma! 778 00:37:14,137 --> 00:37:15,571 [in Spanish] 779 00:37:16,436 --> 00:37:18,305 [in Spanish] 780 00:37:18,440 --> 00:37:19,571 [scolding in Spanish] 781 00:37:19,707 --> 00:37:22,611 ["Cumbia Sampuesana" playing] 782 00:37:28,784 --> 00:37:30,188 -[tires screeching] -[horn honking] 783 00:37:30,324 --> 00:37:33,692 [groaning] So itchy, this thing. 784 00:37:33,827 --> 00:37:34,788 Ay, okay. 785 00:37:38,226 --> 00:37:39,496 No way. 786 00:37:40,328 --> 00:37:41,894 What the... 787 00:37:43,100 --> 00:37:44,534 Wait, what? 788 00:37:45,497 --> 00:37:46,298 Jenny? 789 00:37:46,434 --> 00:37:47,868 [tire squeals] 790 00:37:48,003 --> 00:37:50,902 -[Jenny] Oh, my gosh. -What are you doing here? 791 00:37:51,038 --> 00:37:53,238 -Just go. They're coming. -Who's them? 792 00:37:53,373 --> 00:37:54,576 Them! 793 00:37:54,711 --> 00:37:55,840 -[bullets striking] -[Jenny shrieks] 794 00:37:55,976 --> 00:37:57,181 -Oh, God. Okay! -Let's go! Let's go! 795 00:37:57,316 --> 00:37:58,675 [Jaime] Okay, okay! Oh, my God! 796 00:37:58,811 --> 00:38:00,210 [Jenny] I told you to go! 797 00:38:00,345 --> 00:38:01,782 You should have started with, "they have guns." 798 00:38:02,915 --> 00:38:04,455 -[Jaime yelling] -Watch out! 799 00:38:06,190 --> 00:38:08,457 [horn blaring] 800 00:38:08,593 --> 00:38:10,362 [Jaime] Oh, Rudy's gonna kill me. 801 00:38:13,199 --> 00:38:14,697 [Rudy screaming in distance] 802 00:38:14,832 --> 00:38:16,960 -[Rudy] Oh, my headlights! -[glass breaking outside] 803 00:38:17,096 --> 00:38:19,169 -No! My mirrors! -[Jaime exclaims softly] 804 00:38:19,305 --> 00:38:22,404 What the hell, man? [shrieks] 805 00:38:22,539 --> 00:38:25,272 What's wrong with you? Cabezon! 806 00:38:25,408 --> 00:38:26,911 Do you want some water? 807 00:38:27,047 --> 00:38:27,804 [Rudy] My tailgate! 808 00:38:27,940 --> 00:38:29,807 No, I'm... I'm good. I'm fine. 809 00:38:29,942 --> 00:38:31,746 -[Alberto] Okay. -[door opens] 810 00:38:33,520 --> 00:38:35,986 What did you do to the Taco? [clears throat] 811 00:38:36,122 --> 00:38:37,789 And that... that's Rudy. 812 00:38:37,924 --> 00:38:40,621 My name's Cesar, okay? And only my friends call me Rudy. 813 00:38:40,757 --> 00:38:42,090 -I'm Jenny. -[mocking] "I'm Jenny." 814 00:38:42,225 --> 00:38:43,494 Hi, Jenny. 815 00:38:43,629 --> 00:38:45,324 We know who you are. What are you doing here? 816 00:38:45,460 --> 00:38:47,757 Thinking about turning our house into a nuclear power plant? 817 00:38:47,893 --> 00:38:49,334 I went swimming out there 818 00:38:49,470 --> 00:38:50,832 by where your family has that company. 819 00:38:50,967 --> 00:38:53,402 My testicles are seven times their normal size. 820 00:38:53,537 --> 00:38:55,606 Shouldn't you be pillaging cobalt 821 00:38:55,741 --> 00:38:58,476 from some developing country or something, Jenny? 822 00:38:59,443 --> 00:39:01,444 -Where is it? -Yeah. 823 00:39:01,579 --> 00:39:04,046 -Allow me. -[family exclaiming] 824 00:39:04,181 --> 00:39:05,349 Rudy! What? 825 00:39:05,485 --> 00:39:07,314 -What are you doing? -[Milagro] Rudy! 826 00:39:07,449 --> 00:39:08,646 [speaking Spanish] 827 00:39:08,782 --> 00:39:10,415 [Rocio yelling in Spanish] 828 00:39:10,550 --> 00:39:12,353 [in English] I thought the chingaderas would come out. 829 00:39:12,489 --> 00:39:13,888 -Come out? -Jeez. 830 00:39:14,023 --> 00:39:15,786 -What is he talking about? -He's talking about this. 831 00:39:15,922 --> 00:39:17,494 -[Nana exclaims] -[gasping] 832 00:39:17,630 --> 00:39:19,831 [gags] Oh, I forgot how bad it looks. 833 00:39:19,966 --> 00:39:21,059 [in Spanish] 834 00:39:21,194 --> 00:39:22,064 [in English] No, it doesn't look that bad. 835 00:39:22,199 --> 00:39:23,167 [in Spanish] 836 00:39:23,303 --> 00:39:24,532 [in English] I've seen worse. 837 00:39:24,667 --> 00:39:26,304 -Where? -You don't wanna know. 838 00:39:26,439 --> 00:39:28,206 Okay, what the hell is this thing? 839 00:39:28,341 --> 00:39:30,001 It's... it's called the Scarab. 840 00:39:30,137 --> 00:39:32,906 It was given to my dad when I was a kid, um... 841 00:39:33,041 --> 00:39:35,407 It's some kind of a world destroying weapon. 842 00:39:35,542 --> 00:39:36,774 Oh, that's nice. 843 00:39:36,910 --> 00:39:38,247 -Weapon? -What did she say? 844 00:39:38,382 --> 00:39:40,585 [Jaime groaning] What? 845 00:39:40,720 --> 00:39:42,653 And did you know what was gonna happen to my brother 846 00:39:42,788 --> 00:39:45,218 when you stuck him with this world destroying thing? 847 00:39:45,354 --> 00:39:47,485 No, I swear to you, I had no idea this would happen. 848 00:39:47,620 --> 00:39:49,155 I mean, come on. 849 00:39:49,291 --> 00:39:51,227 My father said it can't be activated by just any person. 850 00:39:51,362 --> 00:39:52,794 It has to choose you. 851 00:39:53,895 --> 00:39:56,563 So I'm guessing it's chosen you. 852 00:39:56,698 --> 00:39:57,963 [Rudy] No more blind dates. 853 00:39:58,099 --> 00:40:01,372 Okay. So, how do we get it to un-choose me? 854 00:40:01,508 --> 00:40:03,774 I don't know. But we better move fast, 855 00:40:03,909 --> 00:40:06,003 because my aunt will kill us all just to get it back. 856 00:40:06,139 --> 00:40:07,477 -Kill us? -[dismayed murmuring] 857 00:40:07,612 --> 00:40:08,809 No, I'm sorry. I didn't mean that. 858 00:40:08,944 --> 00:40:10,340 She's the one who sent the assassins. 859 00:40:10,475 --> 00:40:12,411 -[Alberto questions in Spanish] -[in English] Yeah. 860 00:40:12,546 --> 00:40:14,150 [in Spanish] 861 00:40:14,286 --> 00:40:15,953 [chattering in Spanish] 862 00:40:16,088 --> 00:40:18,015 [in English] I'm so sorry I put you all in this situation. 863 00:40:18,151 --> 00:40:20,388 I had no idea it would activate. 864 00:40:20,523 --> 00:40:21,756 Really. I didn't know. 865 00:40:21,892 --> 00:40:23,625 -That's convenient. -[all chattering] 866 00:40:23,761 --> 00:40:25,024 But she already said she didn't know. 867 00:40:25,159 --> 00:40:27,264 She's a Kord, dude. You seriously trust her? 868 00:40:27,399 --> 00:40:29,065 [Alberto calming in Spanish] 869 00:40:29,200 --> 00:40:33,335 [in English] We are going to figure it out. We always do. 870 00:40:33,471 --> 00:40:36,472 Come on, we are the Reyes. 871 00:40:36,607 --> 00:40:38,773 We've dealt with harder things. 872 00:40:38,909 --> 00:40:41,139 -We have? -[Nana scolding in Spanish] 873 00:40:42,513 --> 00:40:45,313 Animo. We can do this. 874 00:40:45,448 --> 00:40:46,314 [Milagro murmurs] 875 00:40:46,449 --> 00:40:48,986 Yeah. Yeah, Apa. 876 00:40:49,121 --> 00:40:50,281 He's right. 877 00:40:50,416 --> 00:40:54,958 Okay, so, how are we gonna get this thing outta me? 878 00:40:55,094 --> 00:40:57,593 You know, before it busts another hole in our house. 879 00:40:57,729 --> 00:40:59,663 -[Rocio] Exactly. -[Jenny exhales] 880 00:40:59,798 --> 00:41:02,732 There's a place where we can get some answers. 881 00:41:03,863 --> 00:41:04,828 But we need the key. 882 00:41:04,964 --> 00:41:07,600 Okay, so where's the key? 883 00:41:07,735 --> 00:41:09,469 At the Kord building. 884 00:41:09,604 --> 00:41:11,876 And they're probably on high alert over there since I took the Scarab. 885 00:41:12,011 --> 00:41:15,542 So, what are we talking about? Laser-based security system? 886 00:41:15,678 --> 00:41:17,348 Wide area motion imagery? 887 00:41:17,483 --> 00:41:19,782 Maybe, uh... photonic emitters? 888 00:41:20,746 --> 00:41:22,582 I really don't-- 889 00:41:22,717 --> 00:41:25,255 Because I've been working on something that I believe can help us. 890 00:41:25,391 --> 00:41:27,889 And it's almost finished. 891 00:41:28,024 --> 00:41:29,720 If I can get the mechanical structure right. 892 00:41:29,856 --> 00:41:30,820 Mm. I love you, Ma. 893 00:41:30,956 --> 00:41:32,791 Give me a couple hours. 894 00:41:32,927 --> 00:41:35,500 [people chattering, laughing] 895 00:41:35,636 --> 00:41:38,196 [live band playing "Tu Seras Mi Baby"] 896 00:41:52,147 --> 00:41:54,850 -[champagne cork pops] -[people cheering] 897 00:42:00,326 --> 00:42:03,159 [singing in Spanish] 898 00:42:03,295 --> 00:42:05,262 [General Crane] You're aware that if you deliver the O.M.A.C., 899 00:42:05,398 --> 00:42:06,563 you'd be the most powerful 900 00:42:06,699 --> 00:42:08,228 weapons manufacturer in the world. 901 00:42:08,364 --> 00:42:10,402 If you buy into this, you can call me whatever you want. 902 00:42:10,537 --> 00:42:12,597 Oh, if it isn't the devil himself. 903 00:42:12,732 --> 00:42:13,934 [chuckles] 904 00:42:14,069 --> 00:42:15,939 General, this is Lieutenant Carapax. 905 00:42:16,075 --> 00:42:18,907 He's been crucial to the development of the prototype, 906 00:42:19,042 --> 00:42:21,905 and I personally handpicked him for his courage 907 00:42:22,041 --> 00:42:23,714 during the anti-communist 908 00:42:23,849 --> 00:42:27,278 counter-terrorism operations in Guatemala. 909 00:42:27,414 --> 00:42:29,753 He's the perfect recipient for the O.M.A.C., 910 00:42:29,889 --> 00:42:31,751 and a product of the school of the Americas. 911 00:42:31,887 --> 00:42:33,355 Great to meet you, Lieutenant. 912 00:42:33,491 --> 00:42:34,691 [Victoria chuckles] 913 00:42:34,826 --> 00:42:38,125 Well, can't wait to see it in action. 914 00:42:38,260 --> 00:42:40,291 -When will it be ready? -Oh, it's ready, isn't it? 915 00:42:40,427 --> 00:42:43,829 We're just putting some finishing touches on it. 916 00:42:43,964 --> 00:42:45,533 [quietly] We have a problem. 917 00:42:45,669 --> 00:42:47,397 Well, if you'll excuse us. 918 00:42:47,532 --> 00:42:51,302 Have a cigar, they're made by real Cubans. 919 00:42:52,809 --> 00:42:55,743 [Victoria] You lost her? How? 920 00:42:55,878 --> 00:42:57,409 My men saw someone helping her. 921 00:42:57,545 --> 00:43:00,281 All right. I wanna find out who she is working with now. 922 00:43:00,416 --> 00:43:03,787 Because without the Scarab, we can't complete the O.M.A.C. 923 00:43:03,922 --> 00:43:07,217 I'm on it. I will bring the Scarab back. 924 00:43:07,353 --> 00:43:09,056 This time I'll do it personally. 925 00:43:09,191 --> 00:43:11,861 Well, I would hope so, Carapax, because if not, 926 00:43:11,996 --> 00:43:14,462 all your sacrifices will have been in vain. 927 00:43:14,597 --> 00:43:18,196 Just think of how much suffering your body has been through. 928 00:43:18,331 --> 00:43:20,735 I'm aware of what you've done to it. 929 00:43:20,870 --> 00:43:24,473 My God... What we've done. 930 00:43:24,609 --> 00:43:29,573 Ignacio, I'm on your side. 931 00:43:29,709 --> 00:43:33,179 Do you not remember what it was like when I found you? 932 00:43:34,113 --> 00:43:36,655 How badly crippled you were? 933 00:43:37,421 --> 00:43:38,954 How broken? 934 00:43:40,559 --> 00:43:44,259 I am just trying to fix you. 935 00:43:44,394 --> 00:43:45,697 Okay? 936 00:43:48,695 --> 00:43:49,698 Good. 937 00:43:49,833 --> 00:43:51,769 I have to go back to the party. 938 00:43:53,704 --> 00:43:55,740 Now, go get me that Scarab. 939 00:44:02,413 --> 00:44:03,880 [Rudy chuckles] 940 00:44:05,416 --> 00:44:06,911 That's it? 941 00:44:07,046 --> 00:44:10,084 I call it, El Chapulin. 942 00:44:11,322 --> 00:44:13,054 Why? 943 00:44:13,189 --> 00:44:14,923 You know, when you make something cool, 944 00:44:15,059 --> 00:44:17,362 you can call yours whatever you want, okay? 945 00:44:17,497 --> 00:44:20,193 Here, be useful. Hold that. 946 00:44:20,328 --> 00:44:21,799 [Jaime] You're sure that this one works? 947 00:44:22,499 --> 00:44:24,001 Thank you. Yes. 948 00:44:24,137 --> 00:44:27,902 Unlike the junk that Kord makes, my tech delivers. 949 00:44:28,038 --> 00:44:29,534 Okay. You could have just said yes. 950 00:44:29,670 --> 00:44:31,369 Okay, cupcake, you wanna hit that yellow switch there? 951 00:44:31,504 --> 00:44:32,907 -[buzzes] -[Rudy] Hit the yellow switch. 952 00:44:33,042 --> 00:44:34,906 -I just did. -[button clicking] 953 00:44:35,042 --> 00:44:36,880 [Rudy mutters in Spanish] 954 00:44:37,581 --> 00:44:39,149 [in English] Okay. 955 00:44:39,284 --> 00:44:40,845 Well, at least I don't have to open that annoying tailgate. 956 00:44:40,981 --> 00:44:42,553 It's going on your tab. 957 00:44:42,689 --> 00:44:44,653 So just give me, like, one step. 958 00:44:44,789 --> 00:44:45,717 Just gotta give it a little... 959 00:44:45,852 --> 00:44:47,252 [motor whining] 960 00:44:47,388 --> 00:44:49,055 [playing quirky electronic theme song] 961 00:44:49,190 --> 00:44:51,388 [Rudy] Oh, that's sexy. [Jenny] Great. 962 00:44:51,523 --> 00:44:53,930 That's... that's great. Uh, so it works. 