1 00:00:31,465 --> 00:00:35,069 [car traveling] 2 00:00:45,012 --> 00:00:50,050 - [suspension squeaking] - [wind whooshing] 3 00:01:11,372 --> 00:01:14,007 [suspenseful music plays] 4 00:01:30,924 --> 00:01:34,162 [more intense music plays] 5 00:01:54,448 --> 00:01:56,717 - [crickets chirp] - [car slows down] 6 00:02:08,429 --> 00:02:09,930 [car doors open] 7 00:02:12,600 --> 00:02:14,635 [car doors shut] 8 00:02:25,446 --> 00:02:28,249 [suspenseful music] 9 00:02:33,921 --> 00:02:37,891 [random chatter, singing and laughter] 10 00:02:39,126 --> 00:02:40,828 [splash] 11 00:02:52,540 --> 00:02:55,876 I'm sorry. Is this chair free? 12 00:02:58,612 --> 00:03:02,950 Yeah, um... sure. 13 00:03:12,793 --> 00:03:14,094 [Patrick] Thank you so much. 14 00:03:14,262 --> 00:03:15,796 You're welcome. 15 00:03:19,267 --> 00:03:23,170 [speaking foreign language] 16 00:03:25,172 --> 00:03:27,441 - [splash] - [Patrick] Ah, whoo! 17 00:03:28,309 --> 00:03:31,979 [speaking in foreign language] 18 00:03:36,884 --> 00:03:39,186 [mother and child speaking in foreign language] 19 00:03:39,287 --> 00:03:41,755 And please don't give her any apple juice before bedtime. 20 00:03:41,855 --> 00:03:43,791 Apple juice, yes, yes. Like the other night. 21 00:03:43,891 --> 00:03:46,026 Yeah, but no apple juice. 22 00:03:46,126 --> 00:03:47,728 Yeah, it's too much sugar. 23 00:03:47,828 --> 00:03:48,929 Okay, no. 24 00:03:49,563 --> 00:03:50,798 - Hi-hi. - Hi, Ma. 25 00:03:50,898 --> 00:03:52,300 - Ciao. - Ciao. 26 00:03:52,400 --> 00:03:58,606 [both speaking in foreign language] ...cooking class. 27 00:03:58,706 --> 00:04:01,375 [random chatter, cutlery clattering] 28 00:04:01,475 --> 00:04:05,413 [Derek] Today we made ravioli with um, 29 00:04:05,513 --> 00:04:08,048 I think there were bits of sausages inside it. 30 00:04:08,148 --> 00:04:10,418 Well, you should come to the cooking class with us 31 00:04:10,518 --> 00:04:11,585 maybe tomorrow, 32 00:04:11,919 --> 00:04:14,422 because I believe that tomorrow they're making the gnocchi. 33 00:04:14,922 --> 00:04:16,890 The ravioli that they tried to teach-- 34 00:04:16,990 --> 00:04:18,892 - [clinking glasses for toast] - [Derek] Oh, right. 35 00:04:20,193 --> 00:04:24,432 I'm sorry to bother you during this very lovely dinner. 36 00:04:24,832 --> 00:04:29,703 I just want to say two things. I hope we didn't wake you up, 37 00:04:29,803 --> 00:04:33,173 because the noise you heard last night, the banging on the door, 38 00:04:33,341 --> 00:04:35,242 - [all laugh] - Very quickly, that was me. 39 00:04:35,343 --> 00:04:36,944 - [laughter] - We couldn't find our way, 40 00:04:37,044 --> 00:04:38,579 so we were very late here. 41 00:04:38,679 --> 00:04:40,013 Ah-ah, sorry for that. 42 00:04:40,113 --> 00:04:42,015 Ah, we don't know each other. 43 00:04:42,483 --> 00:04:45,953 That's the way it goes on holidays. 44 00:04:46,053 --> 00:04:48,789 But uh, you know, I want to meet you people, 45 00:04:48,889 --> 00:04:51,124 because you look all so nice and beautiful. 46 00:04:51,224 --> 00:04:57,665 And uh, I want to toast to you, guys. To Italy, of course. 47 00:04:57,765 --> 00:05:00,368 To the food, of course. And to love. 48 00:05:00,434 --> 00:05:02,269 [all toast] Too love, salute! 49 00:05:02,370 --> 00:05:05,406 - [glasses clinking] - [random chatter] 50 00:05:05,506 --> 00:05:06,374 ♪ 51 00:05:06,440 --> 00:05:08,576 [singing] 52 00:05:18,619 --> 00:05:21,589 [singing continues] 53 00:06:10,971 --> 00:06:14,341 [crickets chirping] 54 00:06:56,083 --> 00:06:57,818 [church bells ringing] 55 00:07:28,716 --> 00:07:30,183 [dog barking] 56 00:07:30,283 --> 00:07:32,653 [motorcycle passing, street chatter] 57 00:07:36,123 --> 00:07:40,360 Like a bunny... for kids? 58 00:07:41,895 --> 00:07:44,798 Nah? Okay, well. Ciao. 59 00:07:44,898 --> 00:07:45,799 [man on bench] Ciao. 60 00:07:45,899 --> 00:07:49,436 [baby crying, man laughs, chatter] 61 00:08:02,550 --> 00:08:06,587 [choir sings in background] 62 00:08:13,460 --> 00:08:14,995 [Patrick] It goes up and down, and up and down-- 63 00:08:15,095 --> 00:08:17,598 [Louise laughing] It's so hot, yeah. But you do it-- 64 00:08:17,698 --> 00:08:19,366 [Bjørn speaking foreign language] 65 00:08:19,466 --> 00:08:22,069 [Louise] Hi! This is my husband, Bjørn. 66 00:08:22,169 --> 00:08:23,470 Patrick, nice to meet you. 67 00:08:23,571 --> 00:08:25,138 We met at the Villa? 68 00:08:25,238 --> 00:08:26,406 - [Patrick] Right. - [Bjørn laughs] 69 00:08:26,574 --> 00:08:29,109 - [Bjørn] Hi. - Hi. Karin. 70 00:08:29,209 --> 00:08:31,745 Sorry, I forgot to introduce myself. I'm Louise-- 71 00:08:31,845 --> 00:08:34,014 - [Patrick] Hello. - and this is Agnes. 72 00:08:34,381 --> 00:08:36,684 And what's your name? 73 00:08:36,784 --> 00:08:38,686 [Louise speaking foreign language] 74 00:08:39,587 --> 00:08:40,854 Abel has difficulties speaking. 75 00:08:40,954 --> 00:08:42,623 So, if he feels some sort of pressure 76 00:08:42,723 --> 00:08:43,924 he can get a little insecure. 77 00:08:44,024 --> 00:08:47,094 - [both] Ahh. - But there's no pressure at all. 78 00:08:47,194 --> 00:08:48,161 And who is this? 79 00:08:48,261 --> 00:08:49,396 [speaking foreign language] 80 00:08:49,496 --> 00:08:50,330 [Agnes] Ninus. 81 00:08:50,430 --> 00:08:51,498 Ninus? 82 00:08:51,832 --> 00:08:53,867 Agnes just lost it, so Bjørn went to find it. 83 00:08:54,802 --> 00:08:56,770 You went to find the rabbit? 84 00:08:56,870 --> 00:08:57,838 [Bjørn] Yes. 85 00:08:58,371 --> 00:08:59,840 That's very heroic of you. 86 00:09:01,141 --> 00:09:03,844 [laughs] Thank you. 87 00:09:03,944 --> 00:09:06,614 No, no. I'm serious... respect. 88 00:09:08,115 --> 00:09:09,216 Well, thanks. 89 00:09:09,316 --> 00:09:10,618 You're very welcome. 90 00:09:11,484 --> 00:09:13,621 So, did you guys have lunch yet? 91 00:09:13,654 --> 00:09:15,623 [Louise] By the way, where are you guys from? 92 00:09:15,656 --> 00:09:16,957 [Karin] Holland, the southern part. 93 00:09:17,057 --> 00:09:18,726 Yeah, countryside, it's a beautiful area. 94 00:09:18,826 --> 00:09:21,629 Wow, I would just love to move outside the city 95 00:09:21,662 --> 00:09:24,264 and be close to nature and all-- yeah. 96 00:09:24,364 --> 00:09:25,866 Well, you should come and visit us. 97 00:09:25,966 --> 00:09:27,835 - That would be great-- - [waiter] Lasagna Vegeteriana. 98 00:09:27,935 --> 00:09:29,436 - [waiter] Prego. - Ci , Vegetarian? 99 00:09:29,536 --> 00:09:30,771 - [waiter] Vegetarian. - Yes, thank you. 100 00:09:30,871 --> 00:09:33,340 [waiter] Tagliatelle ai funghi. - Ci, grazia. 101 00:09:33,440 --> 00:09:35,075 [waiter] E pizza margherita. 102 00:09:35,175 --> 00:09:36,644 So, you're a vegetarian? 103 00:09:36,744 --> 00:09:40,648 Yeah, I eat fish, but yes, I'm a vegetarian. 104 00:09:40,681 --> 00:09:43,050 That's so good. We could all learn from you. 105 00:09:43,550 --> 00:09:45,318 Yeah, good for the environment, really. 106 00:09:45,418 --> 00:09:46,353 Well... thank you-- 107 00:09:46,453 --> 00:09:47,655 [waiter] E peposo. 108 00:09:47,755 --> 00:09:49,422 Oh, Grazie mille . Oh, I'm starving. 109 00:09:49,522 --> 00:09:50,991 - It looks good. - [Patrick] Looks great. 