1 00:01:20,539 --> 00:01:22,541 [cart wheel squeaking] 2 00:01:27,087 --> 00:01:28,589 {\an8}[man over PA] Welcome to the store. 3 00:01:28,672 --> 00:01:30,424 Are you a Busy Beaver? 4 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 {\an8}[Otto] No, I am not a Busy Beaver. 5 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 {\an8}[gentle music playing over speakers] 6 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 Are you a Frequent Beaver? 7 00:01:41,894 --> 00:01:43,729 Join our rewards club for savings. 8 00:01:43,812 --> 00:01:46,648 You can get your teeth into our dam good deals. 9 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 [grunting] 10 00:01:53,363 --> 00:01:54,406 Don't forget: 11 00:01:54,489 --> 00:01:57,117 If you need help, ask a Beaver. 12 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 Oh. Oh. 13 00:02:00,746 --> 00:02:03,123 {\an8}Hey. Oh. Can I, uh, help you with that, sir? 14 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 Do you think I don't know how to cut rope? 15 00:02:06,210 --> 00:02:08,628 No, it's just we usually do that for ya. 16 00:02:08,711 --> 00:02:12,841 Do you think I'm gonna cut myself and bleed all over your floor and sue you? 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 No. 18 00:02:16,220 --> 00:02:17,554 Then I don't need your help. 19 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 {\an8}Have an excellent day. 20 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 [cuts rope] 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,936 {\an8}I'm a Busy Beaver. 22 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 [Otto] Idiot. 23 00:02:26,188 --> 00:02:27,397 [scanner beeps] 24 00:02:27,481 --> 00:02:31,026 Did you, um, find everything you were lookin' for today? 25 00:02:31,109 --> 00:02:32,402 Yes. 26 00:02:32,486 --> 00:02:33,487 Good. 27 00:02:34,947 --> 00:02:36,114 Let's see here. 28 00:02:40,202 --> 00:02:43,288 Uh, your total is 3.47. 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,791 You charged me for 6 feet of rope. 30 00:02:45,874 --> 00:02:48,460 Oh, yes, it's 99¢ a yard. 31 00:02:48,544 --> 00:02:51,338 I didn't get 2 yards. I got 5 feet. 32 00:02:52,422 --> 00:02:55,467 Yeah, we don't charge by the foot. We charge by the yard. 33 00:02:55,551 --> 00:02:59,388 99¢ a yard is 33¢ a foot, times 5, that's 1.65. 34 00:02:59,471 --> 00:03:01,473 You charged me $1.98. 35 00:03:01,557 --> 00:03:03,851 [chuckles] You're good at math. Um... 36 00:03:03,934 --> 00:03:07,855 No, I know, but I can't put it into the computer the way that you just said. 37 00:03:07,938 --> 00:03:11,066 What the hell kind of computer can't do simple math? 38 00:03:11,817 --> 00:03:14,236 -Can I speak to your manager? -He's at lunch. 39 00:03:14,945 --> 00:03:18,115 Lunch. All anyone cares about these days is lunch. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,784 -Is there anyone else in charge? -You want the assistant manager? 41 00:03:20,868 --> 00:03:22,911 -Yes, I'd like the assistant manager. -'Kay. 42 00:03:23,537 --> 00:03:25,455 [keypad beeping] 43 00:03:25,539 --> 00:03:26,915 [over PA] Hey, Taylor? 44 00:03:27,749 --> 00:03:29,835 Taylor? To the front register. 45 00:03:29,918 --> 00:03:31,003 What's up? 46 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Hey, Taylor. 47 00:03:32,838 --> 00:03:35,632 This is the assistant manager? How old is she? 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,342 Shouldn't you be in gym class? 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,468 Sorry, what? 50 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 [man] Here. I got some change. 51 00:03:39,887 --> 00:03:42,514 Let me cover that extra 33¢ for you. 52 00:03:42,598 --> 00:03:46,476 Sir, I do not want your 33¢. And this is not about 33¢. 53 00:03:46,560 --> 00:03:50,397 This is about the fact that I got 5 feet of rope because I want 5 feet of rope. 54 00:03:50,480 --> 00:03:54,109 And I shouldn't have to pay for 6 feet of rope if I don't want 6 feet. 55 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 Did you want another foot of rope? 56 00:03:58,530 --> 00:04:01,533 [lilting pensive music playing] 57 00:04:16,507 --> 00:04:17,757 [beeping] 58 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 [beeping stops] 59 00:04:25,390 --> 00:04:27,392 {\an8}[razor buzzing] 60 00:04:27,476 --> 00:04:30,395 {\an8}[lilting pensive music continues] 61 00:05:05,764 --> 00:05:07,641 [groans] Not again. 62 00:05:10,102 --> 00:05:10,936 [sniffs] 63 00:05:16,233 --> 00:05:17,067 Hm. 64 00:05:27,661 --> 00:05:29,788 How hard can this be? 65 00:05:46,763 --> 00:05:48,599 [grunting] 66 00:05:55,063 --> 00:05:56,148 {\an8}[groans] 67 00:05:56,231 --> 00:05:58,358 {\an8}That bike goes over here. 68 00:05:58,442 --> 00:05:59,985 {\an8}Hey! What the hell? 69 00:06:00,652 --> 00:06:01,945 That's mine. 70 00:06:02,029 --> 00:06:04,781 {\an8}-It belongs in the bike rack. -I was only gone half a minute. 71 00:06:05,991 --> 00:06:09,244 Next time, I'll lock it up in the lost and found. 72 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 {\an8}Grumpy old bastard. 73 00:06:13,040 --> 00:06:14,041 {\an8}Jeez. 74 00:06:27,638 --> 00:06:29,389 Not on the mirror. 75 00:06:29,473 --> 00:06:30,307 [shoes squeaking] 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 -Hey, Otto! -[grunts] 77 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 {\an8}[squeaking continues] 78 00:06:39,900 --> 00:06:41,276 {\an8}[woman] Okay. 79 00:06:46,031 --> 00:06:49,034 [lilting pensive music continues] 80 00:06:59,545 --> 00:07:01,547 [grunting] 81 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Hey! 82 00:07:07,845 --> 00:07:08,720 [groans] 83 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 [muttering] 84 00:07:30,868 --> 00:07:32,828 [dog barking] 85 00:07:34,121 --> 00:07:37,249 Don't you dare let that little rat dog piss on my walkway again. 86 00:07:37,332 --> 00:07:38,876 {\an8}-I know it was you. -Ignore him, Prince. 87 00:07:38,959 --> 00:07:41,712 {\an8}He's a nasty, bitter old man. And he has no idea who's doing that. 88 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 Well, it was one of you. 89 00:07:43,881 --> 00:07:48,719 And tell that useless boyfriend of yours to stop stretching his groin in public. 90 00:07:50,637 --> 00:07:54,433 {\an8}Looks like a 14-year-old Romanian gymnast, for God's sakes. 91 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 [cat meows] 92 00:08:07,988 --> 00:08:09,990 Go on. Get outta here. 93 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 Go. 94 00:08:18,498 --> 00:08:21,793 -[indistinct chatter] -[machinery beeping] 95 00:08:49,988 --> 00:08:51,949 [man] There he is, the big man himself. 