963 00:44:54,065 --> 00:44:57,160 -[device powering up] -Uh, yeah, it works. 964 00:44:57,295 --> 00:44:58,865 I'll keep the truck running. 965 00:44:59,001 --> 00:45:00,068 -Let's go. -[Rudy] Wow. 966 00:45:00,969 --> 00:45:02,134 [Rudy mutters in Spanish] 967 00:45:02,270 --> 00:45:04,039 [mocking, in English] "So it works?" 968 00:45:05,103 --> 00:45:06,770 [static crackling] 969 00:45:06,905 --> 00:45:08,208 Guys! 970 00:45:09,845 --> 00:45:10,943 Something's happening. 971 00:45:11,078 --> 00:45:13,211 [quirky theme music playing] 972 00:45:13,347 --> 00:45:16,321 [narrator speaking Spanish on TV] 973 00:45:16,456 --> 00:45:17,954 What the hell is this? 974 00:45:18,951 --> 00:45:20,550 [laughing] 975 00:45:20,686 --> 00:45:22,752 El Chapulin Colorado! [speaking Spanish] 976 00:45:22,888 --> 00:45:24,424 [laughs] 977 00:45:24,560 --> 00:45:27,326 [Victoria, on speaker] So join me and my little pals 978 00:45:27,461 --> 00:45:28,926 and all of our Kord subsidiaries... 979 00:45:29,062 --> 00:45:30,562 [Jenny] The key's here. 980 00:45:30,698 --> 00:45:34,898 ...around the globe, to build a better future. 981 00:45:35,034 --> 00:45:37,138 A Kord future. 982 00:45:39,240 --> 00:45:41,574 She seemed so different back then. 983 00:45:41,710 --> 00:45:45,575 Vicki and my grandfather started Kord Industries together... 984 00:45:45,710 --> 00:45:48,685 and turned it into a military powerhouse. 985 00:45:48,820 --> 00:45:51,515 Then, when my grandfather died, 986 00:45:51,650 --> 00:45:55,090 Victoria thought the company would go to her. 987 00:45:55,225 --> 00:45:58,060 But he left everything to my dad instead. 988 00:45:58,796 --> 00:46:00,463 -Seems kind of-- -Sexist? 989 00:46:00,598 --> 00:46:01,759 [chuckling] Yeah. 990 00:46:01,894 --> 00:46:03,461 Yeah. 991 00:46:03,596 --> 00:46:06,030 Still, my father wanted to steer the company 992 00:46:06,166 --> 00:46:07,932 in a different direction. 993 00:46:08,067 --> 00:46:11,810 So, Victoria became obsessed with erasing my father's legacy. 994 00:46:13,240 --> 00:46:15,110 Could I get a hand over here? 995 00:46:16,012 --> 00:46:17,778 Yeah, sorry. What do you need? 996 00:46:17,914 --> 00:46:19,850 -Just hold this. -Okay. 997 00:46:19,985 --> 00:46:21,715 There's a signal blocking our feed. 998 00:46:21,851 --> 00:46:22,983 We're being jammed out. 999 00:46:23,119 --> 00:46:24,915 [Spanish dialogue looping on TV] 1000 00:46:25,051 --> 00:46:26,417 [line dialing] 1001 00:46:26,553 --> 00:46:29,553 Lieutenant Carapax? We got a problem. 1002 00:46:37,329 --> 00:46:39,464 -This is the key? -Yeah. 1003 00:46:40,432 --> 00:46:42,636 -[watch beeps] -Okay, let's go. 1004 00:46:42,771 --> 00:46:43,941 Let's go. 1005 00:46:49,047 --> 00:46:52,246 ["Armando Sanchez" playing on radio] 1006 00:46:55,115 --> 00:46:56,715 [muttering in Spanish] 1007 00:46:56,850 --> 00:47:00,017 [in English] This is why I don't let anyone drive the Taco! 1008 00:47:00,152 --> 00:47:03,789 [Jenny] To be honest, I didn't think the Chapulin would work. 1009 00:47:03,925 --> 00:47:06,797 [Jaime] Yeah, that's Rudy. He's like the Mexican Doc Brown. 1010 00:47:06,933 --> 00:47:08,329 [Jenny laughing] No kidding. Okay. 1011 00:47:08,464 --> 00:47:10,296 -[Jaime] So that's all you need? -Yeah. 1012 00:47:10,432 --> 00:47:12,770 Oh, my God. I don't know why I thought 1013 00:47:12,906 --> 00:47:14,803 it was gonna be way harder than that. 1014 00:47:14,939 --> 00:47:16,402 -[Jaime exhales] -Oh, shit. 1015 00:47:17,069 --> 00:47:19,840 The Scarab, now! 1016 00:47:19,975 --> 00:47:20,903 What is he doing here? 1017 00:47:21,039 --> 00:47:22,639 [growls] 1018 00:47:22,775 --> 00:47:25,212 [Jaime] Should we run? He's not slowing down. 1019 00:47:25,347 --> 00:47:27,182 -Watch out! Watch out! -[Jenny yelps] 1020 00:47:35,828 --> 00:47:36,822 [automated voice] Hola, Jaime. 1021 00:47:36,957 --> 00:47:39,194 [Carapax grunts] 1022 00:47:40,360 --> 00:47:42,333 Oh, my gosh. How'd you do that? 1023 00:47:42,468 --> 00:47:43,499 I have no idea. 1024 00:47:43,634 --> 00:47:45,299 [growling] 1025 00:47:48,474 --> 00:47:49,666 Oh, he's pissed. 1026 00:48:05,491 --> 00:48:07,218 [screaming] 1027 00:48:07,353 --> 00:48:09,327 What the hell is that thing? 1028 00:48:09,462 --> 00:48:10,493 The O.M.A.C. 1029 00:48:10,628 --> 00:48:12,897 [growling] 1030 00:48:13,033 --> 00:48:15,966 [Carapax] You're going to regret that. 1031 00:48:16,102 --> 00:48:17,364 [automated voice] Defending host. 1032 00:48:17,499 --> 00:48:19,403 [Jaime] Oh, my God. Quick! Go find Rudy! 1033 00:48:19,539 --> 00:48:22,473 [automated voice] Engaging threat. [Jaime] Engage? No! 1034 00:48:22,608 --> 00:48:23,667 [Carapax grunting] 1035 00:48:24,236 --> 00:48:25,335 [Jaime] Oh, shit! 1036 00:48:25,470 --> 00:48:28,078 [both grunting with impact] 1037 00:48:29,810 --> 00:48:32,346 [Jaime] Okay, wait, wait, wait! No, no, no, wait! Don't! 1038 00:48:33,378 --> 00:48:35,153 [yelling, grunting] 1039 00:48:35,288 --> 00:48:38,022 What did you do that for? I told you not to engage. 1040 00:48:39,891 --> 00:48:42,587 [O.M.A.C. servos whirring] 1041 00:48:48,434 --> 00:48:50,500 [automated voice] I have an arsenal at my disposal. 1042 00:48:50,635 --> 00:48:51,661 No! No weapons. 1043 00:48:51,797 --> 00:48:53,972 ["Bidi Bidi Bom Bom" playing on radio] 1044 00:48:55,302 --> 00:48:58,306 Ooh. And my song, too! Ay! 1045 00:48:58,808 --> 00:48:59,674 [shrieks] 1046 00:48:59,810 --> 00:49:01,177 -Cesar! -What? 1047 00:49:01,312 --> 00:49:02,677 -What the heck, where's cabezon? -There! 1048 00:49:02,812 --> 00:49:04,345 [panting] 1049 00:49:05,751 --> 00:49:07,183 [Jaime] Hey! Calm down! 1050 00:49:12,822 --> 00:49:14,257 Oh, shit! 1051 00:49:14,393 --> 00:49:15,455 -Let's go, let's go, let's go. -Let's go, let's go! 1052 00:49:17,761 --> 00:49:19,862 [breath rasping] 1053 00:49:19,997 --> 00:49:21,596 [Jaime] Let me talk to him. 1054 00:49:21,732 --> 00:49:22,831 [automated voice] Verbal communication is ill-advised 1055 00:49:22,967 --> 00:49:24,633 in a combat scenario. 1056 00:49:24,768 --> 00:49:26,301 Hey, man, look! I think this is just one big misunderstanding-- 1057 00:49:27,772 --> 00:49:28,939 [pained yell] 1058 00:49:29,075 --> 00:49:30,069 I didn't mean to punch you back there. 1059 00:49:30,205 --> 00:49:31,868 I promise, I would never-- 1060 00:49:32,003 --> 00:49:34,071 [loud grunt] I'm not in control of this thing. 1061 00:49:34,206 --> 00:49:35,374 [Carapax grunts] 1062 00:49:35,510 --> 00:49:37,815 [Jaime] No, no, no, let me explain! 1063 00:49:37,950 --> 00:49:39,448 Never mind. He's not listening. 1064 00:49:39,584 --> 00:49:41,045 [automated voice] Permission to take over host. 1065 00:49:41,181 --> 00:49:42,520 Yes! Anything! 1066 00:49:42,655 --> 00:49:44,418 [suit powering up] 1067 00:49:48,221 --> 00:49:51,458 [grunting, yells] 1068 00:49:51,593 --> 00:49:53,427 [automated voice] Watch and learn, Jaime. 1069 00:49:55,332 --> 00:49:57,497 Hey, wait, where you going? Come on. 1070 00:49:58,902 --> 00:50:00,269 What the hell? 1071 00:50:02,102 --> 00:50:05,175 [both grunting] 1072 00:50:10,213 --> 00:50:11,912 Oh, my God. My hands are guns. 1073 00:50:12,047 --> 00:50:13,480 [Carapax groaning] 1074 00:50:16,288 --> 00:50:18,923 [automated voice] Threat neutralized. 1075 00:50:19,059 --> 00:50:20,487 [Jaime] Oh! What's with the blades? 1076 00:50:23,559 --> 00:50:24,687 [automated voice] Eliminating threat. 1077 00:50:24,823 --> 00:50:26,695 No, no, no. Put the blades away. 1078 00:50:26,830 --> 00:50:28,595 [automated voice] Would you like to use a different weapon? 1079 00:50:28,730 --> 00:50:30,662 [Jaime] No. I mean, we don't have to kill him. 1080 00:50:30,797 --> 00:50:32,134 [automated voice] Eliminating threat. 1081 00:50:32,270 --> 00:50:33,698 [Jaime] Are you even listening to me? 1082 00:50:33,833 --> 00:50:35,265 [automated voice] Eliminating threat. 1083 00:50:35,401 --> 00:50:37,503 Stop! I'm not a killer. 1084 00:50:37,638 --> 00:50:39,240 [automated voice] Command accepted. 1085 00:50:39,376 --> 00:50:41,574 -[horn playing "La Cucaracha"] -Oh! 1086 00:50:43,276 --> 00:50:44,382 [Rudy] Cabezon! 1087 00:50:44,517 --> 00:50:45,842 Jaime! 1088 00:50:46,377 --> 00:50:47,514 Uncle Rudy. 1089 00:50:49,655 --> 00:50:51,350 [Jaime] No! 1090 00:50:51,485 --> 00:50:53,322 -Holy shit! -[both yelling] 1091 00:50:54,021 --> 00:50:56,059 Rudy! 1092 00:50:56,195 --> 00:50:58,360 Where do you think you're going? 1093 00:50:59,827 --> 00:51:02,192 [Jaime] Hey! You guys gotta get out of here! 1094 00:51:02,327 --> 00:51:04,561 [yells. grunts] 1095 00:51:04,697 --> 00:51:07,167 -[Rudy coughing] -[Jenny groans] 1096 00:51:07,302 --> 00:51:09,140 [Rudy] What's with this guy? 1097 00:51:09,839 --> 00:51:10,739 What? 1098 00:51:10,874 --> 00:51:12,207 Stupid boy. 1099 00:51:12,343 --> 00:51:14,707 Did you think you could beat me? 1100 00:51:14,842 --> 00:51:16,540 [automated voice] Recommend lethal measures. 1101 00:51:16,675 --> 00:51:18,142 [Jaime] I told you, I'm not a-- 1102 00:51:18,277 --> 00:51:19,879 [yelling] 1103 00:51:20,015 --> 00:51:22,351 [automated voice] Warning, host concussion detected. 1104 00:51:24,019 --> 00:51:26,256 [Jaime groaning] 1105 00:51:27,387 --> 00:51:29,358 [yells, grunts heavily] 1106 00:51:32,265 --> 00:51:33,763 [Carapax] You should have finished me 1107 00:51:33,899 --> 00:51:35,058 when you had the chance. 1108 00:51:35,194 --> 00:51:36,359 [groans] 1109 00:51:36,495 --> 00:51:37,861 He's gonna kill him. 1110 00:51:39,266 --> 00:51:40,798 [pained grunt] 1111 00:51:42,335 --> 00:51:44,175 [Carapax growling] 1112 00:51:46,475 --> 00:51:49,545 -No. He's not. -[revving engine] 1113 00:51:49,681 --> 00:51:50,474 Hold on. 1114 00:51:50,610 --> 00:51:52,645 -[engine roars] -[yelling] 1115 00:51:53,779 --> 00:51:57,417 Please, just don't hurt my family. 1116 00:51:57,552 --> 00:52:00,591 The love you feel for your family 1117 00:52:00,726 --> 00:52:02,155 makes you weak. 1118 00:52:02,291 --> 00:52:04,122 Cesar! What are you doing? 1119 00:52:04,257 --> 00:52:05,759 Okay, Kord girl. 1120 00:52:05,895 --> 00:52:09,728 When I tell you, pull that handbrake and pull it hard. 1121 00:52:09,863 --> 00:52:11,427 -You ready? -Oh, my gosh, this is insane. 1122 00:52:11,563 --> 00:52:15,032 [Rudy] Three, two, one. 1123 00:52:15,168 --> 00:52:16,473 Now! 1124 00:52:16,609 --> 00:52:17,835 [yells] 1125 00:52:23,508 --> 00:52:25,380 [explosive grunt] 1126 00:52:25,515 --> 00:52:27,013 [Rudy] Cabezon, let's get outta here! 1127 00:52:27,148 --> 00:52:28,714 [groaning] 1128 00:52:29,481 --> 00:52:31,816 [tires screeching] 1129 00:52:38,327 --> 00:52:40,930 Is he okay? Jaime! Jaime! 1130 00:52:41,065 --> 00:52:42,663 Jenny! Snap out of it! 1131 00:52:42,798 --> 00:52:44,769 -Okay. -[Jaime] Don't look, don't look! 1132 00:52:44,904 --> 00:52:46,329 I'm sorry, I'm sorry. 1133 00:52:46,464 --> 00:52:48,300 [panting] 1134 00:52:48,436 --> 00:52:49,834 I'm fine, Rudy. Thank you. 1135 00:52:49,969 --> 00:52:52,973 All right. I got a T-shirt. On the side. 1136 00:52:53,108 --> 00:52:55,078 All right. Okay. 1137 00:52:55,213 --> 00:52:56,641 -[Rudy] Man... -[panting] 1138 00:52:56,776 --> 00:52:59,349 Oh, that psycho almost killed me. 1139 00:53:02,117 --> 00:53:03,546 You got the key? 1140 00:53:03,681 --> 00:53:05,147 -All right. -Yeah. 1141 00:53:05,283 --> 00:53:07,717 Good. Now, let's go get that Scarab taken out of you. 1142 00:53:07,852 --> 00:53:09,960 -Khaji-Da. -Khaji que? 1143 00:53:10,096 --> 00:53:12,091 The Scarab's name is Khaji-Da. 1144 00:53:12,226 --> 00:53:13,461 How do you know? 1145 00:53:13,597 --> 00:53:15,925 I... Something happened back there. My... 1146 00:53:16,061 --> 00:53:18,834 It's like I feel it in my mind. Is that crazy? 1147 00:53:18,969 --> 00:53:20,629 [sighing] 1148 00:53:20,765 --> 00:53:22,732 You're becoming symbiotic. 1149 00:53:22,867 --> 00:53:24,836 -What? -Okay, where to now? 1150 00:53:26,839 --> 00:53:28,343 -Take that exit. -What? Hold on! 1151 00:53:28,478 --> 00:53:29,372 -No, no, no! -[tires squealing] 1152 00:53:29,508 --> 00:53:31,912 [horn blaring] 1153 00:53:32,047 --> 00:53:34,648 [Rudy] Does anybody in this town know how to drive? 1154 00:53:40,321 --> 00:53:42,623 [birds squawking] 1155 00:53:44,192 --> 00:53:45,593 [Rudy] Oh! 1156 00:53:47,929 --> 00:53:49,564 [Jaime] They're not gonna look for you here? 1157 00:53:49,700 --> 00:53:51,731 [Jenny] No one's been here since I was eight. 