110 00:09:51,091 --> 00:09:52,059 [both laugh] 111 00:09:52,159 --> 00:09:53,026 [Patrick] Wow. 112 00:09:53,426 --> 00:09:56,964 Well, I actually think that Dutch and Danish people 113 00:09:57,064 --> 00:09:58,231 are very similar. 114 00:09:58,331 --> 00:10:02,636 Yeah, so we're the same. [laughs] 115 00:10:02,736 --> 00:10:06,239 Well, in many ways I think so, actually. 116 00:10:06,339 --> 00:10:08,175 It's uh, the same humor, 117 00:10:08,275 --> 00:10:11,311 the same um, the same um... same culture. 118 00:10:11,411 --> 00:10:15,548 Yeah, at least we have more in common with people from Holland, 119 00:10:15,649 --> 00:10:17,417 than with the Swedish people. 120 00:10:17,517 --> 00:10:19,386 [Patrick] I's so glad you say that. 121 00:10:19,486 --> 00:10:20,487 - Yeah? - [Bjørn laughs] 122 00:10:20,721 --> 00:10:22,355 Really. No, I had a Swedish colleague 123 00:10:22,455 --> 00:10:25,592 when I worked for the Médecins Sans Frontières. 124 00:10:25,693 --> 00:10:26,526 You're a doctor? 125 00:10:26,626 --> 00:10:27,695 Yeah. 126 00:10:28,195 --> 00:10:30,731 No, really. He was the most boring and political correct man 127 00:10:30,831 --> 00:10:32,666 I've ever met in my entire life. 128 00:10:32,766 --> 00:10:33,834 - [Bjørn chuckles] - [Patrick] Really. 129 00:10:34,234 --> 00:10:36,737 - [polka music playing] - [children playing and laughing] 130 00:10:38,471 --> 00:10:40,040 [random restaurant chatter] 131 00:10:40,140 --> 00:10:42,943 [Bjørn] ...you know saying weird stuff! 132 00:10:43,510 --> 00:10:49,182 Like once we were in Greece, I was going with the cheering. 133 00:10:49,282 --> 00:10:51,785 I was going... "Kalimera!" 134 00:10:53,586 --> 00:10:54,688 [Patrick] Good morning! 135 00:11:02,562 --> 00:11:05,766 [speaking foreign language] 136 00:12:05,625 --> 00:12:08,461 [mellow jazz plays in background] 137 00:12:35,322 --> 00:12:39,827 "Dear Louise, Bjørn and Agnes. How are you? 138 00:12:39,860 --> 00:12:42,195 We were just talking the other day 139 00:12:42,295 --> 00:12:45,665 how nice it was spending time with you this summer. 140 00:12:46,299 --> 00:12:50,003 And even though it's been a while, 141 00:12:50,103 --> 00:12:53,006 we would love to invite you to come to visit us. 142 00:12:53,106 --> 00:12:56,376 - What do you say?" - [both laugh] 143 00:12:56,476 --> 00:13:00,447 "A weekend in the Dutch countryside. 144 00:13:00,547 --> 00:13:03,516 Food, wine and long walks. 145 00:13:04,684 --> 00:13:09,756 And, oh, by the way, Abel keeps mentioning Agnes. So funny. 146 00:13:09,857 --> 00:13:11,458 He really misses her. 147 00:13:11,558 --> 00:13:15,195 All the best from Abel, Patrick and Karin." 148 00:13:48,028 --> 00:13:50,463 [exhales] 149 00:13:52,032 --> 00:13:55,335 [suspenseful music plays] 150 00:14:09,016 --> 00:14:13,186 [suspenseful music continues] 151 00:14:18,992 --> 00:14:23,463 [music becomes more tense] 152 00:14:42,049 --> 00:14:43,216 [music stops] 153 00:15:57,590 --> 00:16:00,027 [suspenseful music plays] 154 00:16:23,416 --> 00:16:27,754 [suspenseful music continues] 155 00:17:20,407 --> 00:17:23,110 [music ends] 156 00:17:36,389 --> 00:17:38,125 [Karin] Yeah, you made it! 157 00:17:38,225 --> 00:17:39,159 [Bjørn laughing] Finally, yes. 158 00:17:39,259 --> 00:17:41,128 [Karin] Yes, yes! 159 00:17:41,461 --> 00:17:43,663 - [Karin] Hey. - [Louise] Hi. 160 00:17:43,763 --> 00:17:46,966 [Overlapping greetings, laughter] 161 00:17:47,134 --> 00:17:49,169 [Karin] So nice to see you again. 162 00:17:49,269 --> 00:17:50,337 [Patrick] Hey, man. 163 00:17:50,437 --> 00:17:52,004 [Louise] What a beautiful place. 164 00:17:52,139 --> 00:17:53,039 [Karin] Thank you. 165 00:17:53,740 --> 00:17:57,444 [laughing] Oh no, you can leave them on. Or take them off. 166 00:17:57,544 --> 00:17:58,411 Leave them on. 167 00:17:58,511 --> 00:17:59,512 Or take them off. 168 00:17:59,912 --> 00:18:01,414 Leaving 'em on, taking 'em off, whatever you want. 169 00:18:01,514 --> 00:18:02,715 - Thank you. - [both giggle] 170 00:18:02,815 --> 00:18:04,584 - Give me your coat. - Thank you. 171 00:18:04,684 --> 00:18:05,618 [Karin] Sorry for the mess. 172 00:18:05,718 --> 00:18:06,819 [Louise] Oh, it's nothing. 173 00:18:06,919 --> 00:18:08,955 It's gonna get much worse. Come on! 174 00:18:10,157 --> 00:18:11,023 So, come in. 175 00:18:11,391 --> 00:18:14,261 Wow, very comfortable. 176 00:18:14,361 --> 00:18:16,529 Yeah, that's the way we like it. 177 00:18:16,629 --> 00:18:17,897 Oh, and we brought you something. 178 00:18:17,997 --> 00:18:18,831 [Karin] Oh! 179 00:18:19,031 --> 00:18:20,633 It's a little souvenir from Denmark. 180 00:18:20,733 --> 00:18:22,402 [Bjørn] It's Louise who bought it, so... 181 00:18:22,502 --> 00:18:23,836 Thank you. 182 00:18:24,471 --> 00:18:25,705 [Karin] Uh, where's Abel? 183 00:18:25,805 --> 00:18:27,574 - Uh, downstairs maybe? - Oh. 184 00:18:27,674 --> 00:18:30,042 He's been cooking all day. He's making Wild Boar. 185 00:18:30,177 --> 00:18:31,411 - [Bjørn] Wow! - [Patrick laughs] 186 00:18:31,511 --> 00:18:33,446 [Karin] Come on. This is your room. 187 00:18:33,846 --> 00:18:36,449 - Wow. - Ah, that's wonderful. 188 00:18:36,549 --> 00:18:38,185 [Karin speaking foreign language] 189 00:18:38,551 --> 00:18:39,919 - [Patrick] Bjørn? - Yes. 190 00:18:40,019 --> 00:18:41,421 - You want a beer? - [Bjørn] Yeah. 191 00:18:41,521 --> 00:18:42,755 I want to show you my pool. 192 00:18:43,190 --> 00:18:44,424 - You have a pool? - [Patrick] Uh-huh. 193 00:18:44,524 --> 00:18:51,731 [Karin speaking foreign language] 194 00:18:51,964 --> 00:18:52,899 Hi Abel. 195 00:18:59,105 --> 00:19:02,041 Look, Agnes, we made you a little bed. 196 00:19:05,745 --> 00:19:08,114 - [Karin] Do you like it? - Yes, she likes it. 197 00:19:10,217 --> 00:19:11,818 - [TV in foreign language] - [speaking foreign language] 198 00:19:11,918 --> 00:19:14,787 [Karin] I forgot the presents. I'm so sorry. 199 00:19:14,887 --> 00:19:16,656 [Louise] No, it's fine. 200 00:19:16,756 --> 00:19:18,225 [television in foreign language] 201 00:19:18,791 --> 00:19:24,331 Wow... it's coffee cups. That's sweet. 202 00:19:24,431 --> 00:19:26,566 - Yeah? - Yeah. 203 00:19:26,666 --> 00:19:30,002 And... a mermaid? 204 00:19:30,102 --> 00:19:34,741 Yes, it's something that I think represents Denmark very well. 205 00:19:34,841 --> 00:19:36,543 - It's The Little Mermaid. - Yeah. 206 00:19:36,643 --> 00:19:37,544 I know it. 207 00:19:38,010 --> 00:19:40,380 I've heard it's quite small and disappointing. 208 00:19:40,480 --> 00:19:41,748 [all chuckle] 209 00:19:41,881 --> 00:19:43,850 Well, actually there are some anecdotes about it 210 00:19:43,950 --> 00:19:45,051 that are really nice. 211 00:19:45,151 --> 00:19:47,920 Oh yeah, you know what is also nice? 212 00:19:48,621 --> 00:19:50,290 - Louise... - Hmm? 213 00:19:52,359 --> 00:19:53,593 This is for you. 214 00:19:53,693 --> 00:19:55,262 Oh, no-no, that's fine-- 215 00:19:55,362 --> 00:19:56,529 I insist. 216 00:19:56,629 --> 00:19:58,565 - [Louise laughs] - I insist. 217 00:19:58,665 --> 00:20:00,400 [laughs] No-no, I'll wait till-- 218 00:20:00,800 --> 00:20:02,569 - It's my favorite part. - Okay. 219 00:20:02,669 --> 00:20:05,204 It's delicious. It's crispy and soft at the same time. 220 00:20:05,305 --> 00:20:07,940 - Yes. - [speaking foreign language] 221 00:20:08,475 --> 00:20:09,376 Yeah. 222 00:20:14,614 --> 00:20:16,115 - Hmm. - It's good, right? 