96 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 What's all this? 97 00:08:57,287 --> 00:08:59,790 It's, well, retirement cake, I guess. Call it what you like. 98 00:09:00,415 --> 00:09:01,625 [Otto] "Have fun." 99 00:09:02,334 --> 00:09:03,669 "Have fun." 100 00:09:03,752 --> 00:09:04,962 Doing what? 101 00:09:05,045 --> 00:09:08,382 Have fun with the rest of your life. We wanted to, you know... 102 00:09:09,091 --> 00:09:10,259 Celebrate? 103 00:09:10,342 --> 00:09:11,718 Yes! Well, no. 104 00:09:11,802 --> 00:09:13,303 Give you a nice send-off. 105 00:09:14,596 --> 00:09:15,806 "Nice." 106 00:09:15,889 --> 00:09:16,974 Come on, Otto. 107 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 You're the one who decided to leave. 108 00:09:19,101 --> 00:09:21,353 And you did get a nice severance package. 109 00:09:22,271 --> 00:09:24,356 You took me off Operations. 110 00:09:24,439 --> 00:09:26,233 You cut back on my hours. 111 00:09:26,316 --> 00:09:29,736 You made Terry, who I trained, my supervisor. 112 00:09:29,820 --> 00:09:33,282 Terry, who can barely figure out what year it is without his phone. 113 00:09:33,365 --> 00:09:36,618 So, yes, I took the severance package. 114 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 I'm sorry you see it that way. 115 00:09:38,287 --> 00:09:40,956 We all had to adjust after the merger. 116 00:09:41,039 --> 00:09:44,877 But you've been quite an asset to this company over the years, so-- 117 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 You have. Reliable as hell. 118 00:09:47,212 --> 00:09:49,006 We're gonna miss those schedules of yours. 119 00:09:49,089 --> 00:09:50,507 [chattering] 120 00:09:50,966 --> 00:09:51,800 To Otto! 121 00:09:51,884 --> 00:09:54,469 -To Otto! -To Otto. 122 00:09:57,723 --> 00:10:00,893 Okay, Otto. Want a piece of your face? 123 00:10:08,108 --> 00:10:09,776 -Who's hungry? -[employees laughing] 124 00:10:12,654 --> 00:10:14,448 [Otto] Look at this. 125 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 No, no. 126 00:10:16,241 --> 00:10:17,659 Hey, hey, wait! 127 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 No, no, no. Hey, you cannot use this road without a permit. 128 00:10:21,371 --> 00:10:23,999 I'm not parking. I just dropped off a package. 129 00:10:24,082 --> 00:10:26,877 The sign doesn't say anything about packages, does it? 130 00:10:26,960 --> 00:10:28,837 It says "permits" and you don't have one. 131 00:10:28,921 --> 00:10:30,881 This is not a through street. 132 00:10:32,341 --> 00:10:33,800 Have a nice day, sir. 133 00:10:33,884 --> 00:10:35,260 Every time you come in here 134 00:10:35,344 --> 00:10:38,347 that means one of the residents can't park in front of their homes! 135 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 The other guys don't do this. The guys with the white trucks. 136 00:10:42,518 --> 00:10:44,561 How come it's always you brown guys? 137 00:10:44,645 --> 00:10:46,605 And I don't mean that racially! 138 00:10:47,231 --> 00:10:49,233 [telephone ringing] 139 00:10:54,530 --> 00:10:55,572 Hello. 140 00:10:55,656 --> 00:10:58,158 [woman's voice] Oh, hi. Sorry, can you hear me? 141 00:10:58,242 --> 00:10:59,117 Yes. 142 00:10:59,201 --> 00:11:00,202 It's Susan. 143 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Susan who? 144 00:11:01,370 --> 00:11:03,664 I have great news about your health insurance. 145 00:11:03,747 --> 00:11:06,083 Oh, no, no, no. Robot, robot, robot! 146 00:11:07,376 --> 00:11:09,628 [lilting pensive music playing] 147 00:11:09,711 --> 00:11:13,632 Well, who do I have to talk to to get this phone number disconnected? 148 00:11:13,715 --> 00:11:14,967 [woman] That's Account Services. 149 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 Can you transfer me or should I press a number? 150 00:11:20,389 --> 00:11:23,642 Well, I have been listening to that music for seven minutes. 151 00:11:23,725 --> 00:11:25,102 [man] I do apologise, Mr Anderson. 152 00:11:25,185 --> 00:11:27,396 I would like the electricity shut off at this residence. 153 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 -Are you moving home? -No, I am cancelling the account. 154 00:11:30,941 --> 00:11:33,861 A-N-D-E-R-S-O-N. 155 00:11:33,944 --> 00:11:36,363 And why can't you refund me for the six days? 156 00:11:36,446 --> 00:11:38,240 O-T-T-O. 157 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Oh, it's policy. 158 00:11:39,408 --> 00:11:42,786 Well, my policy is that if I'm going to pay for six days of gas, 159 00:11:42,870 --> 00:11:45,247 then I will use six days of gas. 160 00:11:45,914 --> 00:11:46,999 Then we are done here. 161 00:11:47,082 --> 00:11:49,084 [music fades] 162 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 Idiots. 163 00:11:52,087 --> 00:11:54,089 [vacuum whirring] 164 00:12:13,609 --> 00:12:16,069 [quirky ominous music playing] 165 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 [drill whirring] 166 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 [woman speaking in Spanish outside] 167 00:13:04,952 --> 00:13:05,911 [Otto groans] 168 00:13:06,787 --> 00:13:07,788 Okay. 169 00:13:07,871 --> 00:13:09,039 [speaking in Spanish] 170 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 [in English] Go, go, go. Stop. Go. 171 00:13:11,625 --> 00:13:12,960 Okay. Yeah. Stop. 172 00:13:15,254 --> 00:13:18,173 Back. You're in the blind spot, be careful. Use the Force. 173 00:13:18,257 --> 00:13:20,425 Good, good. No, you're going on the sidewalk. 174 00:13:20,509 --> 00:13:22,219 Okay. [speaking in Spanish] 175 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 [in English] Back, back, back. 176 00:13:24,680 --> 00:13:25,681 Go away. 177 00:13:25,764 --> 00:13:28,058 [speaking in Spanish] 178 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 -[radar beeping] -[in English] Stop. Stop. 179 00:13:29,977 --> 00:13:31,854 [speaking in Spanish] 180 00:13:32,771 --> 00:13:33,689 [yells] 181 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Ah, shit. 182 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 What the hell is he doing? 183 00:13:39,528 --> 00:13:42,281 [in English] Yes! Exactly! That's exactly what I was saying. 184 00:13:42,364 --> 00:13:45,909 -Hey, you can't just drive here. -[radar beeping, then stops] 185 00:13:45,993 --> 00:13:47,911 I'm not driving. Am I driving the car? No. 186 00:13:47,995 --> 00:13:50,247 You can't just bring a car on this street without a permit. 187 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 No, we have a parking permit. Right here. See? 188 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 What the hell's it doing in your pocket?! 189 00:13:55,752 --> 00:13:57,462 Well, I'm the driver. 190 00:13:58,714 --> 00:14:00,841 We're renting here. Yeah. 191 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 {\an8}In 206. 