1158 00:53:53,268 --> 00:53:55,372 [hinges creaking] 1159 00:54:03,877 --> 00:54:06,977 -[watch beeps] -[mechanism rumbling] 1160 00:54:15,494 --> 00:54:17,625 [Rudy] Yeah, I get it. That makes sense. 1161 00:54:22,867 --> 00:54:25,798 [Rudy] So, your dad was all obsessed with Scarabs, huh? 1162 00:54:29,634 --> 00:54:30,869 Where are we? 1163 00:54:33,243 --> 00:54:35,709 [machinery humming] 1164 00:54:36,782 --> 00:54:37,777 No way. 1165 00:54:40,313 --> 00:54:41,446 Wait. 1166 00:54:41,582 --> 00:54:44,487 Ted Kord was Blue Beetle? 1167 00:54:46,418 --> 00:54:47,486 Wow! 1168 00:54:47,622 --> 00:54:49,153 What the hell is Blue Beetle? 1169 00:54:49,289 --> 00:54:51,893 [Rudy] Oh, you were a kid. It's like Palmera's superhero. 1170 00:54:52,028 --> 00:54:55,227 Like Superman in Metropolis or the Flash in Central City. 1171 00:54:55,362 --> 00:54:56,829 But just, uh... 1172 00:54:56,965 --> 00:55:00,963 I don't know, maybe just not... not as good. 1173 00:55:01,099 --> 00:55:04,105 I can't believe he was the Blue Beetle. 1174 00:55:04,241 --> 00:55:05,908 Oh, I get it though. 1175 00:55:06,043 --> 00:55:10,974 Eccentric billionaire, a genius. El Escarabajo Azul. 1176 00:55:11,109 --> 00:55:14,414 Your dad was a great man. I had no idea. 1177 00:55:14,550 --> 00:55:15,914 You can call me Cesar or Rudy. 1178 00:55:16,050 --> 00:55:18,715 You can call me whatever you want, I don't care. 1179 00:55:18,850 --> 00:55:20,116 Hey, how come all of this-- 1180 00:55:22,756 --> 00:55:25,160 -Are you okay? -I'm fine. 1181 00:55:25,296 --> 00:55:27,729 Um, what were you saying? 1182 00:55:27,865 --> 00:55:30,032 Yeah, how come this stuff doesn't look more like-- 1183 00:55:30,168 --> 00:55:32,496 Nicer? Less ridiculous? 1184 00:55:32,631 --> 00:55:34,801 No. But I mean... 1185 00:55:36,204 --> 00:55:40,277 Like, look at this. It's like Batman's stuff, but... 1186 00:55:40,413 --> 00:55:42,176 like if he had ADHD or something. 1187 00:55:42,312 --> 00:55:43,907 Batman's a fascist. 1188 00:55:44,043 --> 00:55:47,147 The Blue Beetle, he had a sense of humor. 1189 00:55:47,282 --> 00:55:48,617 [chuckles] 1190 00:55:48,753 --> 00:55:51,150 My dad was never able to unlock the Scarab. 1191 00:55:51,285 --> 00:55:55,689 So instead, he built his own tech to fight as Blue Beetle. 1192 00:55:55,825 --> 00:55:58,254 If there's a way to get it out, it's in there. 1193 00:55:58,389 --> 00:56:00,829 -[knuckles crack] -Let's crack into this sucker. 1194 00:56:00,965 --> 00:56:02,664 [sniffs] 1195 00:56:03,265 --> 00:56:04,632 [sniffing] 1196 00:56:04,768 --> 00:56:06,869 -Damn, you stink. -This is your shirt. 1197 00:56:07,005 --> 00:56:09,365 Come on, I think there's some of my dad's clothes upstairs. 1198 00:56:09,501 --> 00:56:11,906 [Rudy] That's a good idea. This is gonna take a minute. 1199 00:56:12,042 --> 00:56:13,708 [typing] 1200 00:56:15,881 --> 00:56:17,074 [sighs] 1201 00:56:17,608 --> 00:56:19,215 Jeez. 1202 00:56:19,350 --> 00:56:21,144 When is this day gonna end? 1203 00:56:24,055 --> 00:56:26,050 [exhaling] 1204 00:56:28,421 --> 00:56:29,691 Whoa. 1205 00:56:30,656 --> 00:56:33,090 Ay. [chuckles] 1206 00:56:35,399 --> 00:56:36,696 [Jenny] Is everything okay? 1207 00:56:36,832 --> 00:56:40,933 Um, yes. Yeah. Yeah, I'll be right out. 1208 00:56:41,069 --> 00:56:44,834 Yeah, I think they, uh... I think they fit. 1209 00:56:44,970 --> 00:56:46,708 And they're comfy, too, so... 1210 00:56:49,211 --> 00:56:50,981 Good. 1211 00:56:51,116 --> 00:56:53,984 It must have been so cool growing up in a place like this, no? 1212 00:56:54,120 --> 00:56:55,584 Honestly, it was... 1213 00:56:55,720 --> 00:56:58,082 it was pretty lonely most of the time. 1214 00:56:59,284 --> 00:57:00,924 [Jaime] It was just you three in here? 1215 00:57:01,060 --> 00:57:02,018 [Jenny] Yeah. 1216 00:57:02,154 --> 00:57:03,956 That was my mother's last painting. 1217 00:57:04,755 --> 00:57:06,163 Why'd she stop? 1218 00:57:06,298 --> 00:57:08,158 My mom died when I was six. 1219 00:57:10,201 --> 00:57:12,328 Oh... We don't... 1220 00:57:12,463 --> 00:57:14,300 -I'm so sorry to... -It's okay. No, it's okay. 1221 00:57:14,435 --> 00:57:15,638 It's fine. 1222 00:57:17,505 --> 00:57:18,707 What was she like? 1223 00:57:20,046 --> 00:57:21,611 She was great. 1224 00:57:23,643 --> 00:57:24,607 She was great. 1225 00:57:24,742 --> 00:57:26,176 [sniffles] 1226 00:57:27,979 --> 00:57:30,180 She changed my dad's life. 1227 00:57:30,316 --> 00:57:32,419 She was the one who taught him that the world 1228 00:57:32,554 --> 00:57:33,923 is a place to protect. 1229 00:57:34,058 --> 00:57:35,053 Nice. 1230 00:57:37,059 --> 00:57:41,125 But when my mom died, he... he really went adrift. 1231 00:57:44,765 --> 00:57:47,063 He obsessed over the Scarab 1232 00:57:47,199 --> 00:57:49,507 and he would disappear for days. 1233 00:57:51,208 --> 00:57:52,873 Sometimes weeks. 1234 00:57:53,706 --> 00:57:55,172 And one day, he... 1235 00:57:56,808 --> 00:57:58,274 he left and... 1236 00:58:00,218 --> 00:58:01,618 didn't come back. 1237 00:58:02,716 --> 00:58:04,280 I'm so sorry, Jenny. 1238 00:58:08,623 --> 00:58:11,055 You're really lucky. 1239 00:58:11,190 --> 00:58:15,533 This house is... it's full of stuff. 1240 00:58:16,401 --> 00:58:18,833 Your house is full of love. 1241 00:58:20,666 --> 00:58:21,600 [sniffles] 1242 00:58:21,736 --> 00:58:23,068 [voice breaking] A family. 1243 00:58:24,977 --> 00:58:26,108 Yeah. 1244 00:58:26,244 --> 00:58:27,611 That's a home. 1245 00:58:30,247 --> 00:58:31,510 [crying softly] 1246 00:58:31,646 --> 00:58:34,415 I'm sorry. I'm so sorry. 1247 00:58:34,550 --> 00:58:36,150 Sorry for... for what? 1248 00:58:36,286 --> 00:58:40,184 I... I haven't talked about this in a very long time. 1249 00:58:42,056 --> 00:58:44,188 Kinda feels nice to, maybe, right? 1250 00:58:46,329 --> 00:58:47,697 Thank you. 1251 00:58:48,132 --> 00:58:49,396 Yeah. 1252 00:58:49,532 --> 00:58:51,063 You're a good listener. 1253 00:58:52,803 --> 00:58:54,830 My mom says it's 'cause I got big ears. 1254 00:58:54,966 --> 00:58:57,036 [chuckling lightly] 1255 00:59:03,012 --> 00:59:04,140 Hey, guys, I found something that-- Ho! 1256 00:59:04,276 --> 00:59:06,584 -Nothing happened. -Her mom died. 1257 00:59:07,753 --> 00:59:08,914 I found something you guys need to look at. 1258 00:59:09,049 --> 00:59:12,656 Uh, great. That's great. Let's go. 1259 00:59:14,360 --> 00:59:15,692 Nice jammies, guey. 1260 00:59:17,293 --> 00:59:18,695 [sighs] 1261 00:59:20,064 --> 00:59:23,493 [Rudy] Okay. [groans] I've gone through the files. 1262 00:59:23,629 --> 00:59:27,503 So... Ted had a professor, this guy named Dan Garrett. 1263 00:59:27,638 --> 00:59:29,801 The Scarab chose this Garrett guy 1264 00:59:29,936 --> 00:59:31,434 before it chose you, Jaime. 1265 00:59:31,569 --> 00:59:34,403 And pinche Ted, ran tests on him to map out 1266 00:59:34,539 --> 00:59:37,208 how the Scarab would react to the human body. 1267 00:59:37,343 --> 00:59:39,743 So, once this Scarab goes up someone's ass... 1268 00:59:39,879 --> 00:59:41,518 It didn't go up my ass. 1269 00:59:41,654 --> 00:59:43,517 Okay. Well, it connects to the brain 1270 00:59:43,652 --> 00:59:46,590 and that's what it's trying to do to you, Jaime, connect to your brain. 1271 00:59:46,725 --> 00:59:48,419 It's trying to become one with you. 1272 00:59:48,555 --> 00:59:49,658 Why? 1273 00:59:49,793 --> 00:59:50,923 I think you should ask it yourself. 1274 00:59:51,059 --> 00:59:52,658 I mean, this thing has its own will. 1275 00:59:52,793 --> 00:59:53,759 [Jenny] It's sentient. 1276 00:59:53,895 --> 00:59:55,793 That's why it chooses a host. 1277 00:59:55,929 --> 00:59:58,767 That's why sometimes, it does what you want, and sometimes, it doesn't. 1278 00:59:58,903 --> 01:00:00,562 Okay, well, who made it? Can they help us? 1279 01:00:00,698 --> 01:00:02,867 [chuckles] This wasn't made on Earth, cabezon. 1280 01:00:03,002 --> 01:00:04,635 -No way. -Si way. 1281 01:00:04,770 --> 01:00:06,743 It's alien. 1282 01:00:06,879 --> 01:00:08,406 Yeah. I don't really like the term "alien." 1283 01:00:08,542 --> 01:00:10,343 -You can use it, but I just-- -Whatever, Rudy. Come on. 1284 01:00:10,479 --> 01:00:14,318 What happened to Ted's professor guy? How did he get it out? 1285 01:00:14,453 --> 01:00:15,719 You might want to sit down. 1286 01:00:18,021 --> 01:00:20,216 -Or not. All right-- -Rudy, please. Focus. 1287 01:00:20,352 --> 01:00:22,057 I got good news and I got bad news. 1288 01:00:22,193 --> 01:00:24,393 The good news is, I figured out how to get it out. 1289 01:00:24,528 --> 01:00:25,895 -Fine. -[chuckles] 1290 01:00:26,030 --> 01:00:28,292 And the bad news is that you have to be dead. 1291 01:00:29,060 --> 01:00:30,765 -What? -Dead. 1292 01:00:30,901 --> 01:00:32,063 [Jaime] What do you mean "dead"? 1293 01:00:32,199 --> 01:00:33,771 [Rudy] Okay, right now, Jaime, look. 1294 01:00:33,906 --> 01:00:36,003 It's fusing itself to every cell in your body. 1295 01:00:36,138 --> 01:00:39,370 It's completely coiled around your brain. 1296 01:00:39,506 --> 01:00:41,776 And there's nothing on earth that could remove it. 1297 01:00:41,912 --> 01:00:44,544 It's designed to protect its host. 1298 01:00:44,679 --> 01:00:46,113 To keep it alive. 1299 01:00:46,249 --> 01:00:48,180 So you're saying that this thing's in me forever? 1300 01:00:48,315 --> 01:00:50,420 -[sighing] -[Rudy] No, it's not forever. 1301 01:00:50,556 --> 01:00:52,316 I mean, it's just until you... 1302 01:00:53,292 --> 01:00:54,657 until you die. 1303 01:00:54,793 --> 01:00:56,388 [stammering] I think it's kinda cool. 1304 01:00:56,524 --> 01:00:59,862 No, I mean, basically, you are a superhero, cabron. 1305 01:00:59,997 --> 01:01:02,229 I'm so sorry. I had no way of knowing-- 1306 01:01:02,364 --> 01:01:05,130 Oh, you had no idea. So then what are my options now? 1307 01:01:05,266 --> 01:01:08,535 So, option one is to become an android 1308 01:01:08,671 --> 01:01:10,104 for the rest of my life. 1309 01:01:10,239 --> 01:01:12,367 Or option two is to hand myself over to a murderous 1310 01:01:12,503 --> 01:01:14,541 -billionaire psychopath? -I'm so sorry. 1311 01:01:14,677 --> 01:01:16,010 All I wanted was a job. 1312 01:01:16,146 --> 01:01:18,446 -[Rudy] Maybe there's a-- -Maybe what, Rudy? 1313 01:01:18,581 --> 01:01:20,015 It's all bad news. 1314 01:01:20,151 --> 01:01:21,552 Okay, this shit just doesn't get any better for us. 1315 01:01:21,687 --> 01:01:23,446 I don't understand why you can't... 1316 01:01:24,256 --> 01:01:26,317 God. [sighs] 1317 01:01:26,452 --> 01:01:28,985 Whatever. I'm gonna... I'm gonna go for a walk. 1318 01:01:29,120 --> 01:01:30,754 [Jenny] Jaime, just... 1319 01:01:30,889 --> 01:01:33,088 Let me go talk to him. I think I know where he's going. 1320 01:01:33,224 --> 01:01:35,865 Cabezon, wait up. 1321 01:01:42,168 --> 01:01:44,139 [door opens, hinges creaking] 1322 01:01:44,275 --> 01:01:45,701 [sighs] 1323 01:01:45,837 --> 01:01:47,107 God. 1324 01:01:52,181 --> 01:01:55,650 There he is. I knew I'd find you out here. 1325 01:01:55,786 --> 01:01:57,887 [chuckles] Like a cat, Jaime. 1326 01:02:01,460 --> 01:02:02,892 [questions in Spanish] 1327 01:02:03,789 --> 01:02:06,161 [sighs] 1328 01:02:06,297 --> 01:02:08,265 [in English] I'm sorry for yelling at you, Rudy. 1329 01:02:08,400 --> 01:02:10,331 -I shouldn't have yelled at you, but... -[Rudy speaks Spanish] 1330 01:02:10,467 --> 01:02:13,670 [in English] It's not lost on me that your situation 1331 01:02:13,806 --> 01:02:16,136 is a little bit out of the ordinary. 1332 01:02:18,138 --> 01:02:20,310 [light chuckle] Yeah, we're... 1333 01:02:20,446 --> 01:02:22,209 we're resilient people. 1334 01:02:22,344 --> 01:02:26,047 Life will continue to hit us with curve balls, and... 1335 01:02:26,183 --> 01:02:29,414 difference is, when we get hit, we get stronger. 1336 01:02:29,550 --> 01:02:33,820 Look at your old man. He brought me here from Sonora. 1337 01:02:33,956 --> 01:02:38,521 I was ten. I think he was 19. 1338 01:02:38,656 --> 01:02:41,260 And people think crossing the border is hard. 1339 01:02:41,396 --> 01:02:43,295 Yeah, it's hard, but you know what's harder? 1340 01:02:43,430 --> 01:02:47,732 The next 20 years after, I mean, la chinga. 1341 01:02:47,867 --> 01:02:52,370 But your viejo would work 16 hours a day, bust his ass. 1342 01:02:52,505 --> 01:02:54,776 Any jale he could get his hands on. 1343 01:02:54,911 --> 01:02:57,244 Jornalero, bus boy, waiter. 