223 00:20:16,215 --> 00:20:17,484 Very good. 224 00:21:04,331 --> 00:21:05,932 Oh, hi Abel. 225 00:21:13,873 --> 00:21:18,445 [wind rustling in background] 226 00:21:32,592 --> 00:21:33,960 [knocking sound] 227 00:21:34,994 --> 00:21:36,963 [Patrick speaking foreign language] 228 00:21:37,063 --> 00:21:40,032 [Abel running] 229 00:21:44,070 --> 00:21:46,506 But it is really lucky we've got the GPS, 230 00:21:46,606 --> 00:21:49,542 because otherwise we'd have got lost like 20 times 231 00:21:49,642 --> 00:21:50,743 I had it under control. 232 00:21:50,843 --> 00:21:52,845 No, [laughing] the GPS had. 233 00:21:52,945 --> 00:21:54,714 - I had. - [both chuckle] 234 00:21:55,982 --> 00:21:57,550 [Abel crying in background] 235 00:21:58,685 --> 00:22:00,420 It's frightening sometimes, 236 00:22:00,520 --> 00:22:03,623 how we lose our ability to find our way through life. 237 00:22:03,723 --> 00:22:07,427 Because we hand over the responsibility to technology. 238 00:22:07,527 --> 00:22:08,828 That is so true. 239 00:22:08,961 --> 00:22:11,664 I mean, people nowadays don't have a clue how to read a map. 240 00:22:13,132 --> 00:22:17,404 I must admit that driving in a car like that, 241 00:22:17,470 --> 00:22:22,509 with GPS and all these modern things, you-- 242 00:22:23,209 --> 00:22:26,278 I-I want to turn it off sometimes. 243 00:22:26,879 --> 00:22:28,147 And, as you were saying, Patrick-- 244 00:22:28,247 --> 00:22:29,716 Is he all right? 245 00:22:29,849 --> 00:22:35,054 No, no, he's fine. He's fine. He'll fall asleep in a minute. 246 00:22:36,423 --> 00:22:40,192 He just does this sometimes. It's part of his disease. 247 00:22:40,292 --> 00:22:42,094 Oh yeah, what is that? 248 00:22:42,194 --> 00:22:44,864 Abel has what you call "congenital aglossia". 249 00:22:45,432 --> 00:22:48,535 Meaning basically, he's born without a tongue. 250 00:22:48,635 --> 00:22:52,304 Or... a much smaller tongue than you and me. 251 00:22:52,705 --> 00:22:53,673 But is he in pain? 252 00:22:53,773 --> 00:22:54,941 Oh no, no pain. 253 00:22:55,575 --> 00:22:58,177 He just has a hard time making himself understandable. 254 00:22:58,645 --> 00:23:01,681 Oh no, I understand everything he says. 255 00:23:02,181 --> 00:23:04,484 [Abel crying in background] 256 00:23:05,084 --> 00:23:06,619 - [flicks lighter] - [door squeaks open] 257 00:23:11,691 --> 00:23:12,892 [door squeaks shut] 258 00:23:40,887 --> 00:23:44,824 [tense music swells] 259 00:24:26,365 --> 00:24:29,602 [adults speaking in foreign language] 260 00:24:30,837 --> 00:24:32,939 [Louise] Excuse me for just one second. 261 00:24:38,244 --> 00:24:41,614 Um, Abel, do you think you could move away? 262 00:24:41,714 --> 00:24:44,984 Uh, because Agnes really wants to try it. 263 00:24:53,225 --> 00:24:56,563 [adults speaking in foreign language] 264 00:24:58,565 --> 00:24:59,999 Uh, excuse me? 265 00:25:01,033 --> 00:25:03,102 Agnes really wants to try the slide. 266 00:25:03,202 --> 00:25:04,837 And do you think it is possible 267 00:25:04,937 --> 00:25:08,708 to ask Abel to move away just for one second? 268 00:25:13,379 --> 00:25:15,214 [Karin] So sorry about this. 269 00:25:15,314 --> 00:25:17,483 No, it's okay, it's nothing. 270 00:25:21,453 --> 00:25:23,055 [Patrick speaking to Abel in foreign language] 271 00:25:23,823 --> 00:25:25,925 Patrick, it's all right. He doesn't have to. 272 00:25:26,025 --> 00:25:28,360 No, he wants to say "I apologize". 273 00:25:28,460 --> 00:25:30,496 [Karin] Yeah, he really wants to. 274 00:25:30,597 --> 00:25:32,198 [Patrick speaks in foreign language] 275 00:25:32,298 --> 00:25:33,600 [Abel] Sorry. 276 00:25:36,168 --> 00:25:38,204 [Agnes sliding] 277 00:25:39,939 --> 00:25:43,442 [Patrick speaks in foreign language] 278 00:25:44,811 --> 00:25:45,978 - I must have the recipe. - It's good, right? 279 00:25:46,078 --> 00:25:48,715 It reminds me of what we call a Mazarin? 280 00:25:48,815 --> 00:25:52,785 A Mazarin tart... a Danish thing. 281 00:25:53,319 --> 00:25:54,621 Come here. 282 00:26:09,535 --> 00:26:11,037 [sighs] 283 00:26:14,473 --> 00:26:16,643 Hey, am I interrupting? 284 00:26:16,676 --> 00:26:18,177 No-no, of course not. 285 00:26:18,277 --> 00:26:21,513 Well Patrick and I would like to invite you to dinner tonight. 286 00:26:21,648 --> 00:26:23,883 Oh, that's so nice of you. 287 00:26:23,983 --> 00:26:26,485 Yeah, there's a nice restaurant with great local food 288 00:26:26,653 --> 00:26:27,654 just up the road. 289 00:26:27,920 --> 00:26:29,989 And we wouldn't want you to miss the opportunity 290 00:26:30,089 --> 00:26:30,723 while you're here. 291 00:26:30,823 --> 00:26:32,091 That sounds good. 292 00:26:32,191 --> 00:26:33,225 [Karin] Great. 293 00:26:59,418 --> 00:27:00,319 [bell rings] 294 00:27:00,419 --> 00:27:03,222 Yes, perfect timing. 295 00:27:05,491 --> 00:27:12,699 [conversation in foreign language] 296 00:27:14,734 --> 00:27:16,102 [door shuts] 297 00:27:16,703 --> 00:27:23,442 [conversation in foreign language] 298 00:27:23,542 --> 00:27:25,277 [Karin] He doesn't speak any English. 299 00:27:25,377 --> 00:27:26,412 And who is Muhajid? 300 00:27:26,512 --> 00:27:28,047 [Karin] He's the babysitter. 301 00:27:28,948 --> 00:27:30,349 - The babysitter? - [Karin] Yeah. 302 00:27:30,449 --> 00:27:34,186 [conversation foreign language] 303 00:27:35,554 --> 00:27:37,824 But the kids are going as well, right? 304 00:27:37,924 --> 00:27:41,327 No, tonight is without kids. Didn't I tell you that? 305 00:27:41,427 --> 00:27:46,098 [conversation foreign language] 306 00:27:46,198 --> 00:27:48,000 Muhajid is so very good with children. 307 00:27:48,100 --> 00:27:51,170 The whole neighborhood uses him and not only because he's cheap. 308 00:27:51,537 --> 00:27:52,604 [Agnes laughing] 309 00:27:52,739 --> 00:27:53,740 [door shuts] 310 00:27:53,873 --> 00:27:55,742 - [Patrick] Hey guys! - [beeps horn] 311 00:27:55,842 --> 00:27:57,276 [Patrick] Let's go! 312 00:27:57,376 --> 00:27:58,277 [Agnes giggling] 313 00:27:59,645 --> 00:28:01,080 [Patrick] Come on, let's move. 314 00:28:02,882 --> 00:28:04,784 - [both laugh] - [car beeps horn] 315 00:28:04,884 --> 00:28:05,918 [Patrick speaking foreign language] 316 00:28:06,018 --> 00:28:08,354 [car engine rumbling] 317 00:28:12,058 --> 00:28:17,529 [conversation in foreign language] 318 00:28:20,432 --> 00:28:24,336 [conversation continues] 319 00:28:24,937 --> 00:28:27,139 Patrick, are we at the restaurant soon? 320 00:28:27,573 --> 00:28:29,108 We'll be there in a minute. 321 00:28:38,918 --> 00:28:41,353 Uh, What is the "stamppot"? 322 00:28:41,453 --> 00:28:45,958 Oh, that's great. It's the house specialty... you should try it, 323 00:28:46,425 --> 00:28:47,159 - Okay - It's good. 324 00:28:47,259 --> 00:28:49,528 Yeah, and the "boerenkool"? 325 00:28:49,628 --> 00:28:52,965 Boerenkool. Oh, that's also stamppot, you'll love it. 326 00:28:53,065 --> 00:28:55,201 It's delicious, they make it very well here. 327 00:28:56,702 --> 00:28:58,470 And what is stamppot? 328 00:28:58,570 --> 00:29:02,041 Stamppot? Oh, that's typical Dutch. Very traditional. 