192 00:14:05,971 --> 00:14:09,183 That doesn't mean you can back the trailer up to your front door. 193 00:14:09,266 --> 00:14:12,853 No, I wasn't. I was, uh, parallel parking. 194 00:14:12,936 --> 00:14:14,021 Parallel to what? 195 00:14:16,190 --> 00:14:19,359 Yeah, that, uh, didn't go so well, huh? 196 00:14:19,443 --> 00:14:21,153 I'll just give it another try. 197 00:14:21,236 --> 00:14:22,863 -Oh, my God. -[speaking in Spanish] 198 00:14:25,073 --> 00:14:25,991 [Tommy] Okay. 199 00:14:26,074 --> 00:14:27,117 [Otto] Mm... 200 00:14:28,327 --> 00:14:30,454 [speaking in Spanish] 201 00:14:30,537 --> 00:14:31,663 [Otto] Good. Good! 202 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 [Marisol in English] Keep backing away. Keep backing away. 203 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Now go away more. 204 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 [Tommy] Okay, I got this. 205 00:14:36,877 --> 00:14:38,212 [speaks in Spanish] 206 00:14:38,295 --> 00:14:40,380 [in English] The other way, but first the other way. 207 00:14:40,464 --> 00:14:41,673 -[Otto] Easy. -Exactamente. 208 00:14:41,757 --> 00:14:43,717 -[Otto] Easy, easy. -[Marisol] Uh-huh. Good. 209 00:14:43,800 --> 00:14:45,719 No. No, no. What? No! 210 00:14:46,762 --> 00:14:49,515 -No, no, no! Stop! Stop, stop, stop! Stop! -[yelling] 211 00:14:49,598 --> 00:14:52,100 -Stop! Stop. Get outta the car. -[engine turns off] 212 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 -Get outta the car. -I'm sorry. 213 00:14:53,644 --> 00:14:55,270 How you could make it this far through life 214 00:14:55,354 --> 00:14:57,397 without knowing how to back up a trailer. 215 00:14:57,481 --> 00:15:01,401 My God, a dog with one front paw and cataracts coulda done better than that. 216 00:15:01,485 --> 00:15:03,820 And an automatic, of course. Give me the keys. 217 00:15:04,488 --> 00:15:06,532 Oh, they're in the cupholder. 218 00:15:06,615 --> 00:15:08,242 It's a push-button start. 219 00:15:08,325 --> 00:15:09,493 No, I knew that. 220 00:15:09,576 --> 00:15:11,870 -[engine starts] -[radar beeping] 221 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 What the hell is that? 222 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Uh, that's the radar. 223 00:15:15,707 --> 00:15:17,960 The trailer's too close to the side of the car. 224 00:15:18,043 --> 00:15:19,837 That's why it's still beeping, but-- 225 00:15:19,920 --> 00:15:20,963 Okay. 226 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 Hello. 227 00:15:27,219 --> 00:15:28,053 Hello. 228 00:15:28,762 --> 00:15:29,596 What's your name? 229 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 -Otto. -Otto? 230 00:15:33,225 --> 00:15:35,769 Otto. O-T-T-O. 231 00:15:36,645 --> 00:15:39,106 I'm Abbie, O-T-T-O. 232 00:15:39,189 --> 00:15:41,817 [laughs softly] And I'm Luna. 233 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Nice to meet you. 234 00:15:46,572 --> 00:15:48,782 [Marisol & Tommy speaking in Spanish] 235 00:16:02,379 --> 00:16:04,006 [in English] Oh, that was good, huh? 236 00:16:04,089 --> 00:16:05,966 He just did it in one shot, huh? 237 00:16:08,886 --> 00:16:10,470 -Perfecto! -Thank you, sir. 238 00:16:10,554 --> 00:16:13,724 Anyone who thinks they need to use radar to back up a car 239 00:16:13,807 --> 00:16:15,309 shouldn't be allowed to drive one. 240 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 They shouldn't be allowed to use the radio. 241 00:16:17,311 --> 00:16:18,770 That's what I said. 242 00:16:18,854 --> 00:16:21,857 And the permit goes on the rear-view mirror. Not in your pocket! 243 00:16:21,940 --> 00:16:23,442 -[in English] Okay, okay. -Got it. 244 00:16:23,525 --> 00:16:26,862 -Bye! Thank you! -Thank you, sir. That was very nice. 245 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 Idiot. 246 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 [electricity powering down] 247 00:16:42,377 --> 00:16:44,379 [groans softly] 248 00:16:49,885 --> 00:16:51,011 [Marisol] You guys all ready? 249 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 [Tommy] Okay. 250 00:16:57,142 --> 00:16:58,227 All right. 251 00:16:58,810 --> 00:17:00,187 [Marisol] Bring your stuff, okay? 252 00:17:01,063 --> 00:17:02,105 Come on, sweeties. 253 00:17:07,778 --> 00:17:09,695 Chiquitita, take your stuff. 254 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 [groans] 255 00:17:22,542 --> 00:17:25,546 [poignant music playing] 256 00:17:45,649 --> 00:17:47,651 [Sonya] How much more shelf space is left? 257 00:17:48,694 --> 00:17:50,153 [young Otto] Three shelves. 258 00:17:50,237 --> 00:17:52,698 -How many more boxes of books do you have? -[Sonya] Seven or eight. 259 00:17:52,781 --> 00:17:54,700 "Then I'll build you another bookcase." 260 00:17:54,783 --> 00:17:57,119 [young Otto] Then I'll build you another bookcase. 261 00:18:02,583 --> 00:18:03,834 [knocking on door] 262 00:18:13,594 --> 00:18:14,636 -[Marisol] Hi. -[Tommy] Hey. 263 00:18:14,720 --> 00:18:16,722 Hi. Otto. 264 00:18:16,805 --> 00:18:18,307 Right? Yes? 265 00:18:18,390 --> 00:18:19,558 Otto. 266 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 Yeah, that's what I said. No? What did I say--? 267 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 It doesn't matter what you said. Otto. O-T-T-O. 268 00:18:25,480 --> 00:18:27,733 -Ah! Otto. -Otto. 269 00:18:27,816 --> 00:18:31,278 Otto. Okay, so it's the same forward that is backwards. 270 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 -Otto. -It's Otto, Mari. 271 00:18:32,738 --> 00:18:34,990 It's just you don't hear that name very often. 272 00:18:35,073 --> 00:18:35,908 I do. 273 00:18:36,491 --> 00:18:39,203 Okay. If we're interrupting, we can always come back. 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,495 What is it you want? 275 00:18:41,413 --> 00:18:43,665 I brought you some food. 276 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Why? 277 00:18:46,335 --> 00:18:47,711 Because you looked hungry. 278 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 That's why we go so well together. 279 00:18:49,671 --> 00:18:53,842 She loves to cook, and I like to eat everything. 280 00:18:53,926 --> 00:18:55,344 [Marisol & Tommy chuckle] 281 00:18:55,427 --> 00:18:57,721 Anyway, we just, uh... 282 00:18:57,804 --> 00:19:00,516 We wanted to properly introduce ourselves 283 00:19:00,599 --> 00:19:03,060 because we're gonna be neighbours and everything, so... 284 00:19:06,730 --> 00:19:07,814 -So... -Okay. 285 00:19:07,898 --> 00:19:08,941 -Okay. -Bye. 286 00:19:18,450 --> 00:19:20,244 My name is Marisol. 287 00:19:21,870 --> 00:19:22,996 And I'm Tommy. 288 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 Otto. 289 00:19:29,253 --> 00:19:31,421 Are you always this unfriendly? 290 00:19:32,172 --> 00:19:33,340 I'm not unfriendly. 