1344 01:02:57,380 --> 01:03:00,613 He was a mechanic, era de todo, dishwasher. 1345 01:03:00,748 --> 01:03:02,517 [speaks Spanish] 1346 01:03:02,652 --> 01:03:05,921 [in English] And to get us all here and to keep us all together. 1347 01:03:06,056 --> 01:03:09,024 And not that he wanted to, he had to. 1348 01:03:09,991 --> 01:03:11,861 That's what we come from. 1349 01:03:11,996 --> 01:03:15,462 The universe has sent you a gift, Jaime. 1350 01:03:15,597 --> 01:03:18,495 And you have to figure out what you're going to do with it. 1351 01:03:18,630 --> 01:03:20,970 Maybe this did all happen for a reason. 1352 01:03:22,073 --> 01:03:25,205 Maybe it's time that we get our own hero. 1353 01:03:26,507 --> 01:03:29,077 And not just some foot up our ass. [chuckles] 1354 01:03:30,177 --> 01:03:31,108 Hey, but what do I know, huh? 1355 01:03:31,243 --> 01:03:32,542 I'm just some failed promise 1356 01:03:32,677 --> 01:03:34,577 that sleeps in his brother's living room. 1357 01:03:36,555 --> 01:03:37,855 Don't say that, man. 1358 01:03:38,723 --> 01:03:40,153 You're not a failed promise. 1359 01:03:40,289 --> 01:03:42,858 Come on, you're the shit! You know it. 1360 01:03:42,993 --> 01:03:45,093 -I am the shit. -Yeah. [chuckles] 1361 01:03:45,927 --> 01:03:49,395 And... and I love you. 1362 01:03:49,530 --> 01:03:52,263 And I love you, too, cabezon. Yeah, all right. 1363 01:03:52,398 --> 01:03:54,404 -[door creaks open] -[Jenny] Guys? 1364 01:03:54,540 --> 01:03:56,032 [aircraft thrumming] 1365 01:03:56,167 --> 01:03:57,875 Do you hear that? 1366 01:03:59,070 --> 01:04:00,372 That's Victoria. 1367 01:04:05,849 --> 01:04:07,247 [Rudy] Where are they going? 1368 01:04:09,519 --> 01:04:10,650 Home. 1369 01:04:10,785 --> 01:04:12,019 [water running] 1370 01:04:12,155 --> 01:04:14,152 [Alberto] You're wasting too much water. 1371 01:04:14,287 --> 01:04:15,825 [gentle music playing on radio] 1372 01:04:15,961 --> 01:04:18,654 [Rocio chiding Milagro in Spanish] 1373 01:04:21,962 --> 01:04:23,664 [Milagro groaning] 1374 01:04:23,799 --> 01:04:25,133 [pleased chuckle] 1375 01:04:25,269 --> 01:04:26,936 [Milagro, in English] It's always my fault. 1376 01:04:27,072 --> 01:04:28,638 [Alberto reassures Milagro in Spanish] 1377 01:04:28,773 --> 01:04:29,802 [Milagro, in English] Yeah. 1378 01:04:29,938 --> 01:04:32,140 [Rocio speaking Spanish] 1379 01:04:33,105 --> 01:04:34,938 [low rumbling] 1380 01:04:35,074 --> 01:04:36,613 [mug rattling] 1381 01:04:36,748 --> 01:04:38,949 [Rocio continues in Spanish] 1382 01:04:40,485 --> 01:04:41,512 [in Spanish] 1383 01:04:43,087 --> 01:04:44,212 [rumble of aircraft approaching] 1384 01:04:44,348 --> 01:04:46,022 [Alberto speaks Spanish] 1385 01:04:47,087 --> 01:04:49,520 [rattling intensifies] 1386 01:04:51,995 --> 01:04:54,959 [soldiers chattering faintly] 1387 01:04:55,094 --> 01:04:56,395 [in English] Guys? 1388 01:04:58,102 --> 01:05:00,036 I think there's somebody at the window. 1389 01:05:03,235 --> 01:05:05,001 [siren wailing outside] 1390 01:05:05,136 --> 01:05:06,775 [tarp rustling] 1391 01:05:06,911 --> 01:05:08,708 [aircraft thundering overhead] 1392 01:05:08,843 --> 01:05:11,207 [man over PA] Jaime Reyes, come out with your hands up. 1393 01:05:11,342 --> 01:05:12,709 Turn yourself in. 1394 01:05:12,844 --> 01:05:15,679 We are authorized to use deadly force. 1395 01:05:15,814 --> 01:05:18,388 Jaime Reyes, come out with your hands up... 1396 01:05:18,523 --> 01:05:19,749 [in Spanish] 1397 01:05:19,884 --> 01:05:22,018 We are authorized to use deadly force. 1398 01:05:22,153 --> 01:05:23,887 Okay. Okay. 1399 01:05:24,022 --> 01:05:25,662 Um... 1400 01:05:25,798 --> 01:05:27,925 I'm gonna fly. I'm gonna fly. 1401 01:05:28,061 --> 01:05:29,329 Let's do this. 1402 01:05:31,667 --> 01:05:32,695 Yeah! 1403 01:05:35,100 --> 01:05:36,736 Yeah, no chance. 1404 01:05:36,871 --> 01:05:38,371 [grunting] 1405 01:05:39,411 --> 01:05:40,171 Now! 1406 01:05:40,307 --> 01:05:42,472 -Ay! -Dude, no worries. 1407 01:05:42,608 --> 01:05:44,379 -Just take your time. -Thanks, Jenny. 1408 01:05:44,514 --> 01:05:46,714 -You gotta force it to come out. -What do you... 1409 01:05:46,850 --> 01:05:48,612 [frustrated panting] 1410 01:05:49,487 --> 01:05:51,815 Oh. Oh. 1411 01:05:51,951 --> 01:05:53,386 [laughs] 1412 01:05:53,521 --> 01:05:56,158 -You're a genius. -I know. What'd I say? 1413 01:05:56,293 --> 01:05:57,555 You said this thing's gonna protect me, right? 1414 01:05:57,690 --> 01:05:59,059 -[Rudy] I... -It's not gonna let me die? 1415 01:05:59,194 --> 01:06:00,925 No, no. I mean, when you die... 1416 01:06:01,061 --> 01:06:02,627 -All right, let's see if it works. -[Rudy] I wouldn't test it. 1417 01:06:02,762 --> 01:06:04,500 -No, no, no, Jaime! -Wait, wait, wait, Jaime! 1418 01:06:04,635 --> 01:06:07,367 [yelling] 1419 01:06:22,950 --> 01:06:24,118 [chuckles] 1420 01:06:24,254 --> 01:06:25,850 Well, back to the Tacoma, I guess. 1421 01:06:25,985 --> 01:06:27,189 Yeah. 1422 01:06:31,862 --> 01:06:34,029 [indistinct chatter] 1423 01:06:34,165 --> 01:06:35,692 [soldier on radio] We have the Reyes house surrounded. The family's inside. 1424 01:06:35,828 --> 01:06:37,463 [Victoria on radio] You know what to do. 1425 01:06:38,098 --> 01:06:39,700 Round them up! 1426 01:06:39,835 --> 01:06:41,269 Breach team, go. 1427 01:06:41,869 --> 01:06:43,106 On me. 1428 01:06:46,105 --> 01:06:47,341 We're in! 1429 01:06:48,877 --> 01:06:51,279 Fan out. Flash! 1430 01:06:51,912 --> 01:06:53,378 Clear! 1431 01:06:53,514 --> 01:06:55,547 -Get the light on. -I got your left! 1432 01:06:57,117 --> 01:06:58,187 Back room, clear! 1433 01:06:59,084 --> 01:07:00,720 Clear! 1434 01:07:00,856 --> 01:07:03,091 -[family whimpering] -Hands on your head. Don't move. 1435 01:07:03,227 --> 01:07:04,421 -Okay, okay. -[soldier] Don't move! 1436 01:07:04,557 --> 01:07:05,892 -Don't touch my family! -Get up! 1437 01:07:06,027 --> 01:07:07,829 Let's go! Up, up! 1438 01:07:07,965 --> 01:07:09,564 Hands up! Watch your two! 1439 01:07:09,700 --> 01:07:12,234 -[Milagro whimpers] -Miss Kord, we found the family. 1440 01:07:14,639 --> 01:07:16,770 [soldier 1] We got 'em coming out. [soldier 2] Take 'em out. 1441 01:07:16,905 --> 01:07:18,440 Let's go. 1442 01:07:18,576 --> 01:07:20,236 -[soldier] Drag them out! -[soldier commands in Spanish] 1443 01:07:20,371 --> 01:07:21,738 [Milagro yelling] 1444 01:07:21,873 --> 01:07:23,509 [in English] Come on! Let's go, come on! 1445 01:07:23,644 --> 01:07:25,508 -[Rocio] Let her go! -[soldier] Move, move! 1446 01:07:25,643 --> 01:07:28,151 [panicked, indistinct shouting] 1447 01:07:28,286 --> 01:07:29,783 -Let's go, let's go! -[glass shattering] 1448 01:07:29,918 --> 01:07:31,647 [Rocio yelling] 1449 01:07:31,783 --> 01:07:34,986 [Nana shouting angrily in Spanish] 1450 01:07:35,121 --> 01:07:36,284 Let's go! 1451 01:07:36,420 --> 01:07:38,324 Do not resist! 1452 01:07:38,459 --> 01:07:42,128 -No! No! No! -[weapons cocking] 1453 01:07:42,264 --> 01:07:44,063 [Alberto shouting in Spanish] 1454 01:07:44,199 --> 01:07:46,369 [Nana shouting in Spanish] 1455 01:07:46,505 --> 01:07:48,534 [soldier 1, in English] Get on the ground. On the ground! 1456 01:07:48,669 --> 01:07:51,302 [soldier 2] Get down, now! Let's go, now! 1457 01:07:51,437 --> 01:07:53,209 [soldier shouts in Spanish] 1458 01:07:54,076 --> 01:07:55,607 The kid's not there. 1459 01:07:56,175 --> 01:07:57,746 Find him! 1460 01:07:57,881 --> 01:07:58,912 [Milagro panting] 1461 01:07:59,048 --> 01:08:00,550 [soldier] Is he inside? 1462 01:08:00,685 --> 01:08:01,644 [in Spanish] 1463 01:08:01,780 --> 01:08:02,751 [soldier, in English] Where is he? 1464 01:08:02,886 --> 01:08:03,951 [repeats Spanish] 1465 01:08:04,087 --> 01:08:05,852 [in English] Where is he? 1466 01:08:05,987 --> 01:08:08,257 Where is he? 1467 01:08:11,857 --> 01:08:13,657 I could use that arsenal right about now. 1468 01:08:13,793 --> 01:08:15,829 [Khaji-Da] Thought you'd never ask. 1469 01:08:15,964 --> 01:08:17,134 Hell yeah! 1470 01:08:18,528 --> 01:08:19,664 [soldiers yelling] 1471 01:08:21,772 --> 01:08:22,865 [gasping] 1472 01:08:24,275 --> 01:08:26,536 [Jaime] Nice work, Khaji. You guys okay? 1473 01:08:26,671 --> 01:08:29,139 -Jaime? -Sorry, I'm late, Mom. 1474 01:08:29,274 --> 01:08:30,541 Magnificent. 1475 01:08:30,676 --> 01:08:32,176 -[weapons cocking] -Wait, what? 1476 01:08:32,311 --> 01:08:33,679 Whoa, whoa, whoa. 1477 01:08:33,814 --> 01:08:36,282 Look, don't shoot. I don't wanna hurt you guys. 1478 01:08:36,417 --> 01:08:38,186 [Victoria over radio] Fire! 1479 01:08:38,322 --> 01:08:40,452 God damn it! I said don't shoot. 1480 01:08:40,588 --> 01:08:41,917 -[Rocio yelps] -[gunfire continues] 1481 01:08:44,391 --> 01:08:46,554 Oh, my God. I'm bulletproof. 1482 01:08:46,690 --> 01:08:48,627 Let's see what you can do. 1483 01:08:49,262 --> 01:08:51,060 Target the family. 1484 01:08:51,196 --> 01:08:53,733 [Victoria over radio] Engage. [soldier] Take 'em out. 1485 01:08:53,869 --> 01:08:55,566 [yells] 1486 01:08:55,702 --> 01:08:58,037 [grunts] I got you guys. Don't worry. 1487 01:08:58,173 --> 01:08:59,136 It's gonna be okay. 1488 01:08:59,271 --> 01:09:01,174 [straining] 1489 01:09:01,310 --> 01:09:02,946 Okay, let's see what you got. 1490 01:09:03,081 --> 01:09:04,177 [Khaji-Da] Eliminating threats. 1491 01:09:04,312 --> 01:09:06,381 What? No, Khaji, no killing. 1492 01:09:07,480 --> 01:09:09,377 Yeah, that's more like it. 1493 01:09:09,513 --> 01:09:11,419 [all yelling] 1494 01:09:16,794 --> 01:09:18,360 [grunting] 1495 01:09:18,961 --> 01:09:19,792 Get out of here. 1496 01:09:19,928 --> 01:09:20,963 Run! 1497 01:09:21,098 --> 01:09:22,263 [Alberto urging in Spanish] 1498 01:09:22,399 --> 01:09:24,063 [Khaji-Da] Analyzing threat level. 1499 01:09:24,199 --> 01:09:25,730 Okay. Let's do this. 1500 01:09:26,705 --> 01:09:29,338 [grunting] 1501 01:09:33,107 --> 01:09:34,541 [yelling] 1502 01:09:36,046 --> 01:09:36,978 [laughs] Hell yeah! 1503 01:09:37,114 --> 01:09:38,409 [all panting, whimpering] 1504 01:09:38,545 --> 01:09:39,509 [soldier] Down on the ground! 1505 01:09:39,645 --> 01:09:41,350 -[Milagro] Papi! -Mili! 1506 01:09:41,485 --> 01:09:43,246 -[soldier] We got one. -[fearful gasping] 1507 01:09:43,381 --> 01:09:44,850 [in Spanish] 1508 01:09:44,985 --> 01:09:46,223 -[soldier] Stay down. Don't move. -[panting] 1509 01:09:46,892 --> 01:09:47,856 Stay where you are. 1510 01:09:47,992 --> 01:09:49,692 [cursing in Spanish] 1511 01:09:49,828 --> 01:09:50,592 -[Milagro] No! -[soldier on radio] We got another one. 1512 01:09:50,728 --> 01:09:51,789 Dad! 1513 01:09:53,260 --> 01:09:54,726 Come to papa. 1514 01:09:55,361 --> 01:09:57,465 [all grunting] 1515 01:09:59,201 --> 01:10:00,765 Carapax, ready the claw. 1516 01:10:07,111 --> 01:10:10,080 [claw mechanism powering up] 1517 01:10:10,215 --> 01:10:12,512 [shaky whisper] Daddy, I'm scared. 1518 01:10:12,648 --> 01:10:15,243 [weakly] Everything is gonna be okay. 1519 01:10:15,379 --> 01:10:17,782 [Khaji-Da] Jaime, your family. [soldier] Stay down! 1520 01:10:18,956 --> 01:10:20,554 [Jaime grunts] 1521 01:10:21,455 --> 01:10:23,421 Okay, come on, Papi. 1522 01:10:23,557 --> 01:10:26,326 Mili, get Dad outta here. Go! 1523 01:10:26,461 --> 01:10:28,595 -Go! -Okay. Okay, let's go. 1524 01:10:31,065 --> 01:10:32,335 Ready. 1525 01:10:34,267 --> 01:10:37,000 [Khaji-Da] They have a weapon. I suggest we retreat. 1526 01:10:37,136 --> 01:10:40,871 No way. They attack my family, we're gonna finish this. 1527 01:10:41,605 --> 01:10:43,478 [Victoria] And... 1528 01:10:45,378 --> 01:10:46,577 [grunting in pain] 1529 01:10:46,712 --> 01:10:47,643 -Dad. -[heart thumping] 1530 01:10:47,778 --> 01:10:50,148 Dad, no. Dad, what's wrong? 1531 01:10:50,283 --> 01:10:51,514 Dad! Dad! 1532 01:10:51,650 --> 01:10:54,722 [crying] No, no, no! Dad! 1533 01:10:54,858 --> 01:10:56,154 No! 1534 01:10:56,289 --> 01:10:57,653 No, no, no. 1535 01:10:57,788 --> 01:10:59,760 -Dad! -[Milagro] No! 1536 01:10:59,896 --> 01:11:00,759 Now! 1537 01:11:03,366 --> 01:11:05,460 [yells] Now, what's happening? 1538 01:11:05,596 --> 01:11:09,537 -[Khaji-Da] Symbiotic systems... -Khaji, do something! 1539 01:11:12,471 --> 01:11:15,877 [sobbing] Dad, no! 1540 01:11:16,012 --> 01:11:18,276 Dad! Apa! 1541 01:11:18,411 --> 01:11:20,042 -Apa! -Jaime! 1542 01:11:23,153 --> 01:11:24,985 [panting, whimpering] 1543 01:11:25,120 --> 01:11:28,184 No. No, no, no. 1544 01:11:28,320 --> 01:11:29,253 No. 1545 01:11:29,388 --> 01:11:30,856 No, Jaime. 