329 00:29:02,141 --> 00:29:05,111 Like potatoes and vegetables, you stamp it all together. 330 00:29:05,211 --> 00:29:08,114 Steef! Let me take care of you guys. Okay? 331 00:29:08,214 --> 00:29:09,882 Yeah, fine with me. 332 00:29:09,982 --> 00:29:13,652 [speaking foreign language] 333 00:29:17,924 --> 00:29:20,226 And remember, I'm a vegetarian. 334 00:29:20,326 --> 00:29:20,993 I'm sorry? 335 00:29:21,093 --> 00:29:22,161 Yes, I don't eat meat. 336 00:29:22,494 --> 00:29:24,663 Oh, yes, yes. So good for the environment, yes. 337 00:29:24,831 --> 00:29:26,332 But you eat fish, right? 338 00:29:26,432 --> 00:29:27,266 Yes. 339 00:29:27,699 --> 00:29:29,601 So you're not a vegetarian, you're a pescatarian. 340 00:29:30,469 --> 00:29:31,303 Yes. 341 00:29:31,403 --> 00:29:32,504 Yes, Steef? 342 00:29:32,604 --> 00:29:37,309 [Steef and Patrick speaking foreign language] 343 00:29:37,409 --> 00:29:38,477 Hmm? 344 00:29:39,979 --> 00:29:42,148 And fish is not meat? 345 00:29:42,248 --> 00:29:46,052 Of course, um, but it's better for the environment. 346 00:29:47,286 --> 00:29:49,121 And the way the fishing industry works 347 00:29:49,221 --> 00:29:52,491 and how we treat the oceans is not affecting the climate? 348 00:29:54,660 --> 00:29:56,295 [scoffs] 349 00:29:58,630 --> 00:30:01,067 Well, I would like to propose a toast-- 350 00:30:01,167 --> 00:30:02,101 - Okay. - For uh, 351 00:30:02,201 --> 00:30:04,136 - good times. - For good times. 352 00:30:04,236 --> 00:30:06,105 - [all toast] - We say proost. 353 00:30:06,205 --> 00:30:07,439 - Proost. - Proost. 354 00:30:07,539 --> 00:30:09,408 - [toasting] Proost. - [toasting] Proost. 355 00:30:09,508 --> 00:30:10,342 [Bjørn chuckles] 356 00:30:10,609 --> 00:30:12,311 ["Saturday Night" by Herman Brood plays] 357 00:30:12,411 --> 00:30:14,013 [chuckling] 358 00:30:15,882 --> 00:30:17,083 [Bjørn] Well, I just hate this... 359 00:30:17,884 --> 00:30:19,418 [all laughing] 360 00:30:19,518 --> 00:30:24,623 This, um, this team building bullshit, you know. 361 00:30:25,057 --> 00:30:30,829 [speaking foreign language] 362 00:30:30,930 --> 00:30:32,698 [music continues] 363 00:30:42,474 --> 00:30:46,245 ♪ Was just in time replaced By the magic appearance ♪ 364 00:30:46,345 --> 00:30:47,846 Of a new day while ♪ 365 00:30:47,947 --> 00:30:51,717 ♪ A melancholic reno was crawling on his back just in ♪ 366 00:30:51,817 --> 00:30:54,420 ♪ Front of The supermarket doorway ♪ 367 00:30:54,520 --> 00:30:56,055 [both laughing] 368 00:30:57,689 --> 00:31:02,929 ♪ On a cold summer night as we stood on the corner ♪ 369 00:31:02,962 --> 00:31:05,597 ♪ As a man passed by and asked us what we were doing ♪ 370 00:31:05,697 --> 00:31:06,498 What we need ♪ 371 00:31:06,598 --> 00:31:07,666 [laughs] 372 00:31:07,766 --> 00:31:10,836 ♪ As he pointed His big fat finger ♪ 373 00:31:10,937 --> 00:31:12,638 ♪ To the people hangin' round ♪ 374 00:31:12,738 --> 00:31:16,108 ♪ At the corner Of the other side of street ♪ 375 00:31:16,208 --> 00:31:17,576 Oh well ♪ 376 00:31:19,211 --> 00:31:22,514 ♪ Doin' nothing, just hanging around... ♪ 377 00:31:29,155 --> 00:31:33,993 ♪ Doin' nothing, just hanging around ♪ 378 00:31:34,093 --> 00:31:39,831 ♪ His head all busted lookin' just a little too wise child ♪ 379 00:31:39,966 --> 00:31:41,867 I just can't wait ♪ 380 00:31:44,536 --> 00:31:46,472 I just can't wait ♪ 381 00:31:48,540 --> 00:31:50,542 For Saturday night ♪ 382 00:31:53,879 --> 00:31:56,282 For Saturday night ♪ 383 00:31:59,051 --> 00:32:01,487 For Saturday night ♪ 384 00:32:04,290 --> 00:32:06,658 Saturday night ♪ 385 00:32:07,193 --> 00:32:10,596 [Karin and Patrick breathing heavy, groaning] 386 00:32:14,633 --> 00:32:16,635 Saturday night ♪ 387 00:32:20,072 --> 00:32:21,573 Saturday night. ♪ 388 00:32:21,673 --> 00:32:22,674 Wow. 389 00:32:23,309 --> 00:32:26,312 Someone had a really good time tonight. 390 00:32:26,412 --> 00:32:27,646 You want us to chip in? 391 00:32:27,746 --> 00:32:29,481 Oh, thanks man. 392 00:32:31,283 --> 00:32:32,884 [Bjørn scoffs] 393 00:32:39,491 --> 00:32:42,094 So the dinner is on us? 394 00:32:42,761 --> 00:32:46,165 Oh, that's so kind. Thanks, man, thanks. 395 00:32:46,265 --> 00:32:47,499 [slaps arm] 396 00:32:48,034 --> 00:32:50,669 - [speaking foreign language] - [Bjørn sighs] 397 00:32:50,769 --> 00:32:53,772 [car rumbling] 398 00:32:56,675 --> 00:32:57,909 Ah. 399 00:32:58,577 --> 00:33:02,181 [tires screeching] 400 00:33:02,714 --> 00:33:04,116 [speaking foreign language] 401 00:33:04,216 --> 00:33:06,685 [rock music plays] 402 00:33:17,296 --> 00:33:20,732 [turns up volume] 403 00:33:27,539 --> 00:33:30,476 Patrick, can you turn down the music a bit? 404 00:33:34,080 --> 00:33:35,947 Patrick, the music, can you turn it down-- 405 00:33:36,082 --> 00:33:39,685 I love this song. This is a great song! 406 00:33:39,785 --> 00:33:42,088 Turn down the fucking music. 407 00:33:42,154 --> 00:33:42,988 [Karin laughs] 408 00:33:43,089 --> 00:33:44,556 Listen to it! 409 00:33:47,426 --> 00:33:50,429 [speaking foreign language] 410 00:33:51,397 --> 00:33:52,864 [turns off music] 411 00:33:52,964 --> 00:33:58,504 I'm so sorry, he's just so drunk. I'm truly sorry. Okay? 412 00:33:58,604 --> 00:34:00,306 [speaking foreign language] 413 00:34:00,406 --> 00:34:03,642 [Patrick] I truly apologize, I'm so sorry. 414 00:34:05,010 --> 00:34:06,378 And ya! [turns loud music back on] 415 00:34:06,478 --> 00:34:09,715 [Karin and Patrick laugh, jeer] 416 00:34:09,815 --> 00:34:12,818 - Patrick! - Just a little bit, please? 417 00:34:13,252 --> 00:34:14,820 Just a little bit down. 418 00:34:15,187 --> 00:34:17,123 - [Patrick] Just a little bit. - [Karin laughs] 419 00:34:17,223 --> 00:34:18,957 [loud music plays] 420 00:34:19,991 --> 00:34:21,760 - [Patrick] Okay, a little bit. - Yeah! 421 00:34:21,860 --> 00:34:22,961 [Patrick turns music down] 422 00:34:23,129 --> 00:34:24,996 Yeah. Thank you. 423 00:34:25,431 --> 00:34:28,767 [car rumbling, tires screeching] 424 00:34:48,287 --> 00:34:51,290 [Louise sighs, clears throat] 425 00:35:00,999 --> 00:35:03,269 [shower running] 426 00:35:10,842 --> 00:35:12,978 [door squeaks open] 427 00:35:14,045 --> 00:35:15,614 [door shuts] 428 00:35:16,548 --> 00:35:21,019 [footsteps] 429 00:35:22,321 --> 00:35:27,893 [turns tap on, brushes teeth] 430 00:35:38,470 --> 00:35:41,873 [brushing continues] 431 00:35:44,543 --> 00:35:51,750 [footsteps] 432 00:35:52,451 --> 00:35:56,288 [brushing continues] 433 00:36:06,598 --> 00:36:10,469 [footsteps] 434 00:36:11,136 --> 00:36:15,807 - [rinses mouth, spits] - [door shuts] 435 00:36:15,907 --> 00:36:18,310 [faucet squeaks, shuts water off] 436 00:36:21,613 --> 00:36:22,948 [quivering] 437 00:36:27,018 --> 00:36:31,257 [door squeaks open and shut] 438 00:37:16,435 --> 00:37:17,636 [kissing] 439 00:37:32,318 --> 00:37:34,553 - [kiss] - [Louise moans] 440 00:37:40,592 --> 00:37:46,197 [heavy breathing, kissing] 441 00:37:51,537 --> 00:37:56,007 [breathing heavier] 442 00:38:13,058 --> 00:38:16,362 [breathing heavy] 443 00:38:56,234 --> 00:39:00,672 [door squeaks open] 444 00:39:15,020 --> 00:39:16,755 [Agnes groans] 445 00:39:16,855 --> 00:39:20,626 [door squeaks shut] 446 00:39:21,760 --> 00:39:29,167 Bjørn, Bjorn, Bjørn, Bjorn! 