291 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 -I'd say you're a little unfriendly. -I'm not unfriendly. 292 00:19:36,301 --> 00:19:37,678 -Un poquito. -I am not. 293 00:19:37,761 --> 00:19:39,221 No? Okay, you're not. 294 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 No, no, no, no. You're not unfriendly. 295 00:19:42,641 --> 00:19:45,102 Every word you say is like a warm cuddle. 296 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 It really is. 297 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Enjoy it. 298 00:19:50,899 --> 00:19:51,942 What is it? 299 00:19:52,025 --> 00:19:53,944 Be careful with the salsa, please. 300 00:19:54,027 --> 00:19:55,904 It's, um, pollo con mole. 301 00:19:55,988 --> 00:19:57,114 It's really good. 302 00:19:57,739 --> 00:19:59,658 It's a Mexican dish. 303 00:19:59,741 --> 00:20:01,618 I'm Mexican. [speaks in Spanish] 304 00:20:02,160 --> 00:20:06,081 [in English] I was born in El Salvador because my father is from there. 305 00:20:06,164 --> 00:20:09,543 But my mom is Mexican, so we went to first Mexico and then-- 306 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 -And you? -I'm an IT consultant. 307 00:20:13,630 --> 00:20:16,216 [speaking in Spanish] 308 00:20:16,300 --> 00:20:17,676 Oh, I'm from Anaheim. 309 00:20:17,759 --> 00:20:18,969 Oh, from Anaheim. 310 00:20:19,052 --> 00:20:20,095 Anaheim, yeah. 311 00:20:20,179 --> 00:20:21,638 Yeah. El Paso. 312 00:20:23,182 --> 00:20:25,100 Okay, well, I have some things I need to do. 313 00:20:25,767 --> 00:20:27,102 Excuse me, Mr Otto. 314 00:20:27,186 --> 00:20:30,147 You wouldn't have an Alvin wrench I could borrow, would you? 315 00:20:30,230 --> 00:20:31,732 You mean an Allen wrench. 316 00:20:31,815 --> 00:20:33,692 No, an Alvin wrench. 317 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 -It's Allen wrench. -[Marisol] Allen wrench. 318 00:20:35,569 --> 00:20:37,654 It's "Allen" wrench, right? It's Allen wrench. 319 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 It's Alvin. 320 00:20:38,822 --> 00:20:40,699 All morning, "Alvin wrench, Alvin wrench." 321 00:20:40,782 --> 00:20:41,867 Honey, it's Alvin, trust me. 322 00:20:41,950 --> 00:20:43,785 Everybody else I know calls it an Alvin wrench. 323 00:20:43,869 --> 00:20:46,622 -Everybody else you know is wrong. -Oh, yeah? You wanna Google it? 324 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 My God. 325 00:20:47,789 --> 00:20:49,333 Google it! Google it! 326 00:20:49,416 --> 00:20:51,627 Google it. Wikipediale. Wikipediale. 327 00:20:51,710 --> 00:20:52,794 [Tommy] Give me your phone. 328 00:20:52,878 --> 00:20:54,796 No, my phone. You use your phone. 329 00:20:54,880 --> 00:20:56,882 [lilting music playing] 330 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Do you know what size you need? 331 00:21:04,223 --> 00:21:06,016 Ah, just the usual size. 332 00:21:07,976 --> 00:21:09,603 Take the set. 333 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 -Thank you. 334 00:21:11,188 --> 00:21:13,315 We go because you have things to do, so... 335 00:21:22,533 --> 00:21:24,076 What do you want, huh? 336 00:21:25,202 --> 00:21:27,246 [music fades] 337 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Mmm. 338 00:21:42,511 --> 00:21:43,345 Mmm! 339 00:21:44,388 --> 00:21:45,264 Hm. 340 00:22:01,154 --> 00:22:01,989 Mmm. 341 00:22:26,889 --> 00:22:30,184 [haunting music playing] 342 00:22:47,492 --> 00:22:49,119 [man] Isn't she beautiful, son? 343 00:22:49,703 --> 00:22:51,330 That's a Chevy engine for you. 344 00:22:51,413 --> 00:22:53,123 Dependable. 345 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 Not enough you can depend on in this world. 346 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 Dad, this is Otto. 347 00:22:57,794 --> 00:22:59,755 [music intensifies] 348 00:22:59,838 --> 00:23:01,632 That's enough now, darling. 349 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 [grunts] 350 00:23:03,383 --> 00:23:05,385 -[groaning] -[music fades] 351 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 [coughs] 352 00:23:21,151 --> 00:23:21,985 Huh. 353 00:23:22,069 --> 00:23:23,737 Two for $8? 354 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 [birds singing] 355 00:23:37,376 --> 00:23:40,963 Maybe I should just run myself over with a car. That'll work. 356 00:23:42,005 --> 00:23:44,091 Found some of the flowers you like. 357 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 Pink. 358 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 [grunts] There was a deal on 'em. 359 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 On sale. Two for 8 bucks. 360 00:23:54,268 --> 00:23:56,728 I'm sorry I didn't get 'em here earlier. 361 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 Got distracted. 362 00:24:00,566 --> 00:24:02,526 By some new neighbours. 363 00:24:04,987 --> 00:24:06,280 Nitwit husband. 364 00:24:07,990 --> 00:24:10,701 Didn't even know an Allen wrench from one of the Chipmunks. 365 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Renters, of course. 366 00:24:16,790 --> 00:24:18,625 No commitment to anything. 367 00:24:20,836 --> 00:24:25,007 I know, I know. Maybe they can't afford to buy yet. 368 00:24:25,090 --> 00:24:27,926 But what will they do when those real estate bastards 369 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 decide to tear down their house 370 00:24:30,429 --> 00:24:33,223 and put up more of those ricky-ticky condos, huh? 371 00:24:33,307 --> 00:24:35,434 It's gonna happen. I promise you. 372 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 They're already driving around the gates, 373 00:24:38,854 --> 00:24:40,772 driving right across the grass. 374 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 [sighs] 375 00:24:44,026 --> 00:24:45,736 Dye & Merika. 376 00:24:45,819 --> 00:24:49,781 What idiot thought that was a good name for a real estate company? 377 00:24:50,490 --> 00:24:52,242 Sounds like "dying America." 378 00:24:55,120 --> 00:24:57,456 It is, of course. 379 00:24:57,539 --> 00:25:00,334 Can't even buy a decent screw hook anymore. 380 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 Or rope by the foot. 381 00:25:06,006 --> 00:25:07,758 Nothing works when you're not home. 382 00:25:17,100 --> 00:25:20,103 [poignant music playing] 383 00:26:16,618 --> 00:26:17,452 [man] Next. 384 00:26:21,748 --> 00:26:25,169 I suspect you have hypertrophic cardiomyopathy, 385 00:26:25,252 --> 00:26:27,212 which is a genetic enlargement of the-- 386 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 I know. 387 00:26:28,839 --> 00:26:30,215 My father had it. 388 00:26:32,759 --> 00:26:35,596 Well, you'll likely be around a good long time, 389 00:26:35,679 --> 00:26:38,473 but I'm afraid your military prospects end here. 390 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Next. 391 00:26:42,144 --> 00:26:45,147 [poignant music continues] 392 00:26:48,317 --> 00:26:50,194 One return ticket to Pittsburgh, please. 