1546 01:11:30,991 --> 01:11:33,390 -Jaime, watch out! -[Jaime gasping for breath] 1547 01:11:33,526 --> 01:11:36,394 [yelling] You! You! 1548 01:11:36,530 --> 01:11:38,295 What do you want with us? 1549 01:11:38,430 --> 01:11:39,832 [screaming] 1550 01:11:39,967 --> 01:11:42,063 [Milagro] Dad, no! [Jaime] What are you doing? 1551 01:11:42,199 --> 01:11:45,001 Get this thing off of me, you psycho! 1552 01:11:45,843 --> 01:11:48,540 Mom! 1553 01:11:48,676 --> 01:11:51,006 -Mami! -[Rocio screams] Mili! 1554 01:11:51,142 --> 01:11:53,814 -[crying] Alberto! -[Nana speaking Spanish] 1555 01:11:53,950 --> 01:11:54,949 Alberto. 1556 01:11:55,084 --> 01:11:56,751 Let me go! 1557 01:11:56,886 --> 01:11:59,587 -Khaji, do something! [groans] -I got him. Let's go. 1558 01:12:00,288 --> 01:12:02,355 Apa! [yelling] 1559 01:12:02,490 --> 01:12:05,622 [Rocio pleading in Spanish] 1560 01:12:05,758 --> 01:12:07,628 [calling for help in Spanish] 1561 01:12:14,865 --> 01:12:16,267 [Rocio yelling in Spanish] 1562 01:12:16,402 --> 01:12:18,302 [family crying] 1563 01:12:18,437 --> 01:12:20,509 [panting] 1564 01:12:22,506 --> 01:12:24,542 -[Rocio] Rudy. Rudy, Rudy. -[speaking Spanish] Wake up. 1565 01:12:24,677 --> 01:12:27,775 [Jaime yelling indistinctly] 1566 01:12:27,911 --> 01:12:30,552 [groaning loudly] Apa! 1567 01:12:31,953 --> 01:12:34,820 [weakly] I'm gonna come... I'm gonna come get you. 1568 01:12:45,764 --> 01:12:47,162 [Rudy] Call an ambulance. 1569 01:12:48,665 --> 01:12:50,737 [sobs, echoing] 1570 01:12:56,409 --> 01:12:59,174 [sirens wailing] 1571 01:13:04,518 --> 01:13:06,685 [defibrillator charging] 1572 01:13:06,821 --> 01:13:08,887 -[medic] Clear! -[paddles thumping] 1573 01:13:10,491 --> 01:13:12,429 [medic] Clear! Clear! 1574 01:13:13,824 --> 01:13:15,591 [faint voices, echoing] 1575 01:13:15,727 --> 01:13:17,731 [monitor flatlines] 1576 01:13:18,596 --> 01:13:19,766 [inaudible] 1577 01:13:35,650 --> 01:13:40,490 [Milagro whimpering, sniffling] 1578 01:13:41,655 --> 01:13:43,856 [Rocio murmuring to Milagro] 1579 01:13:44,756 --> 01:13:48,531 [Nana speaking Spanish] 1580 01:13:54,269 --> 01:13:56,066 [in Spanish] 1581 01:13:56,534 --> 01:13:57,804 Mm? 1582 01:13:58,636 --> 01:14:00,774 [in Spanish] 1583 01:14:07,216 --> 01:14:08,914 [Milagro crying] 1584 01:14:11,248 --> 01:14:13,589 [Nana addressing Milagro in Spanish] 1585 01:14:19,559 --> 01:14:21,227 [Milagro sniffles] 1586 01:14:21,362 --> 01:14:23,126 [in Spanish] 1587 01:14:41,011 --> 01:14:42,910 [Rudy agreeing in Spanish] 1588 01:14:43,046 --> 01:14:45,788 [crying, in English] Nana is right, Mili. We have to go and save Jaime. 1589 01:14:45,924 --> 01:14:50,052 How? Okay, we don't even know where they took him. 1590 01:14:50,188 --> 01:14:52,089 [Jenny] I might know where he is. 1591 01:14:56,132 --> 01:14:57,160 Please. 1592 01:14:58,136 --> 01:14:59,195 Come with me. 1593 01:15:01,534 --> 01:15:02,869 I can help. 1594 01:15:06,772 --> 01:15:08,171 [Jenny] Watch your step. 1595 01:15:13,144 --> 01:15:16,146 -[beeping] -[doors rumbling] 1596 01:15:29,397 --> 01:15:30,593 All right. 1597 01:15:30,729 --> 01:15:31,859 Let's do this. 1598 01:15:31,995 --> 01:15:33,999 [paint can rattling] 1599 01:15:36,004 --> 01:15:37,800 [Rocio speaks Spanish, then English] Let's go. 1600 01:15:37,935 --> 01:15:39,636 [Milagro] Okay, okay. 1601 01:15:39,772 --> 01:15:41,171 I'm done, I'm done. 1602 01:15:43,411 --> 01:15:44,810 Okay, guys. 1603 01:15:44,946 --> 01:15:46,445 Let's hope this Kord tech works. 1604 01:15:46,580 --> 01:15:48,513 [motor thrumming] 1605 01:15:48,649 --> 01:15:50,213 [switches clicking] 1606 01:15:52,886 --> 01:15:55,218 -[buzzer buzzes] -Hang on. 1607 01:15:57,028 --> 01:15:58,054 Okay... 1608 01:15:58,190 --> 01:15:59,989 [mechanism powers down, powers back up] 1609 01:16:00,124 --> 01:16:02,258 -Dude! -[systems humming] 1610 01:16:03,530 --> 01:16:04,726 [powers off] 1611 01:16:04,861 --> 01:16:07,230 [powers on] 1612 01:16:12,705 --> 01:16:14,670 -There. -[automated voice] Welcome back to the Bug Ship, Teddy. 1613 01:16:14,805 --> 01:16:15,738 Oh, that's sexy. 1614 01:16:15,874 --> 01:16:17,107 [Rocio] Look at you. 1615 01:16:17,243 --> 01:16:18,681 [Milagro] This is sick. [Rudy] Thrusters! 1616 01:16:26,186 --> 01:16:27,716 -Let's go get our boy. -[Jenny] Let's do this. 1617 01:16:27,852 --> 01:16:28,955 [Rudy] Jenny. 1618 01:16:33,330 --> 01:16:34,222 [Nana laughs] 1619 01:16:34,357 --> 01:16:36,798 Okay. Good, good, good. Good. 1620 01:16:38,797 --> 01:16:40,334 [speaking Spanish] 1621 01:16:40,469 --> 01:16:41,869 [speaking Spanish] 1622 01:16:43,305 --> 01:16:47,105 [in English] So, what's the plan when we get there? 1623 01:16:47,240 --> 01:16:48,874 We'll burn that bridge when we get to it. 1624 01:16:49,010 --> 01:16:50,878 [Milagro] That's not how you say-- 1625 01:16:52,943 --> 01:16:55,377 [all yelling] 1626 01:16:56,385 --> 01:16:58,281 [cackling] 1627 01:17:00,755 --> 01:17:03,091 [Rudy] Ama, I'm flying! 1628 01:17:03,226 --> 01:17:04,694 Whoo! 1629 01:17:08,394 --> 01:17:11,664 [Victoria] After 15 years, everything we've done, 1630 01:17:11,799 --> 01:17:13,829 every sacrifice we've made, 1631 01:17:13,965 --> 01:17:16,531 has led to this moment. 1632 01:17:16,666 --> 01:17:20,836 Finally, the power of the Scarab will be ours. 1633 01:17:20,972 --> 01:17:22,438 [Sanchez] Almost there. 1634 01:17:22,574 --> 01:17:25,477 [Victoria] We are going to change the world, Carapax. 1635 01:17:25,613 --> 01:17:27,116 Are you ready? 1636 01:17:27,251 --> 01:17:28,377 I'm ready. 1637 01:17:30,046 --> 01:17:31,853 [monitor beeping] 1638 01:17:34,291 --> 01:17:35,091 [Milagro groans] 1639 01:17:35,226 --> 01:17:36,824 [in Spanish] 1640 01:17:36,960 --> 01:17:38,860 [in English] Is this thing bulletproof? 1641 01:17:39,760 --> 01:17:41,295 [mutters in Spanish] 1642 01:17:41,430 --> 01:17:45,333 [in Spanish] 1643 01:17:45,469 --> 01:17:47,629 [mutters in Spanish] 1644 01:17:47,764 --> 01:17:51,939 [in English] Well, do you guys wanna see Dad's toys? 1645 01:17:55,978 --> 01:17:58,508 Wait, is that Kabloom bubble gum? 1646 01:17:58,644 --> 01:18:01,714 [Jenny] Oh, no, no. That's not what you think it is. 1647 01:18:01,850 --> 01:18:04,381 It's just a special prototype 1648 01:18:04,516 --> 01:18:07,686 my dad was designing for me when I was little. 1649 01:18:07,821 --> 01:18:09,423 Do these things work? 1650 01:18:09,559 --> 01:18:11,893 Mm... some of them. 1651 01:18:12,857 --> 01:18:14,126 Sometimes. 1652 01:18:15,159 --> 01:18:17,233 -[glove beeps] -Whoa. 1653 01:18:17,368 --> 01:18:18,994 [nervous chuckle] 1654 01:18:19,130 --> 01:18:20,799 Oh, that's the Bug Shield. 1655 01:18:20,934 --> 01:18:22,970 Try pressing another button. 1656 01:18:27,072 --> 01:18:29,307 [Milagro chuckles softly] 1657 01:18:29,443 --> 01:18:32,782 Yeah, you know what? I think I'm keeping this one. 1658 01:18:36,184 --> 01:18:39,013 Okay, so, how are we supposed to learn 1659 01:18:39,149 --> 01:18:40,348 how to use these things? 1660 01:18:40,484 --> 01:18:42,785 [heavy weapon clicks, powering up] 1661 01:18:42,920 --> 01:18:44,619 [Milagro] Nana? 1662 01:18:44,755 --> 01:18:48,094 Hey. How do you know how to hold that so perfectly? 1663 01:18:50,829 --> 01:18:52,362 [in Spanish] 1664 01:18:54,839 --> 01:18:56,773 -[cackling] -[hairpin clatters] 1665 01:18:59,240 --> 01:19:01,174 [Jenny] This is where they took Jaime. 1666 01:19:01,309 --> 01:19:04,440 Pago is a Caribbean island off the coast of Cuba 1667 01:19:04,575 --> 01:19:07,679 that Kord bought from Batista in the 50s. 1668 01:19:07,815 --> 01:19:09,511 The place is a fortress. 1669 01:19:09,647 --> 01:19:11,447 Okay, how the hell are we gonna get in there? 1670 01:19:11,982 --> 01:19:14,050 [in Spanish] 1671 01:19:14,185 --> 01:19:15,350 [in English] What the hell? 1672 01:19:15,486 --> 01:19:16,824 Mili, one day, we gonna have to talk 1673 01:19:16,960 --> 01:19:18,458 about Nana's revolutionary past. 1674 01:19:18,593 --> 01:19:19,426 Her what? 1675 01:19:19,561 --> 01:19:21,556 [in Spanish] 1676 01:19:24,160 --> 01:19:26,763 [speaking Spanish] 1677 01:19:26,898 --> 01:19:28,134 [laughing] 1678 01:19:29,439 --> 01:19:31,808 [in Spanish] 1679 01:19:36,114 --> 01:19:37,372 [Jenny, in English] Yeah, the generators are here. 1680 01:19:37,508 --> 01:19:38,879 -[Nana] Mm. -We could blow them up 1681 01:19:39,015 --> 01:19:40,911 -and knock power out. -[laughing] 1682 01:19:41,046 --> 01:19:42,313 [praising in Spanish] 1683 01:19:42,947 --> 01:19:44,579 [in Spanish] 1684 01:19:49,689 --> 01:19:51,326 Hm? 1685 01:19:51,461 --> 01:19:54,160 -[Milagro, in English] Damn, Nana. -[Nana laughs intensely] 1686 01:19:54,859 --> 01:19:56,030 [sighs] 1687 01:20:01,869 --> 01:20:04,335 [breath echoing, faint] 1688 01:20:11,174 --> 01:20:13,377 [shuddering gasp] 1689 01:20:16,212 --> 01:20:17,251 Hey, who are you? 1690 01:20:17,387 --> 01:20:18,714 [gasps] 1691 01:20:18,850 --> 01:20:21,086 What're you doing? Get me out of this thing, please? 1692 01:20:21,222 --> 01:20:23,459 [Victoria] Is there a problem, Sanchez? 1693 01:20:23,594 --> 01:20:25,094 [whispers] I'm sorry. 1694 01:20:25,230 --> 01:20:27,124 You're sorry? You're sorry? What does that even mean? 1695 01:20:27,259 --> 01:20:28,898 Tell her to get me out of this! 1696 01:20:30,467 --> 01:20:31,566 [shushes] 1697 01:20:31,701 --> 01:20:33,633 It's okay. It's okay. 1698 01:20:33,768 --> 01:20:36,299 Yeah. Listen, kid. 1699 01:20:36,435 --> 01:20:39,701 The Scarab chose you, that's true. 1700 01:20:39,836 --> 01:20:45,077 But it doesn't belong to you. It belongs to me. 1701 01:20:45,213 --> 01:20:47,148 But now that you've activated it, 1702 01:20:47,283 --> 01:20:50,951 we can transfer its code directly into the O.M.A.C. 1703 01:20:51,087 --> 01:20:52,283 What are you even talking about? 1704 01:20:52,418 --> 01:20:54,752 No, no, Miss Kord. It could kill him. 1705 01:20:54,887 --> 01:20:56,456 Oh, bummer. 1706 01:20:56,591 --> 01:21:00,058 Well, but sacrifices have to be made for the greater good. 1707 01:21:00,193 --> 01:21:03,695 And this is yours, Jaime Reyes. 1708 01:21:03,830 --> 01:21:05,298 Do it, Sanchez. 1709 01:21:05,434 --> 01:21:07,265 With all due respect, my name, again, is not Sanchez. 1710 01:21:07,401 --> 01:21:10,005 [Jaime] Hey, hey! Get me outta this thing! 1711 01:21:13,140 --> 01:21:15,373 -[fly buzzing] -Damn it. 1712 01:21:16,274 --> 01:21:19,080 [Bug Ship engines whining] 1713 01:21:28,722 --> 01:21:29,925 Bug. 1714 01:21:30,060 --> 01:21:32,060 [Jenny] Rudy. [Rudy] Yeah, I see it. 1715 01:21:35,228 --> 01:21:36,493 [Jenny] You're going too fast! 1716 01:21:37,966 --> 01:21:39,397 [Rudy] Here goes nothing. 1717 01:21:41,368 --> 01:21:44,039 -Hold on, hold on! -[all yelling] 1718 01:21:45,209 --> 01:21:48,076 -[Rudy] All right. All right. -[all shrieking] 1719 01:21:49,041 --> 01:21:51,645 [gasps] Incoming! 1720 01:21:51,780 --> 01:21:52,811 Brace for impact! 1721 01:21:52,947 --> 01:21:55,116 [soldiers shouting] 1722 01:21:56,586 --> 01:21:58,020 [all screaming] 1723 01:22:04,759 --> 01:22:05,724 [groans loudly] 1724 01:22:05,859 --> 01:22:07,157 [panting] 1725 01:22:07,293 --> 01:22:09,093 [soldier] Let's go, let's go! 1726 01:22:09,228 --> 01:22:11,726 On the wall! Engage. Engage. 1727 01:22:16,532 --> 01:22:18,170 [Rocio] Rudy, do something. 1728 01:22:18,306 --> 01:22:20,471 Rudy, we need to move. We need to move. 1729 01:22:24,343 --> 01:22:27,610 ["Kickstart My Heart" playing] 1730 01:22:33,316 --> 01:22:34,650 [Rudy] Here we go! 1731 01:22:39,458 --> 01:22:40,693 -[all yelling] -[Rudy] Whoa. 1732 01:22:40,828 --> 01:22:42,097 Okay, okay. 1733 01:22:46,768 --> 01:22:48,070 [shouting] 1734 01:22:57,646 --> 01:22:59,609 -Get out of the way. Sorry! -[Nana shouting in Spanish] 1735 01:23:00,344 --> 01:23:02,645 [soldiers screaming] 1736 01:23:04,787 --> 01:23:07,089 -[in English] It's like I can't miss. -Right there, right there. 1737 01:23:09,626 --> 01:23:11,658 [soldier groans] 1738 01:23:11,793 --> 01:23:13,162 [in Spanish] 1739 01:23:13,297 --> 01:23:14,261 -[in English] Twenty points! -[Rudy] Whoo-hoo! 1740 01:23:18,166 --> 01:23:20,366 [soldiers grunting, screaming] 1741 01:23:26,569 --> 01:23:28,605 Activating cloaking system. 