447 00:39:30,001 --> 00:39:30,902 Bjørn. 448 00:39:44,115 --> 00:39:49,287 [door squeaks shut] 449 00:40:01,132 --> 00:40:03,469 [footsteps] 450 00:40:03,569 --> 00:40:05,771 [car horn beeps, door opens] 451 00:40:08,840 --> 00:40:10,709 [door shuts] 452 00:40:14,212 --> 00:40:16,648 [car starts] 453 00:40:18,316 --> 00:40:21,853 [car drives off] 454 00:40:23,622 --> 00:40:25,624 [birds squawk] 455 00:40:48,146 --> 00:40:49,681 [opens trunk] 456 00:40:52,818 --> 00:40:57,455 [fidgeting with luggage] 457 00:41:02,093 --> 00:41:03,294 [shuts trunk] 458 00:41:03,394 --> 00:41:04,696 [birds squawk] 459 00:41:29,087 --> 00:41:30,956 [Agnes sniffling] 460 00:41:54,045 --> 00:41:57,415 [eerie music plays] 461 00:42:26,511 --> 00:42:28,614 [music stops] 462 00:42:55,907 --> 00:42:59,244 [opens door] 463 00:43:15,060 --> 00:43:18,897 [footsteps] 464 00:43:46,124 --> 00:43:49,928 We had some really lovely days here. 465 00:43:50,028 --> 00:43:52,430 - Huh? - [Karin] What's going on? 466 00:43:52,530 --> 00:43:55,701 Well, uh, we have a situation here. 467 00:43:55,767 --> 00:43:59,004 Someone left without saying goodbye. 468 00:43:59,104 --> 00:44:01,472 No, as I was just trying to tell Patrick, 469 00:44:01,572 --> 00:44:03,875 we had some really lovely days. 470 00:44:03,975 --> 00:44:05,744 And then I ask again, why are you leaving-- 471 00:44:05,844 --> 00:44:07,713 [Karin interrupts in foreign language] 472 00:44:07,813 --> 00:44:10,849 We had some good days, it's just um... 473 00:44:12,951 --> 00:44:16,454 there's just some things that... 474 00:44:17,188 --> 00:44:21,226 that make us believe that it's best that we go home. 475 00:44:21,727 --> 00:44:23,729 What are those things? I want to know. 476 00:44:23,762 --> 00:44:26,732 - It's um, many things. - Such as? 477 00:44:31,002 --> 00:44:34,039 It's just, um... such as... 478 00:44:36,507 --> 00:44:40,011 Such as the bed for instance. It's really small, and uh, 479 00:44:40,478 --> 00:44:44,783 and Agnes doesn't want to sleep on the floor, 480 00:44:44,883 --> 00:44:47,385 so she comes in at night. 481 00:44:52,290 --> 00:44:58,764 Okay, so with all of your respect... 482 00:45:00,131 --> 00:45:03,168 First of all, I'm a vegetarian. 483 00:45:03,268 --> 00:45:07,438 But all you've been doing since we got here was serving meat. 484 00:45:07,538 --> 00:45:10,108 But we have all sorts of food. You can have a hagelslag 485 00:45:10,208 --> 00:45:11,676 sandwich right now. I can make it for you. 486 00:45:11,777 --> 00:45:13,812 No, thank you. 487 00:45:13,912 --> 00:45:17,916 And last night at that restaurant or... 488 00:45:18,316 --> 00:45:21,987 roadhouse or whatever that place was, it was... 489 00:45:22,821 --> 00:45:26,124 it was very uncomfortable to drive. 490 00:45:27,525 --> 00:45:30,361 And the music was so loud. 491 00:45:31,797 --> 00:45:34,532 And you were drinking and driving. 492 00:45:36,534 --> 00:45:41,306 And the way you were touching each other in front of us 493 00:45:41,406 --> 00:45:44,709 that just made me so uncomfortable, I'm really sorry. 494 00:45:45,510 --> 00:45:50,615 But it just um... so many things have felt so wrong. 495 00:45:51,516 --> 00:45:54,285 I'm really sorry, but it's just how it is. 496 00:46:06,832 --> 00:46:08,566 I'm in shock. 497 00:46:09,567 --> 00:46:12,838 [opens refrigerator, clangs bottles] 498 00:46:12,938 --> 00:46:14,339 [shuts fridge] 499 00:46:16,607 --> 00:46:18,944 Can-can I say something? 500 00:46:22,747 --> 00:46:26,184 Uh, first of all... Louise. 501 00:46:26,284 --> 00:46:31,256 I am so sorry that we forgot that you were a vegetarian. 502 00:46:32,023 --> 00:46:35,193 And if there are things you don't eat, 503 00:46:35,293 --> 00:46:38,029 you just could have told us. 504 00:46:39,264 --> 00:46:39,898 Right? 505 00:46:39,998 --> 00:46:40,866 [Louise scoffs] 506 00:46:40,966 --> 00:46:43,068 And our house is not huge, 507 00:46:43,168 --> 00:46:46,404 so we cannot offer you a big luxury room 508 00:46:46,504 --> 00:46:49,640 and a king-size bed, Bjørn. I'm sorry. 509 00:46:49,740 --> 00:46:53,711 And I am truly sorry that Agnes doesn't feel comfortable 510 00:46:53,879 --> 00:46:57,883 staying in Abel's room. But we thought it was only natural. 511 00:46:57,949 --> 00:47:01,953 I mean, if you only knew how much Abel was looking forward to 512 00:47:02,053 --> 00:47:05,256 sharing his toys in his room with Agnes. 513 00:47:05,356 --> 00:47:09,394 And the roadhouse, as you call it... 514 00:47:10,028 --> 00:47:13,464 the hugging and the dancing. 515 00:47:15,566 --> 00:47:19,470 We were just having a fun evening. Guys, come on. 516 00:47:19,570 --> 00:47:23,975 I mean, dancing and kissing the one you love. 517 00:47:24,075 --> 00:47:25,911 What's the problem? 518 00:47:26,011 --> 00:47:27,412 To me, it's crossing the line 519 00:47:27,512 --> 00:47:29,780 when you pick up my daughter at night. 520 00:47:30,448 --> 00:47:32,383 And then you take her into your bed, 521 00:47:32,483 --> 00:47:34,685 where you slept next to her, naked. 522 00:47:37,055 --> 00:47:39,925 Yeah but, where were you? 523 00:47:39,958 --> 00:47:44,162 Louise, I mean, Agnes kept calling? 524 00:47:44,762 --> 00:47:46,797 She was crying. 525 00:47:51,169 --> 00:47:52,637 [Karin] Where were you? 526 00:47:56,507 --> 00:47:59,444 First of all there's nothing we can do now to change the way 527 00:47:59,544 --> 00:48:02,047 you have felt during these past few days. 528 00:48:02,413 --> 00:48:04,082 And it truly breaks my heart to hear 529 00:48:04,182 --> 00:48:05,850 that you haven't enjoyed your stay. 530 00:48:06,251 --> 00:48:08,719 It makes me wonder if maybe I've failed as a host. 531 00:48:10,321 --> 00:48:12,390 No one is forcing you to stay. 532 00:48:13,524 --> 00:48:18,396 But I really hope you do, 'cause today is gonna be a great day. 533 00:48:18,763 --> 00:48:22,667 I promise you, today, it's gonna be great. 534 00:48:22,767 --> 00:48:23,969 [Karin scoffs] 535 00:48:27,772 --> 00:48:28,773 [Louise clears throat] 536 00:48:30,475 --> 00:48:35,046 [Abel and Agnes kicking ball] 537 00:48:35,146 --> 00:48:38,416 [suspenseful music] 538 00:48:38,516 --> 00:48:43,088 [speaking foreign language] 539 00:48:43,188 --> 00:48:47,025 It's this scissor. It doesn't cut anything, it's so dull. 540 00:48:47,125 --> 00:48:50,861 [Louise raking] 541 00:48:51,562 --> 00:48:56,267 [eerie music plays] 542 00:48:59,370 --> 00:49:02,673 [car rumbles] 543 00:49:08,913 --> 00:49:11,182 This is okay if I turn on the radio? 544 00:49:11,282 --> 00:49:13,351 Yeah, of course. 545 00:49:17,455 --> 00:49:19,524 You can turn it up if you like. 546 00:49:19,624 --> 00:49:22,827 [radio plays in background] 547 00:49:28,566 --> 00:49:31,369 So, what kind of music do you like? 548 00:49:31,936 --> 00:49:32,837 Ah, well... 549 00:49:33,904 --> 00:49:38,376 yeah, I listen to, you know, all kinds. 550 00:49:38,476 --> 00:49:42,513 Like uh... like pop and rock and, uh... 551 00:49:43,281 --> 00:49:46,084 yeah, basically all kinds you know. 552 00:49:46,184 --> 00:49:47,852 - And you? - Me too. 553 00:49:48,586 --> 00:49:51,089 Pop, rock... funk. 554 00:49:51,656 --> 00:49:52,457 Hmm. 555 00:49:53,124 --> 00:49:56,661 I like music that I can sing along to. I like singing. 