393 00:26:50,277 --> 00:26:51,737 That'll be 1.10. 394 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 [Otto] Thank you. 395 00:27:01,872 --> 00:27:02,873 [man] Coming through. 396 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 [train bell clanging] 397 00:27:25,562 --> 00:27:27,189 Hey, you dropped your book! 398 00:27:27,773 --> 00:27:29,733 Miss, you dropped your book! Hey! 399 00:27:39,910 --> 00:27:41,912 [conductor blowing whistle] 400 00:27:46,291 --> 00:27:49,294 [hopeful music playing] 401 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Is that mine? 402 00:28:19,074 --> 00:28:20,075 What? 403 00:28:21,118 --> 00:28:25,414 {\an8}-Yes. I saw you dropped it, so I... -[chuckles] 404 00:28:26,290 --> 00:28:27,833 Thank you so much. 405 00:28:27,916 --> 00:28:30,836 I'm halfway through reading it. I would hate not knowing how it ends. 406 00:28:33,797 --> 00:28:36,133 Oh, here. Why don't you join me? 407 00:28:41,346 --> 00:28:42,347 I'm Sonya. 408 00:28:43,473 --> 00:28:44,766 I'm Otto. 409 00:28:44,850 --> 00:28:46,059 It was my father's name. 410 00:28:47,394 --> 00:28:49,688 I'm on my way to visit my father right now. 411 00:28:49,771 --> 00:28:51,023 I go every Thursday. 412 00:28:58,989 --> 00:29:00,699 Do you take this train a lot? 413 00:29:01,450 --> 00:29:04,536 Oh, no, I had to come into town for my Army physical. 414 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Oh, God. 415 00:29:07,039 --> 00:29:10,125 Oh, that must be so hard, not knowing what you're gonna face over there. 416 00:29:10,834 --> 00:29:13,337 -When are you leaving? -I'm not-- 417 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 Not for a while. 418 00:29:18,634 --> 00:29:19,801 [man] Tickets, please. 419 00:29:24,806 --> 00:29:25,933 Thank you. 420 00:29:26,808 --> 00:29:27,935 All right, thank you. 421 00:29:30,479 --> 00:29:33,941 I'm afraid you're on the wrong train. This is an eastbound ticket. 422 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 I must have, um... 423 00:29:38,862 --> 00:29:40,781 I'll get off at the next station. 424 00:29:40,864 --> 00:29:42,074 Uh, how much is it? 425 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Uh, $1.75. 426 00:29:51,124 --> 00:29:52,209 One. 427 00:30:03,804 --> 00:30:05,848 Here. I have some change. 428 00:30:11,770 --> 00:30:12,938 Thank you. 429 00:30:17,109 --> 00:30:19,319 There you go. Thank you. Have a good day. 430 00:30:24,908 --> 00:30:26,159 A quarter to spare. 431 00:30:27,661 --> 00:30:29,162 It's 1964. 432 00:30:29,246 --> 00:30:31,164 -It's pure silver. -Oh? 433 00:30:31,248 --> 00:30:33,292 Keep it, then. It's lucky. 434 00:30:38,130 --> 00:30:39,339 Yes, it is. 435 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 [poignant music playing] 436 00:30:54,479 --> 00:30:55,397 [door closes] 437 00:30:55,480 --> 00:30:58,483 [lilting music playing] 438 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 [grunting] 439 00:31:26,845 --> 00:31:30,224 Hey, Otto! A little late for your morning rounds, isn't it? 440 00:31:30,307 --> 00:31:31,183 No. 441 00:31:31,266 --> 00:31:33,018 No? Aren't you supposed to be at work? 442 00:31:33,101 --> 00:31:34,478 [shoes squeaking] 443 00:31:35,229 --> 00:31:36,104 No. 444 00:31:36,188 --> 00:31:38,440 Oh. Cool. You wanna come over for lunch, then? 445 00:31:38,524 --> 00:31:41,276 -[hip-hop music blaring over car speakers] -Lunch. 446 00:31:42,110 --> 00:31:42,945 Yeah. 447 00:31:43,028 --> 00:31:44,613 [growls] No, no. 448 00:31:44,696 --> 00:31:47,574 Well, it's pork tenderloin, in case you change your mind! 449 00:31:47,658 --> 00:31:49,159 No, no, no, no. 450 00:31:50,160 --> 00:31:51,370 Hey, excuse me. 451 00:31:53,956 --> 00:31:55,123 It was you. 452 00:31:55,624 --> 00:31:59,920 This is a private road, and these gates are to keep down the flow of traffic. 453 00:32:00,003 --> 00:32:03,549 Not so idiot drivers can go around them and tear up the grass. 454 00:32:03,632 --> 00:32:06,844 -[music stops] -Okay. You got me. I'm with Dye & Merika. 455 00:32:06,927 --> 00:32:10,597 I'm gonna have the groundskeeper come down and fix that up for ya, okay? 456 00:32:10,681 --> 00:32:13,725 Good as new. Even better. You have a good one now, okay? 457 00:32:13,809 --> 00:32:15,602 The rules are here for a reason. 458 00:32:16,854 --> 00:32:18,856 [music resumes] 459 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 I know what you guys are up to. 460 00:32:22,234 --> 00:32:24,444 Okay, Mr Anderson. Whatever you say. 461 00:32:25,153 --> 00:32:26,822 Keep up the neighbourhood watch. 462 00:32:29,324 --> 00:32:33,078 -[dog barking] -Get out here, you little bugger! [grunts] 463 00:32:34,121 --> 00:32:35,539 Come on. Yeah. 464 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 Get out here! 465 00:32:37,291 --> 00:32:38,750 [Otto] You throw one more rock, 466 00:32:38,834 --> 00:32:41,628 and I swear I'll dropkick that little rat dog of yours right over the roof. 467 00:32:41,712 --> 00:32:45,382 No, I'm not throwing it at your house. That nasty cat scratched Prince. 468 00:32:45,465 --> 00:32:46,633 I'm gonna kill that piece of shit. 469 00:32:46,717 --> 00:32:47,843 No, you're not. 470 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 [Barb] What do you care? It's feral. 471 00:32:49,761 --> 00:32:52,222 It's probably full of all sorts of disgusting diseases. 472 00:32:52,306 --> 00:32:54,683 So are you, most likely. I don't throw rocks at you. 473 00:32:55,767 --> 00:32:56,602 Andy. 474 00:32:56,685 --> 00:32:59,521 -[Andy] What's up? -Did you hear what he just said this time? 475 00:32:59,605 --> 00:33:01,440 [Barb] I told you before about how he talks to me. 476 00:33:01,523 --> 00:33:03,525 Get outta here while you can. 477 00:33:03,609 --> 00:33:04,818 I'm not your friend. 478 00:33:04,902 --> 00:33:07,571 [Barb] Dye & Merika said they'll get all the old people on this street into a home. 479 00:33:07,654 --> 00:33:08,989 The sooner the better! 480 00:33:18,707 --> 00:33:19,875 [knocking on door] 481 00:33:19,958 --> 00:33:21,919 [Marisol & Tommy speaking in Spanish] 482 00:33:26,965 --> 00:33:29,468 -[in English] Hello. -What now? 483 00:33:29,551 --> 00:33:31,595 [in English] I just wanted to bring the wrenches back. 484 00:33:31,678 --> 00:33:34,640 -I found one that came with the furniture. -Congratulations. 485 00:33:35,224 --> 00:33:37,476 And I made you some salpores de arroz. 