1742 01:23:30,412 --> 01:23:32,345 [Bug Ship voice] Activating bug fart. 1743 01:23:33,313 --> 01:23:34,745 [Bug Ship farting explosively] 1744 01:23:34,881 --> 01:23:36,118 [yelps] 1745 01:23:38,053 --> 01:23:40,050 [soldiers coughing, gagging] 1746 01:23:40,185 --> 01:23:41,552 [Rudy] Take that! 1747 01:23:42,185 --> 01:23:44,092 Whoo! 1748 01:23:44,227 --> 01:23:46,656 -[soldiers yelling] -[Jenny screams] 1749 01:23:50,063 --> 01:23:51,463 [Bug Ship squeaks] 1750 01:24:10,082 --> 01:24:11,186 [Jenny exhales] 1751 01:24:14,518 --> 01:24:16,217 -Yeah, this way. -Okay. 1752 01:24:16,353 --> 01:24:18,160 Hey! Come on. 1753 01:24:19,225 --> 01:24:20,794 I know you can hear me. 1754 01:24:20,930 --> 01:24:22,857 [breathing heavily] 1755 01:24:24,129 --> 01:24:25,629 Just let me out! 1756 01:24:27,167 --> 01:24:29,871 [grunts explosively] 1757 01:24:30,006 --> 01:24:33,208 [Jaime struggling, panting] 1758 01:24:36,277 --> 01:24:38,114 [Victoria] I'll keep it safe. 1759 01:24:38,849 --> 01:24:40,015 Start the transfer. 1760 01:24:40,151 --> 01:24:42,514 And when it's complete, kill the kid. 1761 01:24:43,249 --> 01:24:44,448 Get me out of here! 1762 01:24:44,584 --> 01:24:45,746 But, Miss Kord, we could learn so much 1763 01:24:45,882 --> 01:24:47,553 from his connection to the Scarab-- 1764 01:24:47,689 --> 01:24:48,857 We can learn a lot more if we take it off his corpse. 1765 01:24:48,992 --> 01:24:52,128 [Jaime] Let me out! No! No! 1766 01:24:53,796 --> 01:24:56,330 [screaming] 1767 01:24:59,034 --> 01:25:01,302 [screaming continues] 1768 01:25:07,439 --> 01:25:09,876 [indistinct radio chatter] 1769 01:25:10,012 --> 01:25:11,906 Milagro, here, hide! 1770 01:25:16,084 --> 01:25:18,781 [metallic rattling] 1771 01:25:22,187 --> 01:25:23,456 Holy shit. 1772 01:25:24,357 --> 01:25:25,821 Okay, I think we're good. 1773 01:25:27,863 --> 01:25:28,857 What the... 1774 01:25:34,169 --> 01:25:38,336 Victoria, you crazy bitch. 1775 01:25:38,472 --> 01:25:40,407 [Milagro] What the hell is this? 1776 01:25:40,543 --> 01:25:42,912 [Jenny] Fully operational O.M.A.C. systems. 1777 01:25:43,047 --> 01:25:45,181 Enough to build an entire army. 1778 01:25:59,188 --> 01:26:01,061 [Sanchez] Miss Kord, this... this isn't looking good. 1779 01:26:01,196 --> 01:26:02,428 [Victoria] What's going on? 1780 01:26:02,564 --> 01:26:04,059 [Sanchez] Oh, no. The Scarab download 1781 01:26:04,195 --> 01:26:05,659 is generating too much power. Our systems are spiking. 1782 01:26:05,795 --> 01:26:07,334 [Victoria] What does it mean? 1783 01:26:07,470 --> 01:26:09,229 [Sanchez] The transfer is killing him. 1784 01:26:09,365 --> 01:26:12,137 [Victoria] He can't die before the transfer is completed. 1785 01:26:12,272 --> 01:26:13,368 His pulse is dropping. 1786 01:26:13,503 --> 01:26:15,171 Well, just fix it! 1787 01:26:15,306 --> 01:26:17,345 [gasping deeply] 1788 01:26:36,793 --> 01:26:38,960 [Alberto, echoing] Hey, flaco. 1789 01:26:50,043 --> 01:26:51,313 Dad. 1790 01:26:54,279 --> 01:26:55,647 What's going on? 1791 01:26:59,484 --> 01:27:01,356 What are you doing here? 1792 01:27:05,158 --> 01:27:06,361 You know. 1793 01:27:08,029 --> 01:27:10,161 No. Apa. 1794 01:27:10,297 --> 01:27:13,801 [comforting in Spanish] 1795 01:27:13,936 --> 01:27:15,700 [in Spanish] 1796 01:27:17,335 --> 01:27:18,934 [speaks Spanish] 1797 01:27:23,513 --> 01:27:27,316 [Jenny] Milagro, here. Help me with these. 1798 01:27:35,487 --> 01:27:38,327 [cracking, rumbling] 1799 01:27:46,330 --> 01:27:47,897 [gasps] 1800 01:27:51,808 --> 01:27:52,869 Jaime. 1801 01:27:55,639 --> 01:27:58,011 This is not your time. 1802 01:27:58,147 --> 01:27:59,579 You have to go back. 1803 01:28:00,180 --> 01:28:02,081 [in Spanish] 1804 01:28:02,217 --> 01:28:03,579 [in English] Please. 1805 01:28:03,714 --> 01:28:06,322 I understand everything now. 1806 01:28:07,424 --> 01:28:10,484 My destiny was to be here with you. 1807 01:28:10,619 --> 01:28:12,460 In this moment. 1808 01:28:13,328 --> 01:28:15,628 To help you cross into it. 1809 01:28:17,098 --> 01:28:19,632 [in Spanish] 1810 01:28:25,508 --> 01:28:27,409 [in English] This is your purpose. 1811 01:28:55,268 --> 01:28:56,999 [in Spanish] 1812 01:28:58,843 --> 01:29:02,378 [in English] It's time for you to accept your destiny, Jaime. 1813 01:29:05,181 --> 01:29:08,780 [breathing rapidly] 1814 01:29:16,493 --> 01:29:18,691 How am I gonna do this without you? 1815 01:29:19,424 --> 01:29:20,825 [in Spanish] 1816 01:29:22,930 --> 01:29:25,328 [in English] How am I gonna know what to do? 1817 01:29:25,463 --> 01:29:27,161 [in Spanish] 1818 01:29:30,171 --> 01:29:33,409 [panting] 1819 01:29:39,444 --> 01:29:41,417 [in Spanish] 1820 01:29:42,586 --> 01:29:44,519 [in English] I love you, too, Papi. 1821 01:29:45,549 --> 01:29:46,884 [speaks Spanish] 1822 01:30:04,240 --> 01:30:05,639 Something's happening. 1823 01:30:06,173 --> 01:30:07,742 What? 1824 01:30:07,878 --> 01:30:09,773 His brainwaves, they're syncing with the Scarab's frequency. 1825 01:30:09,909 --> 01:30:11,876 Right there. They're connecting. 1826 01:30:17,153 --> 01:30:19,015 I need you, Khaji! 1827 01:30:21,818 --> 01:30:23,756 They're becoming one. 1828 01:30:26,029 --> 01:30:27,721 [panting] 1829 01:30:27,856 --> 01:30:30,697 [monitor beeping] 1830 01:30:34,899 --> 01:30:35,997 [Victoria] We've got the code? 1831 01:30:36,132 --> 01:30:37,404 [Sanchez] The transfer's complete. 1832 01:30:37,540 --> 01:30:38,434 -The code is ours. -[grunts] 1833 01:30:38,570 --> 01:30:40,069 It's working! 1834 01:30:40,736 --> 01:30:43,512 [Jaime panting] 1835 01:30:45,916 --> 01:30:46,911 [grunts] 1836 01:30:52,682 --> 01:30:54,952 [screaming] 1837 01:30:56,192 --> 01:30:57,625 [panting] Oh, no. 1838 01:30:59,394 --> 01:31:00,826 [soldier] Go, go, go! 1839 01:31:02,593 --> 01:31:05,765 [screaming] 1840 01:31:09,865 --> 01:31:12,101 [panting heavily] 1841 01:31:13,407 --> 01:31:15,742 [sharp groan] 1842 01:31:17,310 --> 01:31:18,244 [yelps] 1843 01:31:18,379 --> 01:31:20,575 Okay. Here we go. 1844 01:31:20,710 --> 01:31:21,676 [beeping] 1845 01:31:21,812 --> 01:31:23,783 [electronic ticking] 1846 01:31:30,590 --> 01:31:32,528 -[gasps] -[beep] 1847 01:31:39,768 --> 01:31:41,537 [Jenny] Okay, let's go. [Milagro] Yeah. 1848 01:31:42,571 --> 01:31:44,804 [Carapax screaming distantly] 1849 01:31:53,782 --> 01:31:56,277 -[grunts] -[suit warbles, sputters] 1850 01:31:58,286 --> 01:31:59,813 No. No, no, no. 1851 01:31:59,948 --> 01:32:02,321 [Carapax yelling] 1852 01:32:02,456 --> 01:32:04,257 Sanchez, stop him! 1853 01:32:04,393 --> 01:32:05,858 [panting] Oh, shit. 1854 01:32:08,529 --> 01:32:09,862 [Carapax screaming] 1855 01:32:14,269 --> 01:32:15,901 [grunting] 1856 01:32:17,304 --> 01:32:18,673 What? 1857 01:32:18,808 --> 01:32:20,840 Get your family and get off this island, okay? 1858 01:32:20,975 --> 01:32:22,270 -Wait, wait, wait. My family? -Quickly! 1859 01:32:22,405 --> 01:32:24,580 -What do you mean my family? -[door slams] 1860 01:32:25,279 --> 01:32:26,340 Go! 1861 01:32:26,475 --> 01:32:29,046 Sanchez, you moron. What are you doing? 1862 01:32:30,247 --> 01:32:33,249 My name is not Sanchez, pendeja! 1863 01:32:33,384 --> 01:32:37,593 It's Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1864 01:32:40,126 --> 01:32:42,496 -[Victoria] What are you doing? -[grunting] 1865 01:32:42,631 --> 01:32:43,727 -[Jaime yells] -[panting] 1866 01:32:43,863 --> 01:32:45,832 [Victoria] Stop him, Carapax. 1867 01:32:47,336 --> 01:32:50,067 Go. I'll be fine. 1868 01:32:52,108 --> 01:32:53,373 [gasps] 1869 01:32:53,508 --> 01:32:54,838 Okay, Khaji, come on. 1870 01:32:54,973 --> 01:32:56,676 -[loud thudding] -[exclaiming] 1871 01:32:56,812 --> 01:32:58,840 Okay. All right, Khaji, activate! 1872 01:32:58,976 --> 01:33:00,073 [Khaji-Da] Rebooting. 1873 01:33:00,209 --> 01:33:02,646 Rebooting? Are you kidding me? 1874 01:33:02,781 --> 01:33:04,614 [O.M.A.C. powering up] 1875 01:33:04,750 --> 01:33:07,315 Oh, God. Oh, no. Oh, no. 1876 01:33:07,883 --> 01:33:10,351 [gasping] 1877 01:33:11,359 --> 01:33:14,155 [yelling] 1878 01:33:14,290 --> 01:33:16,357 -Go, go, go. -Okay, okay, okay. 1879 01:33:17,026 --> 01:33:19,199 [rumbling, cracking] 1880 01:33:19,335 --> 01:33:21,329 Milagro, wait. 1881 01:33:21,464 --> 01:33:23,035 -Oh, no, no, no. -What's wrong? What's wrong? 1882 01:33:23,170 --> 01:33:24,937 -[Jenny] No, no, watch out! -[Milagro screams] 1883 01:33:33,083 --> 01:33:34,111 Jenny. 1884 01:33:35,250 --> 01:33:36,344 Jenny? 1885 01:33:38,253 --> 01:33:39,380 Jenny! 1886 01:33:40,322 --> 01:33:42,757 [growling] 1887 01:33:45,857 --> 01:33:49,764 Finally, I can feel it. 1888 01:33:52,302 --> 01:33:54,362 [growling softly] 1889 01:33:56,503 --> 01:33:58,770 [exhales] Oh... 1890 01:33:58,905 --> 01:34:04,108 Now this look really suits you. 1891 01:34:05,913 --> 01:34:07,511 -[loud buzzing] -[klaxon blares] 1892 01:34:07,646 --> 01:34:09,815 Okay. [panting] 1893 01:34:09,951 --> 01:34:12,145 Okay, Khaji. All right, Khaji-Da. 1894 01:34:12,281 --> 01:34:14,389 You got this. You can do this. 1895 01:34:14,524 --> 01:34:16,992 Come on! Let's go! Let's go! 1896 01:34:17,127 --> 01:34:18,993 -[suit hums, then falters] -[Khaji-Da] Still rebooting. 1897 01:34:19,129 --> 01:34:20,322 Come on! 1898 01:34:22,858 --> 01:34:24,161 [yells] 1899 01:34:24,729 --> 01:34:26,933 [gasping] 1900 01:34:32,506 --> 01:34:34,776 [grunting] 1901 01:34:37,578 --> 01:34:38,714 [soldier] Freeze! 1902 01:34:40,344 --> 01:34:42,751 -Stay right there! -[weapons cocking] 1903 01:34:43,483 --> 01:34:44,652 Come on. 1904 01:34:44,788 --> 01:34:45,747 -[weapons powering up] -Don't move. 1905 01:34:45,882 --> 01:34:47,849 [panting] 1906 01:34:47,985 --> 01:34:49,252 [soldier] Take him down. 1907 01:34:51,225 --> 01:34:54,089 -[powerful weapon firing] -[soldiers screaming] 1908 01:34:54,224 --> 01:34:56,028 -[firing ceases] -[Jaime gasps] 1909 01:35:01,765 --> 01:35:03,002 Nana? 1910 01:35:04,901 --> 01:35:06,132 [in Spanish] 1911 01:35:06,268 --> 01:35:07,941 [Jaime, in English] Okay. 1912 01:35:08,076 --> 01:35:10,108 Where did you learn to shoot like that? 1913 01:35:10,973 --> 01:35:12,544 [in Spanish] 1914 01:35:12,680 --> 01:35:15,113 [urging in Spanish] 1915 01:35:16,145 --> 01:35:18,347 [soldiers chattering] 1916 01:35:27,891 --> 01:35:29,259 [weapon clicks] 1917 01:35:30,997 --> 01:35:32,229 [soldier] Keep your eyes peeled. 1918 01:35:34,163 --> 01:35:37,432 [prolonged battle yell] 1919 01:35:39,771 --> 01:35:41,874 [in Spanish] 1920 01:35:42,010 --> 01:35:44,646 -[cackling] -[soldiers screaming] 1921 01:35:44,782 --> 01:35:47,876 -[cackling] -[weapon spinning down] 1922 01:35:48,012 --> 01:35:50,544 [contented sigh, laugh] 1923 01:35:52,916 --> 01:35:54,350 [in Spanish] 1924 01:35:55,525 --> 01:35:57,089 [calling in Spanish] 1925 01:35:58,021 --> 01:36:00,323 [rocks clattering] 1926 01:36:04,863 --> 01:36:06,729 [muffled booming] 1927 01:36:06,864 --> 01:36:09,464 [coughing] 1928 01:36:17,745 --> 01:36:19,177 [coughing] Milagro! 1929 01:36:20,482 --> 01:36:21,712 [grunting] 1930 01:36:21,847 --> 01:36:25,520 [Victoria tutting] 1931 01:36:25,656 --> 01:36:27,785 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1932 01:36:27,921 --> 01:36:31,420 What a mess you have made. 1933 01:36:31,555 --> 01:36:34,126 [soldier] Let's go. On your feet. Get up! 1934 01:36:35,931 --> 01:36:38,130 [Nana and Rocio speaking Spanish] 1935 01:36:40,436 --> 01:36:41,329 Ama. 1936 01:36:41,464 --> 01:36:44,367 [Rocio speaking Spanish, relieved] 1937 01:36:46,607 --> 01:36:47,842 [in Spanish] 1938 01:36:47,978 --> 01:36:49,039 -[in English] Yeah. -[muffled booming] 1939 01:36:49,174 --> 01:36:51,174 -[muttering in Spanish] -Sheez. 1940 01:36:51,310 --> 01:36:53,044 -Milagro. -[Jaime] Where is she? 1941 01:36:53,180 --> 01:36:54,408 Milagro and Jenny. They're in there. 1942 01:36:54,544 --> 01:36:56,016 [Jaime] Oh, you gotta be kidding me. 1943 01:36:56,151 --> 01:36:57,752 Okay, I need to head back in there, okay? 1944 01:36:57,888 --> 01:36:59,317 [Rudy] Yeah. What about the suit? 1945 01:36:59,453 --> 01:37:00,520 It's not working right now. I can't deal with it. 1946 01:37:00,655 --> 01:37:01,923 -Jaime. -Yes? 1947 01:37:02,058 --> 01:37:04,426 -[speaking Spanish] -[in English] Okay. 1948 01:37:04,561 --> 01:37:07,559 [in English] Uh... Rudy, what's that chongo thing called again? 1949 01:37:07,694 --> 01:37:09,164 Khaji-Da. 1950 01:37:09,299 --> 01:37:10,831 Right. 1951 01:37:10,966 --> 01:37:13,132 I know you can hear me, Khaji-Da. 1952 01:37:14,267 --> 01:37:16,770 I want you both to get it together. 1953 01:37:16,905 --> 01:37:18,666 Find your strength, mijito. 