556 00:49:57,362 --> 00:49:59,664 - Yeah, singing is good. - Yeah. 557 00:50:00,398 --> 00:50:03,268 Actually, there's a lot of great Dutch music. 558 00:50:03,368 --> 00:50:05,303 You want me to play you some? 559 00:50:05,770 --> 00:50:08,673 Yeah yeah, please. I'd really like to hear some. 560 00:50:08,773 --> 00:50:11,109 - You sure? - Yeah, really. 561 00:50:15,946 --> 00:50:18,649 [song playing] 562 00:50:20,085 --> 00:50:22,053 This is called "It Never Ends". 563 00:50:26,357 --> 00:50:32,663 [singing along with song in Dutch] 564 00:50:32,763 --> 00:50:34,599 ♪ 565 00:50:40,605 --> 00:50:42,240 And who is it? 566 00:50:42,340 --> 00:50:43,774 Trijntje Oosterhuis. 567 00:50:44,509 --> 00:50:47,178 I think, this is how an angel sounds. 568 00:50:47,978 --> 00:50:50,881 [continues singing with song in Dutch] 569 00:50:58,389 --> 00:50:59,557 [music stops] 570 00:50:59,890 --> 00:51:02,093 I really want to apologize for my behavior last night. 571 00:51:02,660 --> 00:51:06,264 I'm sorry I made you feel so uncomfortable. 572 00:51:06,364 --> 00:51:10,135 No, it's fine. Don't worry about it. 573 00:51:12,803 --> 00:51:18,042 You know, sometimes I have this thing, right here. 574 00:51:19,810 --> 00:51:23,013 And it's so powerful and wild. 575 00:51:23,714 --> 00:51:27,252 And I like it. That's the weird part. 576 00:51:27,352 --> 00:51:30,355 I really like it. You understand? 577 00:51:30,455 --> 00:51:31,822 Yeah. 578 00:51:32,290 --> 00:51:33,691 You do? 579 00:51:34,159 --> 00:51:35,293 Totally. 580 00:51:38,596 --> 00:51:40,931 Normally, I just uh... 581 00:51:42,400 --> 00:51:44,835 just try to hold it down or... 582 00:51:45,503 --> 00:51:47,905 keep it in chains. 583 00:51:48,939 --> 00:51:50,175 Why? 584 00:51:50,775 --> 00:51:53,878 [sighs] I don't know why. 585 00:51:56,547 --> 00:51:58,316 Too many rules, I guess... 586 00:51:59,584 --> 00:52:01,686 - It's um-- - It's what? 587 00:52:04,422 --> 00:52:06,090 It's clau-- Yeah, I don't know, 588 00:52:06,191 --> 00:52:10,195 It's... claustrophobic, you know? 589 00:52:12,197 --> 00:52:15,233 It's like I become this person I don't want to be. 590 00:52:18,769 --> 00:52:20,305 Who is that person? 591 00:52:22,006 --> 00:52:26,744 I don't know. It's... some guy. 592 00:52:28,213 --> 00:52:31,216 Some normal guy who gets up in the morning and... 593 00:52:31,282 --> 00:52:36,221 [sniffs]... takes his daughter to school and... goes to work. 594 00:52:36,287 --> 00:52:38,122 [sniffling] 595 00:52:39,224 --> 00:52:43,661 Play a little squash once a week. 596 00:52:46,063 --> 00:52:49,300 Have dinner with people I don't even like. 597 00:53:00,545 --> 00:53:02,880 And I'm so tired of smiling all the time. 598 00:53:10,688 --> 00:53:12,257 Come. 599 00:53:14,091 --> 00:53:17,027 Come, I want to show you something. 600 00:53:18,263 --> 00:53:21,366 [birds chirping] 601 00:53:40,685 --> 00:53:45,723 [Patrick screams] 602 00:53:45,823 --> 00:53:47,492 [birds chirping] 603 00:53:56,634 --> 00:54:01,706 [Bjørn screams] 604 00:54:01,806 --> 00:54:05,943 [Bjørn screams] 605 00:54:11,349 --> 00:54:13,183 [Bjørn screams] 606 00:54:14,485 --> 00:54:17,422 [Patrick joins] 607 00:54:19,089 --> 00:54:26,130 [both screaming and laughing] 608 00:54:26,230 --> 00:54:28,333 [splash] 609 00:54:28,366 --> 00:54:31,736 - It's fantastic. - This is the life, huh? 610 00:54:31,836 --> 00:54:37,342 [both chuckle] 611 00:54:39,344 --> 00:54:40,210 [kiss] 612 00:54:40,678 --> 00:54:43,648 Louise, thank you so much for helping out in the garden. 613 00:54:43,748 --> 00:54:45,149 Oh, you're very welcome. 614 00:54:45,249 --> 00:54:47,352 [Abel and Agnes giggling in background] 615 00:54:51,188 --> 00:54:53,358 Um, they want to show a dance. 616 00:54:53,391 --> 00:54:57,462 Oh, that's so nice. Maybe when we have coffee. 617 00:55:00,030 --> 00:55:03,634 Agnes, can you set the table, please? 618 00:55:11,409 --> 00:55:12,610 Ah! 619 00:55:18,616 --> 00:55:21,386 Patrick, maybe you could take a look at her finger? 620 00:55:22,720 --> 00:55:24,254 Sure. 621 00:55:27,892 --> 00:55:30,194 [speaking foreign language] 622 00:55:30,728 --> 00:55:32,697 It's good that we have a doctor in the house. 623 00:55:32,797 --> 00:55:34,131 I'm not a doctor. 624 00:55:35,733 --> 00:55:38,703 [laughs] But didn't you say you were a doctor? 625 00:55:38,803 --> 00:55:40,838 Did I? Oh, I lied. 626 00:55:40,938 --> 00:55:42,540 - You lied? - [Patrick] Yeah. 627 00:55:42,640 --> 00:55:45,242 Sometimes I get a little insecure when I meet new people. 628 00:55:45,410 --> 00:55:47,512 He just wanted to make a good impression. 629 00:55:47,878 --> 00:55:50,147 [speaking foreign language] 630 00:55:50,781 --> 00:55:52,783 [Louise groans] 631 00:55:54,251 --> 00:55:55,920 What do you work with then? 632 00:55:56,020 --> 00:55:57,855 - I don't work. - No? 633 00:55:57,955 --> 00:55:59,089 No, I'm unemployed. 634 00:55:59,323 --> 00:56:01,426 I've never worked, I don't believe in working. 635 00:56:01,492 --> 00:56:03,428 [speaking foreign language] 636 00:56:03,494 --> 00:56:04,529 Uh. 637 00:56:05,496 --> 00:56:09,434 Oh, that's wrong. It's the other way around. 638 00:56:12,603 --> 00:56:17,207 [Karin speaks in foreign language to Agnes] 639 00:56:17,307 --> 00:56:18,443 [Karin] Okay? 640 00:56:18,476 --> 00:56:19,844 Sorry. 641 00:56:19,944 --> 00:56:21,446 - [Patrick] Yes. - No, ow! Okay. 642 00:56:22,046 --> 00:56:24,214 Yeah, I got this, thank you. 643 00:56:25,015 --> 00:56:26,451 Who needs a doctor, right? 644 00:56:26,517 --> 00:56:28,453 - [Bjørn] Yeah. - [both chuckle] 645 00:56:30,020 --> 00:56:33,223 [Patrick sighs] Bread? Yes. 646 00:56:35,460 --> 00:56:37,194 You know, it's a shame 647 00:56:37,294 --> 00:56:41,098 that Holland is not really being recognized 648 00:56:41,198 --> 00:56:43,333 as a producer of fine and high quality cheese 649 00:56:43,468 --> 00:56:46,170 like Italy or France for example. 650 00:56:46,270 --> 00:56:48,205 Oh, here. [speaking foreign language] 651 00:56:48,305 --> 00:56:50,541 I mean, we are a cheese nation. 652 00:56:50,641 --> 00:56:53,243 We export more cheese than any other country in the world, 653 00:56:53,343 --> 00:56:55,145 besides Germany, of course. 654 00:56:55,245 --> 00:56:56,481 But I sometimes feel... 655 00:56:56,981 --> 00:57:00,317 that Dutch cheese is not getting the respect it deserves. 656 00:57:00,485 --> 00:57:05,289 [speaking in foreign language] 657 00:57:08,258 --> 00:57:14,298 [speaking in foreign language] 658 00:57:14,398 --> 00:57:17,367 Everyone should come with Bjørn and me to the market 659 00:57:17,502 --> 00:57:19,403 and try some of Johan's cheese. 660 00:57:19,504 --> 00:57:22,507 Then they will give Dutch cheese the respect it deserves. 661 00:57:22,840 --> 00:57:24,008 Johan said it himself. 662 00:57:24,108 --> 00:57:25,843 Forget Stilton, forget Gorgonzola. 663 00:57:25,943 --> 00:57:29,346 Dutch cheese, Dutch cheese is the number one, right? 664 00:57:29,514 --> 00:57:30,548 - Bjørn. - Hmm? 665 00:57:30,815 --> 00:57:32,316 The cheese at the market, it was good, right? 