486 00:33:37,559 --> 00:33:39,394 Is that chicken and mole? 487 00:33:39,478 --> 00:33:43,941 No. These are Salvadoran cookies. They were my father's favourite, so... 488 00:33:44,024 --> 00:33:45,817 They're delicious. You're gonna love 'em. 489 00:33:45,901 --> 00:33:47,277 Yes, because I made them. 490 00:33:47,361 --> 00:33:50,531 Also, Otto, I was wondering if you have a ladder I can borrow. 491 00:33:50,614 --> 00:33:51,949 Our window is jammed. 492 00:33:52,032 --> 00:33:53,575 Why do you need a ladder? 493 00:33:53,659 --> 00:33:55,827 Well, it's the one up there. 494 00:33:57,079 --> 00:33:58,372 It won't open. 495 00:33:58,455 --> 00:34:00,958 And you're gonna try to open it from the outside? 496 00:34:01,041 --> 00:34:02,292 Yeah. Right. 497 00:34:03,710 --> 00:34:05,045 I'll get my coat. 498 00:34:05,128 --> 00:34:06,547 Okay. Thank you. 499 00:34:08,841 --> 00:34:10,342 I like how his hands are waving. 500 00:34:10,425 --> 00:34:12,135 Let's put the arm in. 501 00:34:12,219 --> 00:34:14,596 [Marisol speaking in Spanish] 502 00:34:14,679 --> 00:34:15,556 -Good. -Anita. 503 00:34:15,639 --> 00:34:20,185 Uh, Otto, hate to bother you, but, um, we don't have any heat. 504 00:34:21,018 --> 00:34:22,728 Could you come take a look? 505 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Try bleeding your radiators. 506 00:34:25,232 --> 00:34:27,650 How would I go about that? 507 00:34:27,734 --> 00:34:30,027 By bleeding the radiators. 508 00:34:30,112 --> 00:34:32,030 Otto. Don't be rude. 509 00:34:32,114 --> 00:34:33,739 I wasn't being rude. 510 00:34:34,449 --> 00:34:38,328 Well, it's hard to tell the difference sometimes with Otto. 511 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Yeah. 512 00:34:40,371 --> 00:34:43,667 By the way, we, uh, just moved to 206. 513 00:34:44,251 --> 00:34:45,960 -I'm Marisol. -I'm Tommy. 514 00:34:46,043 --> 00:34:48,130 -Welcome, honey. -[Tommy] Nice meeting you. 515 00:34:48,213 --> 00:34:49,297 I'm Anita. 516 00:34:49,380 --> 00:34:52,342 My husband, Reuben, is the one who used to handle the heat. 517 00:34:52,426 --> 00:34:54,678 -Okay. -But we always knew a day would come 518 00:34:54,761 --> 00:34:58,557 when he wouldn't be able to handle things around the house any longer. 519 00:34:59,808 --> 00:35:03,312 Maybe Reuben should have thought of that when he organised his coup. 520 00:35:03,395 --> 00:35:04,354 [Anita] Oh... 521 00:35:04,438 --> 00:35:07,024 That was a long time ago. 522 00:35:07,107 --> 00:35:08,275 A coup? 523 00:35:08,358 --> 00:35:10,360 It was a misunderstanding. 524 00:35:10,444 --> 00:35:11,528 It was a coup. 525 00:35:14,156 --> 00:35:18,660 Otto, can't you just go breathe Anita's radiators for her? 526 00:35:18,744 --> 00:35:21,538 No. Because you don't breathe radiators. 527 00:35:21,622 --> 00:35:22,664 You bleed them. 528 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 -Honey, look at this ramp. -[Anita] That's Sonya's. 529 00:35:24,833 --> 00:35:26,960 -This is what we needed for the trailer. -Put that down. 530 00:35:27,503 --> 00:35:29,838 Put that down! Who said you could touch that?! 531 00:35:29,922 --> 00:35:32,174 -[Tommy] Sorry. -All of you get outta here. Go, go. 532 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Take your ladder and go. Get outta here. All of you. 533 00:35:35,177 --> 00:35:36,553 -[Marisol] Okay. -[Tommy] Thank you. 534 00:35:37,888 --> 00:35:38,931 Watch out. 535 00:35:39,014 --> 00:35:41,683 -[speaking in Spanish] -Right. Right. 536 00:35:45,437 --> 00:35:46,813 -Thank you! -[in English] Thank you! 537 00:35:48,857 --> 00:35:51,026 [Marisol speaking in Spanish] 538 00:35:51,109 --> 00:35:52,402 [cat meows] 539 00:35:52,486 --> 00:35:55,155 No. What are you doing in here? 540 00:35:55,239 --> 00:35:57,115 How did you get in here? Come on. 541 00:35:57,199 --> 00:35:59,618 Come on. Go! Get outta there. 542 00:36:01,203 --> 00:36:03,747 No, get out. Get out of there. 543 00:36:03,830 --> 00:36:04,831 Come on, go. 544 00:36:07,793 --> 00:36:08,627 -Hey. -[meowing] 545 00:36:12,130 --> 00:36:13,507 Let go! 546 00:36:14,258 --> 00:36:15,384 -Let go. -[hisses] 547 00:36:16,844 --> 00:36:17,761 [meows] 548 00:36:18,762 --> 00:36:21,557 You scratch me, I'll bite you. 549 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 -That'll teach you. -[cat grumbles] 550 00:36:30,399 --> 00:36:31,608 Stupid cat. 551 00:36:36,613 --> 00:36:38,699 -Hi, Otto! 552 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 -[both giggling] -[Abbie] O-T-T-O. 553 00:36:41,326 --> 00:36:42,286 Hm. 554 00:36:45,706 --> 00:36:47,249 [knocking on door] 555 00:36:47,332 --> 00:36:50,335 [jazz music playing over speakers] 556 00:36:58,302 --> 00:37:00,220 Otto. Um... 557 00:37:00,304 --> 00:37:01,889 I loaned you my garden hose last August. 558 00:37:01,972 --> 00:37:05,058 If you give it back to me, I'll bleed your radiators for you. 559 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 Come in. 560 00:37:15,319 --> 00:37:19,990 So those new neighbours of yours, they seem quite lovely, don't you think? 561 00:37:20,866 --> 00:37:21,867 Lovely. 562 00:37:22,576 --> 00:37:26,622 Yeah, well, you may have some more new neighbours soon enough. 563 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 The realty people, they've been telling us... 564 00:37:30,959 --> 00:37:33,462 Reuben and I have to move out. 565 00:37:34,254 --> 00:37:35,506 No, that's a load of crap. 566 00:37:36,632 --> 00:37:38,300 They don't own this house. You do. 567 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 Yeah, well, that's what I said. 568 00:37:40,761 --> 00:37:43,597 They, uh, have been talking to our boy, Chris. 569 00:37:43,680 --> 00:37:44,515 [groans] Oh. 570 00:37:44,598 --> 00:37:47,809 Now he's saying that I can no longer take care of Reuben, 571 00:37:47,893 --> 00:37:51,021 that he needs to be in a special care place. 572 00:37:51,104 --> 00:37:54,858 And I should move into a retirement home. 573 00:37:54,942 --> 00:37:57,986 What does Chris know about it? He's an idiot. He always has been. 574 00:37:58,070 --> 00:37:59,988 They can't make you do anything. 575 00:38:03,367 --> 00:38:05,077 Does he even know we're here? 576 00:38:05,827 --> 00:38:07,079 Of course he does. 577 00:38:07,162 --> 00:38:08,956 Don't let him fool you. 578 00:38:09,873 --> 00:38:11,083 He's still in there. 579 00:38:13,377 --> 00:38:14,419 Um... 580 00:38:15,003 --> 00:38:17,005 Let me go find your hose. 581 00:38:35,816 --> 00:38:38,402 [Otto] The whole neighbourhood is falling apart these days. 582 00:38:39,903 --> 00:38:42,656 They don't even have a homeowners' association anymore. 583 00:38:44,032 --> 00:38:47,160 No one left to keep things running. 584 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Not like we did. 585 00:38:57,421 --> 00:38:58,881 Now, just to be clear... 586 00:39:00,132 --> 00:39:01,675 I still haven't forgiven you. 587 00:39:03,177 --> 00:39:06,430 I just didn't realise you would fall to shit so quickly. 