1954 01:37:18,801 --> 01:37:23,239 Use the pain we're feeling and turn it into power. 1955 01:37:23,375 --> 01:37:25,914 I want you to go back in there... 1956 01:37:27,010 --> 01:37:29,214 [in Spanish] 1957 01:37:32,318 --> 01:37:33,480 -[soldier grunts] -[Milagro gasps] 1958 01:37:33,616 --> 01:37:35,253 -I found one of them. -[beeping] 1959 01:37:37,122 --> 01:37:38,592 -[grunts] -[yells] 1960 01:37:38,727 --> 01:37:40,027 [all grunting loudly] 1961 01:37:42,728 --> 01:37:44,029 Sick. 1962 01:37:44,164 --> 01:37:46,561 -Drop your weapon. -Oh, goddamn it. 1963 01:37:55,610 --> 01:37:56,973 [gasps in pain] 1964 01:37:57,109 --> 01:37:59,013 [Jaime] Hey! Pendejos! 1965 01:38:01,710 --> 01:38:04,045 ["I Ain't Goin' Out Like That" playing] 1966 01:38:04,180 --> 01:38:06,548 [suit powering up] 1967 01:38:11,454 --> 01:38:13,058 [Khaji-Da] Rebooting complete. 1968 01:38:13,193 --> 01:38:14,992 Get the hell away from my sister. 1969 01:38:15,127 --> 01:38:16,558 -I'm out. -I'm out. 1970 01:38:17,698 --> 01:38:18,764 You ready Khaji? 1971 01:38:18,899 --> 01:38:20,397 [Khaji-Da, in Spanish] 1972 01:38:21,165 --> 01:38:23,371 Come on, let's get it. 1973 01:38:23,506 --> 01:38:24,834 Who's first? 1974 01:38:24,970 --> 01:38:26,638 [all grunting] 1975 01:38:26,773 --> 01:38:28,174 [gunfire] 1976 01:38:28,840 --> 01:38:30,110 [yells] 1977 01:38:31,880 --> 01:38:33,073 [Jaime] Oh, you want some? 1978 01:38:33,208 --> 01:38:34,710 [screams] 1979 01:38:34,846 --> 01:38:36,512 [grunts] 1980 01:38:37,081 --> 01:38:38,514 [pained yell] 1981 01:38:41,021 --> 01:38:42,116 Wait, wait, wait! Watch out! 1982 01:38:42,251 --> 01:38:43,552 Engage the target. 1983 01:38:47,860 --> 01:38:49,189 [soldiers yell] 1984 01:38:49,325 --> 01:38:51,659 [chuckles] Let's go! 1985 01:38:59,905 --> 01:39:01,642 [panting] 1986 01:39:01,777 --> 01:39:03,037 Oh, man, there's more. 1987 01:39:03,172 --> 01:39:04,573 [huffing] 1988 01:39:12,986 --> 01:39:14,422 [soldiers grunting] 1989 01:39:14,558 --> 01:39:16,552 [Jaime yells] 1990 01:39:17,791 --> 01:39:18,752 Grab him! 1991 01:39:20,030 --> 01:39:21,993 What the hell? Get 'em off of me! 1992 01:39:22,128 --> 01:39:23,024 [Khaji-Da] With pleasure. 1993 01:39:23,160 --> 01:39:25,394 [all yelling] 1994 01:39:25,530 --> 01:39:27,596 -Thanks, Khaji. -[Khaji-Da] De nada. 1995 01:39:28,031 --> 01:39:29,429 Halt! 1996 01:39:29,564 --> 01:39:31,906 [Khaji-Da] One more left. 1997 01:39:32,041 --> 01:39:34,541 -[yelping] -[Jaime] Get over here! 1998 01:39:34,676 --> 01:39:36,440 [soldier yells] 1999 01:39:38,043 --> 01:39:39,212 [pleased chuckle] 2000 01:39:41,177 --> 01:39:43,117 [panting] 2001 01:39:43,784 --> 01:39:44,981 [Jaime] Come on. 2002 01:39:45,117 --> 01:39:46,883 [chuckles] Come on. 2003 01:39:47,018 --> 01:39:48,188 Nice slap. 2004 01:39:51,990 --> 01:39:53,523 [in Spanish] 2005 01:39:54,758 --> 01:39:56,625 [in English] Okay, I deserve that one. 2006 01:39:58,399 --> 01:40:00,464 [Milagro] I thought I'd never see you again. 2007 01:40:03,634 --> 01:40:05,371 I told you I wasn't going anywhere. 2008 01:40:05,506 --> 01:40:07,234 -[Milagro] Well, you did. -Yeah, that wasn't my-- 2009 01:40:07,370 --> 01:40:09,510 [exclaiming in Spanish] 2010 01:40:09,645 --> 01:40:11,310 Rudy! Rudy! 2011 01:40:11,445 --> 01:40:13,178 [in English] Mili, oh, my God. Oh, my God. 2012 01:40:13,314 --> 01:40:14,274 You're safe. I thought I lost you. 2013 01:40:14,410 --> 01:40:16,280 [Milagro] No, no. Look. 2014 01:40:16,416 --> 01:40:18,248 -[Milagro laughing] -Hey, hey, hey. 2015 01:40:18,384 --> 01:40:19,986 Wait, wait, wait. Where's Jenny? 2016 01:40:20,121 --> 01:40:21,783 We got separated. I don't know. 2017 01:40:21,918 --> 01:40:23,821 -Okay, we have to find her. -[power surge humming] 2018 01:40:23,957 --> 01:40:25,053 Okay, we're gonna find her before the others do because I-- 2019 01:40:25,188 --> 01:40:26,153 Watch out! 2020 01:40:26,289 --> 01:40:27,755 [Jaime yells] 2021 01:40:30,932 --> 01:40:32,060 What the hell was that? 2022 01:40:32,195 --> 01:40:33,662 [roaring] 2023 01:40:33,797 --> 01:40:35,603 [Khaji-Da] O.M.A.C. incoming, Jaime. 2024 01:40:35,738 --> 01:40:37,303 Ah, crap. [grunts] 2025 01:40:40,203 --> 01:40:42,477 [Jaime yelling] 2026 01:40:42,612 --> 01:40:43,610 [both grunting] 2027 01:40:43,745 --> 01:40:45,274 [Jaime] Get off! 2028 01:40:45,409 --> 01:40:47,144 Okay, let's do this, Khaji! 2029 01:40:47,280 --> 01:40:48,311 Give me rockets or something. 2030 01:40:48,446 --> 01:40:50,085 [Khaji-Da] Deploying blasters. 2031 01:40:51,313 --> 01:40:52,852 [Carapax groans] 2032 01:40:52,988 --> 01:40:54,380 Okay, now give me blades. 2033 01:40:54,516 --> 01:40:56,316 Okay, now give me-- 2034 01:40:56,452 --> 01:40:58,986 [pained grunt, yelling] 2035 01:40:59,121 --> 01:41:01,026 [Khaji-Da] Careful, he's stronger than before. 2036 01:41:01,162 --> 01:41:02,625 -Okay, I get it. -[roaring] 2037 01:41:06,466 --> 01:41:07,595 [Milagro] Okay, which way do we go? 2038 01:41:07,730 --> 01:41:09,536 Go to the Bug Ship. It's that way. 2039 01:41:09,672 --> 01:41:11,469 -But where are you going? -I'm gonna get Cabezon. Go! 2040 01:41:12,303 --> 01:41:14,505 [both grunting loudly] 2041 01:41:23,285 --> 01:41:24,714 [Khaji-Da] Critical wing damage. 2042 01:41:24,850 --> 01:41:27,155 [Jaime] Scratch my back? Well, I'll scratch yours. 2043 01:41:28,383 --> 01:41:30,422 [Jaime yelling] 2044 01:41:33,191 --> 01:41:34,789 [Carapax grunting] 2045 01:41:35,458 --> 01:41:36,692 All right, big boy. 2046 01:41:43,031 --> 01:41:45,206 [Carapax] You do not deserve this power! 2047 01:41:50,075 --> 01:41:51,410 [blade clanging] 2048 01:41:51,545 --> 01:41:52,812 [Jaime] I thought you'd hit harder than that. 2049 01:41:52,948 --> 01:41:55,216 [grunts with effort] 2050 01:41:56,518 --> 01:41:58,516 [Jaime] Okay, we need something else, Khaji. 2051 01:41:58,651 --> 01:42:00,853 [Khaji-Da] Accessing energy reactor. 2052 01:42:00,988 --> 01:42:02,019 [suit charging up] 2053 01:42:02,155 --> 01:42:03,653 [Jaime] There we go. 2054 01:42:05,354 --> 01:42:06,920 [grunting] 2055 01:42:10,629 --> 01:42:12,360 All right, you wanna dance, huh? 2056 01:42:12,495 --> 01:42:14,202 Now, give me a sword. 2057 01:42:16,504 --> 01:42:18,604 So I can make whatever weapons I want, huh? 2058 01:42:18,739 --> 01:42:21,939 [Khaji-Da] Whatever you can imagine, I can create. 2059 01:42:22,074 --> 01:42:23,244 Let's party. 2060 01:42:25,308 --> 01:42:27,875 [yells, grunts] 2061 01:42:29,611 --> 01:42:30,844 [Khaji-Da] Nice choice. 2062 01:42:30,980 --> 01:42:31,881 -[Jaime] Let's go! -[Carapax growling] 2063 01:42:32,017 --> 01:42:33,188 [yells] 2064 01:42:34,286 --> 01:42:36,719 [Jaime] Home run! Whoo! 2065 01:42:41,225 --> 01:42:42,890 [grunting] 2066 01:42:47,837 --> 01:42:49,402 [Jaime] Oh, yeah! 2067 01:42:50,736 --> 01:42:52,539 [laughs] Come on. That's all you got? 2068 01:42:52,675 --> 01:42:54,671 [Khaji-Da] Let's not get ahead of ourselves, Jaime. 2069 01:42:54,806 --> 01:42:56,677 [Jaime] Khaji, don't worry. We got this. 2070 01:42:56,812 --> 01:42:59,274 [both grunting] 2071 01:42:59,409 --> 01:43:02,382 [triumphant yell] 2072 01:43:03,379 --> 01:43:05,847 [both straining] 2073 01:43:09,922 --> 01:43:12,491 [Jaime] Okay, this is a little harder than I thought. 2074 01:43:13,422 --> 01:43:15,894 [grunting] 2075 01:43:16,030 --> 01:43:17,364 [pained grunt] 2076 01:43:17,499 --> 01:43:19,359 [Khaji-Da] Regenerative systems critical. 2077 01:43:19,495 --> 01:43:20,828 What the hell? 2078 01:43:20,964 --> 01:43:22,629 [Carapax] There can only be one of us. 2079 01:43:22,764 --> 01:43:24,936 [Jaime] Khaji, do something! 2080 01:43:25,071 --> 01:43:27,473 [both grunting] 2081 01:43:30,005 --> 01:43:31,539 [Jaime] What's wrong? Can't breathe? 2082 01:43:31,674 --> 01:43:35,047 [Carapax grunting, growling] 2083 01:43:35,183 --> 01:43:36,779 [Jaime grunts, straining] 2084 01:43:38,513 --> 01:43:40,420 [Jaime yelling] 2085 01:43:51,294 --> 01:43:54,027 [Khaji-Da] Jaime, I cannot protect you anymore. 2086 01:43:55,434 --> 01:43:56,836 [Khaji-Da] I'm sorry. 2087 01:43:56,971 --> 01:43:59,571 [Jaime groaning] 2088 01:44:00,773 --> 01:44:03,476 Khaji, Khaji, stay with me. [screams] 2089 01:44:03,611 --> 01:44:05,841 [Carapax] You are still a scared little boy. 2090 01:44:07,146 --> 01:44:08,210 [panting] 2091 01:44:08,345 --> 01:44:09,581 [screams] 2092 01:44:20,590 --> 01:44:22,295 [Carapax] I told you, 2093 01:44:22,431 --> 01:44:24,765 the love you feel for your family... 2094 01:44:24,900 --> 01:44:26,063 makes you weak. 2095 01:44:26,198 --> 01:44:28,563 [defiant scream] 2096 01:44:28,698 --> 01:44:30,030 [Carapax grunts in surprise] 2097 01:44:30,432 --> 01:44:31,838 Hey! 2098 01:44:31,973 --> 01:44:33,374 [in Spanish] 2099 01:44:34,874 --> 01:44:36,377 [Rudy, in English] Come on! Come and get me. 2100 01:44:36,512 --> 01:44:38,141 [shouts in Spanish, then English] Come on! 2101 01:44:38,276 --> 01:44:39,845 [panting] 2102 01:44:39,980 --> 01:44:40,876 Rudy. 2103 01:44:42,082 --> 01:44:43,443 Oh, shit. 2104 01:44:43,578 --> 01:44:44,649 [Jaime] No! 2105 01:44:45,788 --> 01:44:47,586 Rudy! 2106 01:44:55,623 --> 01:44:58,564 [bellowing] 2107 01:45:04,874 --> 01:45:08,607 Khaji-Da! 2108 01:45:16,885 --> 01:45:17,946 [grunts] 2109 01:45:20,222 --> 01:45:22,423 Your O.M.A.C. has failed. 2110 01:45:22,558 --> 01:45:25,059 Jennifer, you don't know what the O.M.A.C. is. 2111 01:45:25,194 --> 01:45:26,988 Carapax is just a prototype. 2112 01:45:27,123 --> 01:45:29,192 This is the only thing that's important. 2113 01:45:29,327 --> 01:45:30,662 The Scarab code. 2114 01:45:30,798 --> 01:45:33,961 With this, I can make a thousand Carapaxes. 2115 01:45:34,097 --> 01:45:36,602 This is the culmination of my life's work. 2116 01:45:36,737 --> 01:45:42,341 This is the Kord legacy. This is our legacy. 2117 01:45:42,476 --> 01:45:45,712 Not mine. I'll make sure of it. 2118 01:45:45,847 --> 01:45:51,117 You're... you're gonna side with that Edge Key trash 2119 01:45:51,252 --> 01:45:53,421 over your own family? 2120 01:45:55,289 --> 01:45:56,984 That Edge Key trash... 2121 01:45:57,120 --> 01:46:01,427 knows more about family than you ever will. 2122 01:46:01,563 --> 01:46:03,827 I know. No, I know about family. 2123 01:46:03,962 --> 01:46:08,102 I know about my family that overlooked me, 2124 01:46:08,238 --> 01:46:09,602 just the way that you are now, 2125 01:46:09,737 --> 01:46:12,099 because you are just like your pathetic father, 2126 01:46:12,234 --> 01:46:15,306 who didn't have the guts to do what was necessary 2127 01:46:15,441 --> 01:46:17,071 for the greater good. 2128 01:46:17,206 --> 01:46:21,343 I wish that Ted were here now to see this. 2129 01:46:21,478 --> 01:46:22,912 [in Portuguese] 2130 01:46:25,783 --> 01:46:27,182 -[grunts] -[Victoria] Oh! 2131 01:46:27,318 --> 01:46:29,120 [yells] 2132 01:46:29,255 --> 01:46:30,320 [alarm beeping] 2133 01:46:30,456 --> 01:46:32,427 [struggling grunts] 2134 01:46:36,825 --> 01:46:39,192 [grunting, yelling] 2135 01:46:44,368 --> 01:46:45,565 [growls] 2136 01:46:45,700 --> 01:46:47,871 [screaming] 2137 01:46:53,975 --> 01:46:56,044 [Jaime] No! We're not done! 2138 01:46:56,986 --> 01:46:59,113 [violent grunts] 2139 01:47:02,525 --> 01:47:05,620 [Khaji-Da] Jaime, threat disarmed. 2140 01:47:05,755 --> 01:47:07,562 You're losing control. 2141 01:47:07,697 --> 01:47:09,994 [Jaime] You think that you could beat me? Huh? 2142 01:47:10,129 --> 01:47:12,898 You should have finished me when you had the chance! 2143 01:47:13,034 --> 01:47:16,102 [gasps] 2144 01:47:16,237 --> 01:47:20,607 [Khaji-Da] O.M.A.C. neutralized. Recommend to disengage. 2145 01:47:23,672 --> 01:47:25,172 [yelling] 2146 01:47:26,379 --> 01:47:27,740 [panting, grunts] 2147 01:47:27,876 --> 01:47:29,616 What are you doing? 2148 01:47:29,751 --> 01:47:32,450 [Khaji-Da] We are not killers, Jaime. 2149 01:47:32,585 --> 01:47:34,317 -Let him go. -[sobs] 2150 01:47:34,452 --> 01:47:36,051 What about Dad? 2151 01:47:37,389 --> 01:47:39,519 What about Rudy? 2152 01:47:39,654 --> 01:47:44,031 [Khaji-Da] During the transfer, I unlocked his memories. 2153 01:47:44,167 --> 01:47:45,797 Let me show you. 2154 01:47:47,498 --> 01:47:49,637 [screaming] 2155 01:47:49,772 --> 01:47:51,736 [doctor] What if he doesn't survive the procedure? 