666 00:57:32,416 --> 00:57:34,919 - It was fantastic. - It was number one. 667 00:57:35,019 --> 00:57:37,622 - [Bjørn laughs] - Johan said it himself, cheers! 668 00:57:37,722 --> 00:57:40,691 - Cheers. - [all clink glasses] 669 00:57:43,127 --> 00:57:46,597 [speaking foreign language] 670 00:57:46,697 --> 00:57:48,866 Stop telling my daughter what to do. 671 00:57:52,970 --> 00:57:56,440 It's not up to you to tell my daughter what to do, okay? 672 00:57:57,007 --> 00:58:00,545 Okay, relax. I'm sorry. 673 00:58:08,318 --> 00:58:11,989 [dance music plays] 674 00:58:15,626 --> 00:58:20,598 [singing in foreign language] 675 00:58:27,772 --> 00:58:30,274 [Patrick turns off music] 676 00:58:30,374 --> 00:58:34,111 [speaks to Abel in foreign language] 677 00:58:36,714 --> 00:58:37,815 [Patrick] Sorry about that. 678 00:58:37,915 --> 00:58:39,650 - [Louise] No, it's okay. - [Patrick] Okay? 679 00:58:40,450 --> 00:58:44,421 One, two, three, four. [starts music] 680 00:58:46,657 --> 00:58:49,694 - [speaking foreign language] - [stops music] 681 00:58:50,494 --> 00:58:54,231 [Patrick speaking foreign language] 682 00:58:54,331 --> 00:58:56,233 It's okay. They're both really good. 683 00:58:56,333 --> 00:58:59,770 Yes, but he has no rhythm. And he's messing up the routine. 684 00:58:59,870 --> 00:59:01,706 No, but they are just kids. 685 00:59:01,806 --> 00:59:04,274 Yes, but if he wants to reach his potential, 686 00:59:04,374 --> 00:59:06,343 he has to concentrate, right? Right. 687 00:59:06,844 --> 00:59:09,146 [speaking foreign language] 688 00:59:09,647 --> 00:59:12,817 Okay, one more time. [starts music] 689 00:59:22,392 --> 00:59:26,731 [Patrick stops music, yells in foreign language at Abel] 690 00:59:39,777 --> 00:59:42,012 No, she has to stay because it's a duet. 691 00:59:42,112 --> 00:59:43,447 [Louise] No, she doesn't want to. 692 00:59:43,547 --> 00:59:44,649 [Patrick] No, she has to stay. 693 00:59:44,682 --> 00:59:46,216 She doesn't want to dance anymore. 694 00:59:54,859 --> 01:00:00,230 [Patrick speaking foreign language, starts music] 695 01:00:11,241 --> 01:00:13,210 [throws and shatters cup, yells at Abel in foreign language] 696 01:00:16,280 --> 01:00:18,983 [Patrick stops music and punches chair arms] 697 01:00:20,317 --> 01:00:23,287 [Abel whimpering] 698 01:00:27,658 --> 01:00:31,128 [Patrick speaking foreign language, starts music] 699 01:00:36,500 --> 01:00:40,971 [Abel whimpering] 700 01:00:50,547 --> 01:00:53,083 [Bjørn turns off music] 701 01:00:57,855 --> 01:00:59,957 Uh, what's the problem? 702 01:01:02,092 --> 01:01:06,163 You cannot... he's only a child for Christ's sake. 703 01:01:07,131 --> 01:01:12,602 I mean, what the hell is wrong with you? [stammers] 704 01:01:12,737 --> 01:01:15,940 Can't you see he's crying? He's in pain? 705 01:01:16,440 --> 01:01:17,607 [speaking foreign language] 706 01:01:17,908 --> 01:01:20,444 You can't talk to him that way. What is wrong with you? 707 01:01:20,544 --> 01:01:23,347 Oh my god, what's wrong? 708 01:01:23,748 --> 01:01:26,183 Because we do things differently? 709 01:01:26,283 --> 01:01:29,253 This is not about doing things differently. 710 01:01:29,353 --> 01:01:30,620 It's not about that. 711 01:01:30,988 --> 01:01:33,323 No! This is about doing what is right. 712 01:01:33,423 --> 01:01:37,762 This is really... to do what is right for you. 713 01:01:37,795 --> 01:01:39,463 Like showing your son some love when he is crying 714 01:01:39,563 --> 01:01:41,031 instead of shouting at him. 715 01:01:41,131 --> 01:01:42,767 Yeah, and Patrick, what the fuck? 716 01:01:42,867 --> 01:01:44,769 Why can't you just let him dance? 717 01:01:45,535 --> 01:01:47,204 Oh, that wasn't dancing. 718 01:01:47,772 --> 01:01:48,773 [speaking in foreign language] 719 01:01:48,906 --> 01:01:49,940 Yeah, but you threw a cup at him! 720 01:01:50,040 --> 01:01:51,241 [speaking foreign language] 721 01:01:51,508 --> 01:01:53,043 Sorry, but I can't listen to you talk to him that way. 722 01:01:53,143 --> 01:01:54,311 [speaking in foreign language] 723 01:01:54,411 --> 01:01:55,980 [stammering] You threw a cup at the wall! 724 01:01:56,080 --> 01:01:57,848 [speaking in foreign language] 725 01:01:59,784 --> 01:02:01,952 Okay, stop this please. Please stop it. 726 01:02:02,052 --> 01:02:06,223 [footsteps, slams opens door] 727 01:02:09,293 --> 01:02:10,294 [coughing] 728 01:02:35,820 --> 01:02:37,087 Bjørn, can you please take her inside? 729 01:02:37,187 --> 01:02:39,123 I don't want her to see me like this. 730 01:02:56,373 --> 01:02:58,909 [breathing heavy] 731 01:03:35,379 --> 01:03:39,249 [water running, brushing teeth] 732 01:03:40,117 --> 01:03:41,251 [door opens] 733 01:03:46,590 --> 01:03:49,393 [Patrick urinating] 734 01:03:50,027 --> 01:03:52,096 [continues brushing teeth] 735 01:04:00,971 --> 01:04:02,506 [Patrick flushes toilet] 736 01:04:12,649 --> 01:04:13,783 [door shuts] 737 01:04:14,318 --> 01:04:18,555 [Abel crying, Patrick talking in other room] 738 01:04:27,264 --> 01:04:29,466 [Patrick speaking in foreign language] 739 01:04:32,036 --> 01:04:34,438 [Abel moaning] 740 01:04:38,475 --> 01:04:40,110 [Patrick yelling in foreign language] 741 01:04:41,411 --> 01:04:45,282 [footsteps in the hall] 742 01:04:50,420 --> 01:04:55,025 [Patrick yelling in foreign language] 743 01:04:55,125 --> 01:04:56,860 [Abel moaning] 744 01:04:56,961 --> 01:04:58,295 [Patrick yelling in foreign language] 745 01:05:14,544 --> 01:05:17,447 [Bjørn breathing heavy] 746 01:05:18,415 --> 01:05:21,851 [television in background] 747 01:05:33,897 --> 01:05:36,766 [television in background] 748 01:05:37,367 --> 01:05:39,336 [eerie music] 749 01:06:01,025 --> 01:06:04,494 [television in background] 750 01:06:10,467 --> 01:06:11,901 [Bjørn shuts off television] 751 01:06:12,036 --> 01:06:13,903 [water running] 752 01:06:17,041 --> 01:06:20,677 [water running in sink] 753 01:06:22,046 --> 01:06:23,480 [screen door slamming] 754 01:06:27,417 --> 01:06:28,885 [screen door slamming] 755 01:06:31,055 --> 01:06:32,056 [screen door slamming] 756 01:06:34,458 --> 01:06:36,060 [screen door slamming] 757 01:06:36,126 --> 01:06:39,929 [footsteps] 758 01:06:45,202 --> 01:06:48,072 [suspenseful music] 759 01:07:23,173 --> 01:07:25,975 [stairs squeak] 760 01:08:05,715 --> 01:08:09,953 [suspenseful music intensifies] 761 01:09:02,606 --> 01:09:06,443 [suspenseful music intensifies] 762 01:09:22,259 --> 01:09:24,027 [door squeaks open] 763 01:09:25,529 --> 01:09:26,763 [door shuts] 764 01:09:41,245 --> 01:09:43,247 - [Bjørn] Okay, let's go. - [car horn beeps] 765 01:09:43,280 --> 01:09:46,916 [footsteps] 766 01:09:49,953 --> 01:09:51,955 [car doors open] 767 01:09:58,462 --> 01:10:01,164 [car door shuts, keys rattle] 768 01:10:02,499 --> 01:10:04,268 [car starts, gas light chimes] 769 01:10:06,069 --> 01:10:09,172 [puts car in gear and drives slowly] 770 01:10:15,912 --> 01:10:19,148 [car rumbling] 771 01:10:24,688 --> 01:10:27,924 [breathing heavy] 772 01:10:29,793 --> 01:10:31,995 [truck approaching] 773 01:10:39,436 --> 01:10:41,137 [truck passes] 774 01:10:46,009 --> 01:10:49,379 [gas pump chiming] 775 01:10:54,518 --> 01:10:56,286 [car rumbles by] 776 01:10:57,887 --> 01:11:00,590 [car rumbling] 777 01:11:06,062 --> 01:11:09,165 [eerie music] 778 01:11:15,372 --> 01:11:18,542 [suspenseful music intensifies] 779 01:11:41,230 --> 01:11:43,266 [speaking foreign language] 780 01:11:51,908 --> 01:11:53,710 [car rattles and halts] 781 01:11:58,982 --> 01:12:01,017 [starts car] 782 01:12:02,619 --> 01:12:05,722 [tires spinning] 783 01:12:06,222 --> 01:12:07,657 [breathing heavy] 784 01:12:07,757 --> 01:12:09,092 [tires spinning] 785 01:12:20,937 --> 01:12:22,406 [shuts car off] 786 01:12:28,978 --> 01:12:34,484 [removes seatbelt, opens door] 787 01:12:37,554 --> 01:12:38,455 [shuts door] 788 01:12:42,859 --> 01:12:47,464 [footsteps] 789 01:13:24,300 --> 01:13:27,170 [suspenseful music] 790 01:13:44,788 --> 01:13:46,923 [footsteps] 791 01:13:58,167 --> 01:13:59,969 [water splashing] 792 01:14:12,415 --> 01:14:14,984 [water splashing] 793 01:14:27,263 --> 01:14:28,532 Hello? 