588 00:39:07,681 --> 00:39:08,724 Now... 589 00:39:10,559 --> 00:39:13,520 they're tearing apart everything we worked so hard to build. 590 00:39:15,147 --> 00:39:17,900 I haven't even left yet, and they're trying to erase us. 591 00:39:20,110 --> 00:39:24,364 Well, I am not staying around to see that happen. 592 00:39:25,282 --> 00:39:26,533 I'm leaving. 593 00:39:27,993 --> 00:39:30,287 -For good. -[Jimmy] You ready for lunch? 594 00:39:30,370 --> 00:39:32,122 [Anita] I'm making that creamed corn you like. 595 00:39:32,206 --> 00:39:33,207 Oh, thank you. 596 00:39:33,999 --> 00:39:36,960 Thank you, Otto. I'm sorry it took so long to give it back. 597 00:39:37,044 --> 00:39:38,420 Um, you wanna stay for lunch? 598 00:39:38,504 --> 00:39:40,297 Yeah, Anita made a pork tenderloin. 599 00:39:40,380 --> 00:39:42,549 No, I have a lot of things I have to do. 600 00:39:43,383 --> 00:39:44,218 [Reuben grunting] 601 00:39:45,886 --> 00:39:47,179 Reuben, what are you doing, hon? 602 00:39:47,262 --> 00:39:49,014 [Reuben & Otto grunting] 603 00:39:49,097 --> 00:39:50,349 -Let go. -[Anita] What are you doing? 604 00:39:51,183 --> 00:39:54,353 -Let go. -[Anita] Reuben. Reuben. 605 00:39:54,436 --> 00:39:56,438 -Let... -[Anita] What are you doing? 606 00:39:56,522 --> 00:39:57,356 ...go. 607 00:40:02,611 --> 00:40:05,614 [poignant music playing] 608 00:40:06,156 --> 00:40:07,157 [door slams] 609 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 [Jimmy] Oh, man. 610 00:40:20,212 --> 00:40:22,881 [lilting determined music playing] 611 00:40:31,849 --> 00:40:33,767 [Tommy] Try opening it from the inside a little. 612 00:40:36,061 --> 00:40:37,563 It's higher than I thought. 613 00:40:38,605 --> 00:40:40,232 I'm a little bit dizzy, honey. 614 00:40:46,405 --> 00:40:48,156 [duct tape tearing] 615 00:40:56,331 --> 00:40:58,333 [music fades] 616 00:41:07,259 --> 00:41:08,260 [sniffing] 617 00:41:20,606 --> 00:41:21,440 Mmm. 618 00:41:23,192 --> 00:41:25,068 Mmm. Mmm. 619 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 [engine starts] 620 00:41:40,167 --> 00:41:42,044 [radio turns on] 621 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 [stations changing] 622 00:41:45,506 --> 00:41:48,509 ["Til You're Home" playing on radio] 623 00:41:50,761 --> 00:41:53,347 ♪ Sun through the shadows ♪ 624 00:41:54,932 --> 00:41:56,808 ♪ Light through the door ♪ 625 00:41:59,019 --> 00:42:01,021 ♪ Your voice like an echo ♪ 626 00:42:03,273 --> 00:42:05,317 ♪ That I can't hear anymore ♪ 627 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 ♪ So I follow your steps ♪ 628 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 ♪ While the love that you left ♪ 629 00:42:11,823 --> 00:42:13,659 ♪ Is burned in my heart ♪ 630 00:42:15,994 --> 00:42:18,038 ♪ With dreams in my mind ♪ 631 00:42:18,121 --> 00:42:20,123 ♪ Of the next time that I ♪ 632 00:42:20,207 --> 00:42:23,293 ♪ Have you in my arms ♪ 633 00:42:23,377 --> 00:42:27,464 ♪ 'Cause I will tell you ♪ 634 00:42:27,548 --> 00:42:29,800 ♪ The whole truth ♪ 635 00:42:29,883 --> 00:42:31,677 [hissing] 636 00:42:31,760 --> 00:42:35,180 ♪ That there's no colour ♪ 637 00:42:35,264 --> 00:42:37,641 ♪ In the world without you ♪ 638 00:42:37,724 --> 00:42:39,726 [steam hissing] 639 00:42:41,395 --> 00:42:42,896 [conductor blows whistle] 640 00:42:43,647 --> 00:42:46,692 [sighs] Looks like we'll both have to take the next one. 641 00:42:49,278 --> 00:42:50,112 Otto. 642 00:42:50,195 --> 00:42:52,114 It was your father's name. 643 00:42:52,197 --> 00:42:53,282 You remembered. 644 00:42:56,577 --> 00:42:58,912 Did you have to go back to the military centre? 645 00:42:58,996 --> 00:43:01,790 No, I wanted to pay you back for the train ticket. 646 00:43:04,293 --> 00:43:06,420 Wouldn't it be nicer if you invited me to dinner? 647 00:43:08,130 --> 00:43:10,757 ♪ The best gift of this life ♪ 648 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 ♪ Is to see you up close ♪ 649 00:43:16,388 --> 00:43:17,681 ♪ And now and again... ♪ 650 00:43:17,764 --> 00:43:18,932 [young Otto] Shall we? 651 00:43:19,016 --> 00:43:20,225 Yeah, let's go in. 652 00:43:21,185 --> 00:43:22,060 [young Otto] You're... 653 00:43:22,144 --> 00:43:23,687 ...fifteen minutes late. 654 00:43:23,770 --> 00:43:24,730 Am I? 655 00:43:24,813 --> 00:43:26,773 ♪ So I write it all down ♪ 656 00:43:26,857 --> 00:43:29,151 ♪ All these moments I've found ♪ 657 00:43:29,234 --> 00:43:31,653 ♪ Til I see you, my love ♪ 658 00:43:31,737 --> 00:43:32,571 [song ends] 659 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 [diners chattering] 660 00:43:35,616 --> 00:43:38,911 So, what kinds of things interest you? 661 00:43:40,329 --> 00:43:41,496 Interest me like...? 662 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 What are you passionate about? 663 00:43:43,916 --> 00:43:46,001 Machines. Engines. 664 00:43:46,084 --> 00:43:47,503 I like knowing how things work. 665 00:43:47,586 --> 00:43:48,837 I like knowing how things work. 666 00:43:48,921 --> 00:43:51,673 What each part does to make a car run smoothly. 667 00:43:51,757 --> 00:43:53,592 It's more complicated than people realise. 668 00:43:53,675 --> 00:43:56,678 A carburettor has to mix gas and air in just the right combination, 669 00:43:56,762 --> 00:43:58,931 and then the spark plug has to ignite that mixture, 670 00:43:59,014 --> 00:44:00,390 which drives the piston 671 00:44:00,474 --> 00:44:01,850 and the connecting rods and the drive shaft-- 672 00:44:01,934 --> 00:44:04,520 Where did you learn so much about cars? 673 00:44:04,603 --> 00:44:06,021 From my father. 674 00:44:06,688 --> 00:44:09,358 It's all we really talked about. He was a good dad. 675 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 Dependable. 676 00:44:13,111 --> 00:44:14,571 He passed away. 677 00:44:15,781 --> 00:44:16,782 Two months ago. 678 00:44:19,117 --> 00:44:20,369 It was sudden. 679 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 I'm sorry. 680 00:44:23,455 --> 00:44:24,373 [sighs] 681 00:44:24,915 --> 00:44:25,749 And your mom? 682 00:44:26,458 --> 00:44:28,293 Don't remember her much. 683 00:44:28,377 --> 00:44:31,463 Just how it felt when she was gone. 684 00:44:39,888 --> 00:44:41,431 Why didn't you get an entrée? 685 00:44:43,600 --> 00:44:44,601 [coughs] 686 00:44:46,687 --> 00:44:47,896 I ate at home. 687 00:44:49,982 --> 00:44:50,816 Why? 688 00:44:50,899 --> 00:44:52,776 [tender music playing] 689 00:44:52,860 --> 00:44:54,403 So you could order whatever you wanted. 690 00:45:01,159 --> 00:45:02,995 Look, I lied to you. 691 00:45:03,662 --> 00:45:04,913 I'm sorry. 692 00:45:06,456 --> 00:45:08,792 I'm not in the Army. I couldn't pass my physical. 