2156 01:47:51,872 --> 01:47:53,471 [Victoria] Then we'll just get another one. 2157 01:47:53,607 --> 01:47:54,938 [doctor 2] It could kill him. 2158 01:47:55,073 --> 01:47:57,072 Sacrifices must be made for the greater good. 2159 01:47:59,378 --> 01:48:01,912 [Ronald Reagan] This country is confronting a brutal challenge, 2160 01:48:02,047 --> 01:48:04,450 from guerrillas armed and supported 2161 01:48:04,585 --> 01:48:06,550 by others outside Guatemala. 2162 01:48:06,686 --> 01:48:10,253 [woman] The United States is committed to restoring democracy 2163 01:48:10,389 --> 01:48:13,628 and to address the root causes of the violent insurgency. 2164 01:48:13,763 --> 01:48:16,460 [Ronald Reagan] We know about the problems 2165 01:48:16,595 --> 01:48:18,126 confronting Guatemala. 2166 01:48:19,334 --> 01:48:21,536 Perfect. Round them up. 2167 01:48:26,308 --> 01:48:28,675 [jet flying overhead] 2168 01:48:31,444 --> 01:48:33,674 [echoing] Mama! 2169 01:48:33,809 --> 01:48:36,584 [echoing] Ignacio! 2170 01:48:37,217 --> 01:48:38,817 [grunts] 2171 01:48:45,094 --> 01:48:46,957 [echoing scream] 2172 01:48:55,535 --> 01:48:57,504 [breathing shakily] 2173 01:48:57,640 --> 01:48:59,871 [Khaji-Da] Do you understand now? 2174 01:49:02,440 --> 01:49:03,336 [yells] 2175 01:49:11,451 --> 01:49:13,885 Hey! Cabezon! 2176 01:49:58,266 --> 01:50:00,327 [groaning] 2177 01:50:06,671 --> 01:50:08,104 You're wrong. 2178 01:50:10,778 --> 01:50:14,374 That love that I have for my family... 2179 01:50:17,178 --> 01:50:19,379 that's what makes me strong. 2180 01:50:31,129 --> 01:50:33,399 All right, give it to me. Come on. 2181 01:50:33,534 --> 01:50:35,263 -This? -Yes, that. 2182 01:50:38,873 --> 01:50:42,538 [screams] No! Now what have you done? 2183 01:50:42,673 --> 01:50:44,311 No! No, no! 2184 01:50:44,446 --> 01:50:47,011 [Jaime panting] Jenny? 2185 01:50:47,146 --> 01:50:49,381 -[Jenny murmuring, relieved] -It's okay. 2186 01:50:49,517 --> 01:50:51,217 Carapax, kill them. 2187 01:50:51,352 --> 01:50:52,445 Kill them both! 2188 01:51:00,724 --> 01:51:02,455 [in Spanish] 2189 01:51:04,025 --> 01:51:05,426 [in English] Okay. 2190 01:51:05,561 --> 01:51:06,892 [Victoria] What are you doing? They're getting-- 2191 01:51:07,028 --> 01:51:08,168 [Jaime] Okay. 2192 01:51:08,303 --> 01:51:09,433 [Jenny whimpers] 2193 01:51:09,569 --> 01:51:10,369 [Victoria] No. 2194 01:51:10,504 --> 01:51:11,938 Wait, Jenny, wait. 2195 01:51:12,074 --> 01:51:13,340 Go back to the Bug Ship. I'll be right behind you. 2196 01:51:13,475 --> 01:51:14,769 -What? -I promise. 2197 01:51:14,905 --> 01:51:18,371 We can be partners, huh? 2198 01:51:18,506 --> 01:51:21,448 I'll f... I'll fix it. I'll fix you. 2199 01:51:21,583 --> 01:51:23,916 We can find another Sanchez. 2200 01:51:27,286 --> 01:51:30,021 Do you remember everything that I've done for you? 2201 01:51:33,724 --> 01:51:35,462 [in Q'eqchi] 2202 01:51:35,597 --> 01:51:40,200 [Carapax's suit powering up] 2203 01:51:40,335 --> 01:51:41,736 [whispering] No. 2204 01:51:42,867 --> 01:51:44,501 Khaji, what's he doing? 2205 01:51:44,636 --> 01:51:46,065 [Khaji-Da] He's maxing out the energy reactor in his suit. 2206 01:51:46,200 --> 01:51:47,573 I advise we back away. 2207 01:51:47,708 --> 01:51:51,141 [humming power intensifies] 2208 01:51:55,277 --> 01:51:57,114 [mother, echoing] Ignacio. 2209 01:51:57,946 --> 01:52:00,187 [laughs gently] 2210 01:52:00,322 --> 01:52:01,415 [in Q'eqchi] 2211 01:52:03,591 --> 01:52:04,854 [Victoria] What? What? 2212 01:52:04,990 --> 01:52:07,425 What, no! What are you doing? 2213 01:52:07,561 --> 01:52:10,028 Stop! No! No! 2214 01:52:10,629 --> 01:52:12,030 [in Q'eqchi] 2215 01:52:13,698 --> 01:52:17,171 [in English] Sacrifices must be made for the greater good. 2216 01:52:17,306 --> 01:52:18,800 No! Please! No! 2217 01:52:18,935 --> 01:52:21,168 Ignacio, no! Stop! 2218 01:52:21,303 --> 01:52:23,672 [Khaji-Da] I suggest we run. 2219 01:52:23,807 --> 01:52:25,208 Okay. Oh, shit. 2220 01:52:37,854 --> 01:52:39,556 [yelling] 2221 01:52:39,692 --> 01:52:40,795 [Jenny grunts] 2222 01:52:43,597 --> 01:52:45,228 Milagro, pull! 2223 01:52:54,003 --> 01:52:55,671 [Rudy] Rocio! 2224 01:52:55,806 --> 01:52:57,405 [speaks Spanish] 2225 01:52:57,907 --> 01:53:00,012 [yelling] 2226 01:53:07,214 --> 01:53:08,816 [exhausted grunt] 2227 01:53:08,952 --> 01:53:10,385 [all panting] 2228 01:53:10,520 --> 01:53:13,091 -[Jaime chuckles weakly] -[whispers] You okay? 2229 01:53:15,693 --> 01:53:16,897 Hi. 2230 01:53:35,911 --> 01:53:37,214 Mili. 2231 01:53:39,048 --> 01:53:40,151 [Rudy] Cabezon. 2232 01:53:40,883 --> 01:53:41,955 Rudy? 2233 01:53:43,053 --> 01:53:44,452 -Rudy! -[chuckles] 2234 01:53:48,731 --> 01:53:50,489 -How? -Yeah. You know... 2235 01:53:50,625 --> 01:53:54,132 -[in Spanish] -[Jaime exclaims] 2236 01:53:55,063 --> 01:53:56,570 Ama. 2237 01:53:56,706 --> 01:53:58,532 -[Rocio speaks Spanish] -Nana. 2238 01:54:02,510 --> 01:54:04,274 [in Spanish] 2239 01:54:05,975 --> 01:54:08,377 [all crying] 2240 01:54:19,824 --> 01:54:22,358 [crying softly] 2241 01:54:30,238 --> 01:54:33,966 It is a delicate moment for Kord Industries. 2242 01:54:34,101 --> 01:54:38,172 And of course, we mourn the loss of Victoria Kord. 2243 01:54:38,307 --> 01:54:39,773 But I'm looking forward. 2244 01:54:39,908 --> 01:54:43,447 As I was saying, we will no longer make weapons. 2245 01:54:43,583 --> 01:54:46,819 What I want to do is honor my father's legacy. 2246 01:54:46,954 --> 01:54:48,285 It's not about destruction, 2247 01:54:48,421 --> 01:54:50,189 it's about building a better future. 2248 01:54:50,325 --> 01:54:52,222 It's not about taking from the community, 2249 01:54:52,358 --> 01:54:54,027 but giving back to the community. 2250 01:55:04,740 --> 01:55:06,303 What are we gonna do now? 2251 01:55:11,109 --> 01:55:13,772 Animo, Rudy, okay? 2252 01:55:13,908 --> 01:55:15,341 We're gonna get through this, we always do. 2253 01:55:15,477 --> 01:55:17,313 [woman calling out in Spanish] 2254 01:55:17,449 --> 01:55:19,580 [man, in English] Hey! The Reyes are here. 2255 01:55:20,719 --> 01:55:21,985 Guys. 2256 01:55:22,121 --> 01:55:24,519 [animated chatter in Spanish] 2257 01:55:37,836 --> 01:55:39,803 [in Spanish] 2258 01:55:39,939 --> 01:55:42,174 [indistinct chatter] 2259 01:55:43,107 --> 01:55:47,014 ["Sabor a Mi" playing] 2260 01:55:59,289 --> 01:56:01,490 [men chattering, laughing] 2261 01:56:02,929 --> 01:56:06,759 [indistinct chatter] 2262 01:56:19,207 --> 01:56:20,309 [Milagro] Nana. 2263 01:56:20,444 --> 01:56:22,511 [Nana grunting, speaking Spanish] 2264 01:56:24,279 --> 01:56:25,446 [in English] Okay. 2265 01:56:25,582 --> 01:56:27,252 -[both laughing] -[speaks Spanish] 2266 01:56:31,058 --> 01:56:33,225 [addresses family in Spanish] 2267 01:56:34,255 --> 01:56:35,689 [in Spanish] 2268 01:56:36,598 --> 01:56:37,758 [chuckles] 2269 01:56:37,893 --> 01:56:39,830 [in English] Where, Ama? We don't have a house. 2270 01:56:39,965 --> 01:56:41,694 Rudy, we have, like, half the Edge Keys in our yard right now. 2271 01:56:41,830 --> 01:56:43,801 I'm sure they'll be happy to help us out. 2272 01:56:43,936 --> 01:56:45,501 [speaks Spanish, then English] Of course they're going to help. 2273 01:56:45,637 --> 01:56:48,139 Yeah, until when? Until Kord pushes us out? 2274 01:56:48,275 --> 01:56:49,873 [Jenny] I wouldn't worry about that. 2275 01:56:50,009 --> 01:56:50,908 [pleased chattering] 2276 01:56:51,043 --> 01:56:52,708 [Rocio] Jenny, Jenny. 2277 01:56:52,844 --> 01:56:53,645 Hi. 2278 01:56:53,780 --> 01:56:55,248 [in Spanish] 2279 01:56:55,384 --> 01:56:57,280 [in English] I think it's time to return the Edge Keys 2280 01:56:57,416 --> 01:56:58,845 to the people that made it great. 2281 01:56:58,981 --> 01:57:01,181 Sounds like the Reyes family's rubbing off a little bit 2282 01:57:01,316 --> 01:57:02,750 on Jenny Kord, no? 2283 01:57:02,885 --> 01:57:04,718 [Jenny] Kord has a lot to learn from the Edge Keys. 2284 01:57:05,827 --> 01:57:07,127 Starting with you, Rudy. 2285 01:57:07,262 --> 01:57:08,595 Wait a minute, did you tell her to say that? 2286 01:57:08,731 --> 01:57:10,322 Rudy, I didn't say shit. 2287 01:57:10,458 --> 01:57:12,096 That sounds like something that you would say to her to tell me. 2288 01:57:12,232 --> 01:57:14,166 And don't worry, Kord Industries 2289 01:57:14,302 --> 01:57:16,132 will fix and give you back your house. 2290 01:57:16,267 --> 01:57:17,702 [Milagro exclaims excitedly] 2291 01:57:17,837 --> 01:57:18,868 [all chattering] 2292 01:57:19,003 --> 01:57:20,533 [man] Excuse me. 2293 01:57:20,668 --> 01:57:22,238 -Here you go. -Thank you. 2294 01:57:22,373 --> 01:57:24,277 -Here, Rudy. -What's this? 2295 01:57:24,412 --> 01:57:27,912 I felt really bad, so I got you a new tailgate. 2296 01:57:28,047 --> 01:57:31,785 [laughter, chattering] 2297 01:57:31,921 --> 01:57:33,286 How do you like that, cupcake? 2298 01:57:33,421 --> 01:57:36,484 Oh! Wow, it's blue. A little on the nose, no? 2299 01:57:36,619 --> 01:57:38,588 -[Rocio] Rudy. -Rudy. "Thank you." 2300 01:57:38,724 --> 01:57:40,726 -I'll think about it. -[Jenny] Yeah, take a look. 2301 01:57:40,862 --> 01:57:43,229 -Oh, wow. Come on, help me like it. -[Milagro] I'm inheriting that. 2302 01:57:45,097 --> 01:57:46,727 All right, I gotta go. 2303 01:57:48,196 --> 01:57:49,835 Yeah. 2304 01:57:49,971 --> 01:57:51,666 How about I walk you out? 2305 01:57:52,501 --> 01:57:54,372 -Yeah, sure. -Okay. 2306 01:57:55,941 --> 01:57:57,309 [exhales] 2307 01:58:03,113 --> 01:58:04,580 So, uh... 2308 01:58:05,581 --> 01:58:07,352 when am I gonna see you again? 2309 01:58:07,987 --> 01:58:10,355 Soon. I hope. 2310 01:58:12,058 --> 01:58:13,391 Where are you headed? 2311 01:58:13,992 --> 01:58:15,459 To my dad's. 2312 01:58:15,595 --> 01:58:17,857 I want to look at my mom's paintings again. 2313 01:58:19,234 --> 01:58:21,601 I forgot how beautiful they are. 2314 01:58:21,736 --> 01:58:23,195 Cool, cool. 2315 01:58:23,330 --> 01:58:24,567 Uh... 2316 01:58:27,074 --> 01:58:28,604 What if I gave you a ride? 2317 01:58:29,909 --> 01:58:31,343 [chuckles] 2318 01:58:35,584 --> 01:58:36,544 How? 2319 01:58:36,680 --> 01:58:38,085 [Khaji-Da] I feel a surge of blood 2320 01:58:38,220 --> 01:58:38,947 rushing towards your mid-region. 2321 01:58:39,082 --> 01:58:40,418 Stop! 2322 01:58:41,450 --> 01:58:42,752 No, no, no. Not you. 2323 01:58:42,888 --> 01:58:43,784 Oh. 2324 01:58:48,324 --> 01:58:49,495 What's it saying? 2325 01:58:49,631 --> 01:58:50,522 Nothing. 2326 01:58:50,658 --> 01:58:53,464 ["Nada Personal" playing] 2327 01:58:59,269 --> 01:59:01,472 [suit humming] 2328 01:59:08,017 --> 01:59:09,942 [family hooting and cheering] 2329 01:59:11,715 --> 01:59:14,555 [all singing "Jaime la del Barrio"] 2330 01:59:14,690 --> 01:59:16,289 [laughing] 2331 01:59:18,759 --> 01:59:19,688 Okay. 2332 01:59:20,596 --> 01:59:22,094 Hold on. 2333 01:59:22,229 --> 01:59:24,363 [nervous chuckle] Okay. 2334 01:59:26,768 --> 01:59:28,367 [Jenny yelling] 2335 01:59:41,816 --> 01:59:43,844 [song continues] 2336 02:00:28,088 --> 02:00:31,595 -[heavy thud] -[devices powering up] 2337 02:00:38,602 --> 02:00:40,167 ["I'm All Out of Love" playing] 2338 02:00:40,302 --> 02:00:44,643 ♪ I'm all out of love, What am I without you? ♪ 2339 02:00:44,779 --> 02:00:49,143 ♪ I can't be too late I know I was so wrong ♪ 2340 02:00:49,278 --> 02:00:53,045 ♪ I'm all out of love, I'm so lost without you ♪ 2341 02:00:53,181 --> 02:00:56,584 -[static crackles] -[music skips and repeats] 2342 02:00:56,719 --> 02:00:58,524 [man over radio] Hello, hello? 2343 02:00:58,659 --> 02:01:01,125 Oh, my God, it's working. Okay. Um... 2344 02:01:01,261 --> 02:01:02,559 Whoever turned on my computer, 2345 02:01:02,694 --> 02:01:05,194 get a message to my daughter, Jenny. 2346 02:01:05,329 --> 02:01:06,695 Jenny Kord. 2347 02:01:06,831 --> 02:01:09,397 Please, tell her that I love her, 2348 02:01:09,533 --> 02:01:11,135 and that I'm sorry, 2349 02:01:11,271 --> 02:01:14,066 and her dad is alive. 2350 02:01:15,175 --> 02:01:17,839 Ted Kord is alive. 2351 02:06:53,712 --> 02:06:56,042 [quirky theme song playing] 2352 02:06:56,177 --> 02:06:58,610 [announcer speaking in Spanish] 2353 02:06:58,746 --> 02:07:00,850 [grunts] 2354 02:07:00,986 --> 02:07:03,184 [announcer continues in Spanish] 2355 02:07:03,751 --> 02:07:04,851 [groans] 2356 02:07:04,986 --> 02:07:07,091 [announcer continues] 2357 02:07:07,227 --> 02:07:08,624 [grunts] 2358 02:07:08,759 --> 02:07:11,324 [announcer continues] 2359 02:07:13,597 --> 02:07:16,302 [pleased laugh] 2360 02:07:16,437 --> 02:07:18,298 [Rudy] Oh, that's sexy.