794 01:14:39,175 --> 01:14:40,744 [knocks on door] 795 01:14:41,410 --> 01:14:42,746 [screams] Hello!? 796 01:14:43,913 --> 01:14:46,315 [knocks on door] 797 01:14:47,383 --> 01:14:48,585 [screams] Hello!? 798 01:14:56,626 --> 01:14:59,796 [footsteps, opens door] 799 01:15:02,065 --> 01:15:03,099 Louise? 800 01:15:03,199 --> 01:15:05,001 [breathing heavy] 801 01:15:07,837 --> 01:15:09,072 Louise!? 802 01:15:13,242 --> 01:15:14,443 Louise!? 803 01:15:22,586 --> 01:15:23,953 [yelling] Agnes!? 804 01:15:28,191 --> 01:15:29,593 [yelling] Agnes!? 805 01:15:32,195 --> 01:15:35,599 [footsteps] 806 01:15:38,434 --> 01:15:40,103 Louise!? 807 01:15:50,279 --> 01:15:52,716 [sobbing] 808 01:15:53,449 --> 01:15:56,485 [hysterically] Agnes! 809 01:15:56,620 --> 01:15:58,855 [breathing heavy] 810 01:16:01,357 --> 01:16:02,959 [vehicle approaching] 811 01:16:12,636 --> 01:16:16,873 [car rumbles to a halt, engine running] 812 01:16:26,282 --> 01:16:27,183 [Patrick] Hey Bjørn. 813 01:16:34,691 --> 01:16:35,892 Thanks for the call. 814 01:16:37,994 --> 01:16:41,030 I'm glad you agreed to meet us up on the road. 815 01:16:41,931 --> 01:16:46,035 Thanks for helping us out. It's very nice of you. 816 01:16:46,135 --> 01:16:47,671 Of course, hmm. 817 01:16:47,771 --> 01:16:50,907 - [footsteps] - [car engine running] 818 01:16:59,315 --> 01:17:01,851 [breathing heavy] 819 01:17:04,688 --> 01:17:05,521 Get in the car. 820 01:17:06,489 --> 01:17:11,260 [whimpering] Please don't hurt us. Please don't hurt my family. 821 01:17:12,862 --> 01:17:14,330 We just want to go home. 822 01:17:16,165 --> 01:17:17,300 [whimpering] 823 01:17:17,400 --> 01:17:21,370 Hey, it's okay. Relax. 824 01:17:21,738 --> 01:17:25,274 As long as you do as we say, it's gonna be fine. 825 01:17:25,374 --> 01:17:27,443 [whimpering] 826 01:17:39,455 --> 01:17:40,990 [car rumbling] 827 01:17:41,090 --> 01:17:43,426 [Louise] Do you know when we will be back at the house? 828 01:17:43,893 --> 01:17:45,795 [Karin] It won't be long now. 829 01:17:45,895 --> 01:17:48,031 [Louise speaking foreign language] 830 01:18:00,176 --> 01:18:01,878 [Louise] Is Abel alone at the house? 831 01:18:01,978 --> 01:18:04,080 No, Muhajid is looking after him. 832 01:18:05,014 --> 01:18:08,151 He was up early anyway, so... 833 01:18:32,108 --> 01:18:34,543 [car squeals to a stop] 834 01:18:35,578 --> 01:18:37,246 [cranks emergency brake] 835 01:18:39,115 --> 01:18:41,550 [keys rattle, engine stops] 836 01:18:41,650 --> 01:18:45,922 [door opens and shuts] 837 01:18:49,625 --> 01:18:50,994 [Patrick unzips pants] 838 01:18:51,094 --> 01:18:53,496 [car radio in background] 839 01:18:56,465 --> 01:18:59,102 [Patrick urinating] 840 01:19:16,552 --> 01:19:18,387 [door opens] 841 01:19:22,826 --> 01:19:25,394 [car rumbling] 842 01:19:36,105 --> 01:19:37,440 [Louise] Are we there soon? 843 01:19:45,849 --> 01:19:47,250 Be quiet. 844 01:19:50,019 --> 01:19:51,654 [Louise] Excuse me? 845 01:19:56,860 --> 01:19:58,962 [Karin] Will you be quiet, please? 846 01:19:59,863 --> 01:20:02,665 [suspenseful music] 847 01:20:04,633 --> 01:20:06,903 [Louise] Can you tell us when we'll be back at the house? 848 01:20:07,003 --> 01:20:09,238 [Karin] Shhhhhh. 849 01:20:17,346 --> 01:20:19,448 [Bjørn] We're going to your house, right? 850 01:20:26,289 --> 01:20:28,624 [car stops, cranks emergency brake] 851 01:20:31,227 --> 01:20:32,695 [flashes headlights] 852 01:20:43,139 --> 01:20:44,440 [car door opens] 853 01:20:46,409 --> 01:20:47,310 [door shuts] 854 01:21:14,170 --> 01:21:15,638 Now you have to tell us what's going on-- 855 01:21:15,738 --> 01:21:17,506 Shut up. Shut the fuck up. 856 01:21:17,606 --> 01:21:19,943 - Don't talk to my family like-- - [Patrick punches Bjørn] 857 01:21:19,976 --> 01:21:21,177 [Agnes screams] 858 01:21:27,350 --> 01:21:30,419 [Louise grabbing door handle] 859 01:21:36,792 --> 01:21:38,327 [Bjørn groaning] 860 01:21:41,397 --> 01:21:45,634 [speaking foreign language] 861 01:21:50,073 --> 01:21:52,308 [Karin speaking foreign language] 862 01:21:52,976 --> 01:21:56,279 Louise, please let go of her. 863 01:21:58,982 --> 01:22:00,116 [Bjørn removes seat belt] 864 01:22:00,216 --> 01:22:01,017 - [Patrick punches Bjørn] - [Bjørn grunts] 865 01:22:01,117 --> 01:22:02,185 [Agnes screams] 866 01:22:02,285 --> 01:22:04,187 [Karin slithers scissors from pocket] 867 01:22:06,389 --> 01:22:07,590 [Karin] Louise... 868 01:22:08,424 --> 01:22:09,525 [Bjørn groaning] 869 01:22:10,059 --> 01:22:11,427 [Karin] You will let go, yes. 870 01:22:11,527 --> 01:22:13,896 - No. - [Karin] You will, you will. 871 01:22:18,301 --> 01:22:20,269 [opens door] 872 01:22:22,438 --> 01:22:25,008 [Agnes screaming] 873 01:22:28,811 --> 01:22:31,647 [struggling, grunting] 874 01:22:33,116 --> 01:22:34,750 [punching] 875 01:22:34,850 --> 01:22:38,321 [Louise and Agnes screaming and gasping] 876 01:22:48,431 --> 01:22:51,834 [hysterical shrieking] 877 01:22:53,869 --> 01:22:55,871 [snip] 878 01:23:01,144 --> 01:23:04,547 [hysterical shrieking] 879 01:23:07,816 --> 01:23:08,817 [door shuts] 880 01:23:08,917 --> 01:23:12,755 [Louise screaming in foreign language] 881 01:23:14,790 --> 01:23:20,529 - [car drives off] - [Louise screaming hysterically] 882 01:23:25,968 --> 01:23:30,539 [somber music] 883 01:24:28,997 --> 01:24:31,934 [car rumbles] 884 01:24:35,671 --> 01:24:39,542 [brakes squeak, car stops] 885 01:24:41,577 --> 01:24:44,280 [door opens] 886 01:24:49,685 --> 01:24:50,953 [door shuts] 887 01:24:59,328 --> 01:25:00,796 [door opens] 888 01:25:26,189 --> 01:25:27,022 [door shuts] 889 01:25:30,058 --> 01:25:31,260 [door shuts] 890 01:25:47,743 --> 01:25:50,213 [whimpering] 891 01:25:55,618 --> 01:25:57,686 [whimpering] Why are you doing this? 892 01:26:01,890 --> 01:26:03,426 [Patrick] Because you let me. 893 01:26:03,892 --> 01:26:05,394 [Bjørn whimpers] 894 01:26:15,538 --> 01:26:17,273 Take off your clothes. 895 01:28:31,840 --> 01:28:34,209 [both whimpering, crying] 896 01:28:53,962 --> 01:28:55,398 [thud] 897 01:28:55,464 --> 01:28:57,165 [Louise grunts] 898 01:29:00,403 --> 01:29:01,404 [thud] 899 01:29:08,210 --> 01:29:11,179 [somber music] 900 01:29:16,084 --> 01:29:19,422 [singing haunting counterpoint melody in foreign language] 901 01:30:07,335 --> 01:30:11,339 [haunting vocals continue] 902 01:33:21,296 --> 01:33:24,032 [music ends] 903 01:33:44,386 --> 01:33:46,689 ♪