693 00:45:08,876 --> 00:45:12,296 If I had, at least I'd have a job now, which is what I was counting on. 694 00:45:13,130 --> 00:45:14,131 But I don't. 695 00:45:16,842 --> 00:45:18,927 And I don't know what I'm gonna do. 696 00:45:20,888 --> 00:45:21,889 I should go. 697 00:45:34,610 --> 00:45:36,028 [coughing] 698 00:45:39,948 --> 00:45:41,283 [Marisol] Otto! 699 00:45:43,493 --> 00:45:44,953 [pounding on garage door] 700 00:45:46,205 --> 00:45:48,290 [sirens wailing] 701 00:45:48,373 --> 00:45:49,458 Otto! 702 00:45:49,541 --> 00:45:50,751 [pounding continues] 703 00:45:52,503 --> 00:45:53,504 I'm coming. 704 00:45:54,087 --> 00:45:55,088 I'm coming! 705 00:45:55,881 --> 00:45:57,841 What? What do you want? 706 00:45:57,925 --> 00:46:00,052 -What are you doing here? -What are you doing? 707 00:46:00,135 --> 00:46:02,054 -I'm looking for you. -Well, you found me. 708 00:46:02,679 --> 00:46:04,681 Can you please take me to the hospital? Please? 709 00:46:04,765 --> 00:46:07,434 Tommy fell off the ladder, and the ambulance just took him away. 710 00:46:07,518 --> 00:46:11,480 Well, you can drive yourself in that imported toaster you call a car. 711 00:46:11,563 --> 00:46:13,232 I don't have a licence. 712 00:46:13,315 --> 00:46:15,943 -How old are you? -Huh? Thirty. 713 00:46:16,026 --> 00:46:17,945 And you don't have a driver's licence? 714 00:46:18,028 --> 00:46:20,155 I have a driving's permit. 715 00:46:20,239 --> 00:46:22,574 I just never got to the other parts. 716 00:46:22,658 --> 00:46:24,576 How many other parts are there? 717 00:46:25,369 --> 00:46:26,954 [speaks in Spanish] 718 00:46:27,746 --> 00:46:28,747 [in English] Please! 719 00:46:30,707 --> 00:46:33,585 Focus! Please, listen! 720 00:46:34,878 --> 00:46:39,091 Tommy is in the hospital, and he may be dying as we speak. 721 00:46:39,174 --> 00:46:42,678 So are you gonna drive me to the hospital, or are you gonna make me take a bus? 722 00:46:42,761 --> 00:46:44,805 -I will drive you to the hospital. -Thank you. 723 00:46:45,556 --> 00:46:46,807 Was it so hard? 724 00:46:48,517 --> 00:46:49,518 Where are you going? 725 00:46:50,227 --> 00:46:52,312 I'm going to get the children! 726 00:46:53,772 --> 00:46:55,148 The children? 727 00:46:56,316 --> 00:46:59,319 [quirky pensive music playing] 728 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 [Luna] Pick me up, pick me up! 729 00:47:02,948 --> 00:47:04,575 [Luna whooshing] 730 00:47:13,166 --> 00:47:15,335 Bam everywhere. No! No! 731 00:47:20,215 --> 00:47:21,508 Smack, smack, smack! 732 00:47:21,592 --> 00:47:22,593 [Otto] These dolls. 733 00:47:23,594 --> 00:47:26,221 Are they some kind of superheroes? 734 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Um, Luchador are wrestlers. Yeah. 735 00:47:29,349 --> 00:47:30,434 Wrestlers. 736 00:47:30,517 --> 00:47:32,811 -I found a Mr Bear book! -So I see. 737 00:47:34,396 --> 00:47:36,440 She wants you to read to her. 738 00:47:37,733 --> 00:47:38,734 Exactly. 739 00:47:41,320 --> 00:47:43,030 [Otto] "Are You There, Baby Bear? 740 00:47:45,532 --> 00:47:49,161 'Are you there, Baby Bear?' Mr Bear says. 741 00:47:49,244 --> 00:47:51,747 'Where, oh where, is my Baby Bear.'" 742 00:47:51,830 --> 00:47:53,749 No, talk like a bear. 743 00:47:53,832 --> 00:47:55,042 [growls] 744 00:47:55,626 --> 00:47:57,419 Bears don't talk. 745 00:47:57,503 --> 00:47:58,879 Um, this one does. 746 00:48:01,298 --> 00:48:03,467 [clears throat, then growls] 747 00:48:04,301 --> 00:48:07,429 [in deep voice] "'Where, oh where, is my Baby Bear?' 748 00:48:07,513 --> 00:48:08,722 [Abbie & Luna giggle] 749 00:48:08,805 --> 00:48:13,352 'Are you there, Baby Bear, up in that tree?'" 750 00:48:13,435 --> 00:48:15,354 -[growls] -No, it's an owl! 751 00:48:18,023 --> 00:48:23,278 "'There's nobody here but baby and me.' 752 00:48:28,158 --> 00:48:31,203 'Are you there, Baby Bear, deep underground?'" 753 00:48:31,286 --> 00:48:33,080 [Beppo] I'm no Baby Bear. 754 00:48:33,163 --> 00:48:34,665 I'm Beppo! 755 00:48:34,748 --> 00:48:36,208 -Hi, Beppo! 756 00:48:36,291 --> 00:48:38,126 -Do you want to see a trick? -Yes! 757 00:48:38,210 --> 00:48:40,754 Actually, I was reading to them. 758 00:48:40,838 --> 00:48:46,134 "Actually, I was reading to them," Mr Bear grumbled. 759 00:48:46,218 --> 00:48:48,262 Say, could I borrow a coin, Mr Bear? 760 00:48:48,345 --> 00:48:50,180 Yes, yes, yes, please? 761 00:48:50,264 --> 00:48:52,182 Please, please, please? 762 00:48:53,433 --> 00:48:55,060 -Yes, yes, yes! -[gasps] 763 00:48:56,895 --> 00:48:57,938 I need this back. 764 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 Absolutely. 765 00:49:09,157 --> 00:49:10,576 [speaks in Spanish] 766 00:49:13,996 --> 00:49:15,289 [Beppo sobbing] 767 00:49:17,207 --> 00:49:19,835 He doesn't even own the costume. That's owned by the hospital. 768 00:49:19,918 --> 00:49:21,420 He's gonna have to pay for that. 769 00:49:21,503 --> 00:49:25,382 Beppo means happiness. He volunteers his time to be here. 770 00:49:25,465 --> 00:49:28,218 [in English] Otto. What the hell did you do? 771 00:49:28,302 --> 00:49:29,303 Nothing. 772 00:49:29,386 --> 00:49:31,889 Abuelo Otto hit the clown. 773 00:49:31,972 --> 00:49:33,849 -I did not. -Yeah, you did. 774 00:49:33,932 --> 00:49:35,642 Abuelo Luchadoro! 775 00:49:36,226 --> 00:49:38,061 Luchadoro! 776 00:49:38,145 --> 00:49:39,897 It was all the clown's fault. 777 00:49:40,606 --> 00:49:41,732 Ooh! 778 00:49:41,815 --> 00:49:44,526 Where is it going? 779 00:49:45,903 --> 00:49:48,322 Whoa, whoa, whoa... 780 00:49:48,989 --> 00:49:50,282 Here you go. 781 00:49:50,365 --> 00:49:51,491 Blow. 782 00:49:54,578 --> 00:49:55,537 [both gasp] 783 00:49:56,997 --> 00:49:59,291 Wow! Here it is! 784 00:49:59,374 --> 00:50:01,376 -How'd you do that? -Oh, it's magic. 785 00:50:01,460 --> 00:50:03,128 -[groans] -Thank you. 786 00:50:03,212 --> 00:50:05,255 I hope you have a magical day! 787 00:50:05,339 --> 00:50:06,757 -Bye! -Bye, Beppo! 788 00:50:06,840 --> 00:50:08,717 -[Beppo] Thank you. -Hang on. 789 00:50:11,386 --> 00:50:12,930 This isn't my quarter. 790 00:50:13,514 --> 00:50:16,391 Well, it came from your ear, sir, so that's a you problem. 791 00:50:17,559 --> 00:50:19,061 No, this isn't my quarter. 792 00:50:19,144 --> 00:50:21,605 "No, no, no. This is not your quarter." 793 00:50:23,315 --> 00:50:26,777 Look. I gave you a quarter that I said I needed back. 794 00:50:26,860 --> 00:50:29,071 -You want a dollar? -And you switched them on me. 795 00:50:29,154 --> 00:50:30,822 -The ol' switcheroo. -You gave me this quarter. 796 00:50:30,906 --> 00:50:32,491 Is Otto going to get in trouble? 797 00:50:32,574 --> 00:50:34,284 -[Beppo] It's just a quarter. -[Otto] No, it's not. 798 00:50:34,368 --> 00:50:36,703 -Do you see the copper? -He's not calling the coppers. 799 00:50:36,787 --> 00:50:38,705 -I gave you a 1964 quarter. -Please calm down. 800 00:50:38,789 --> 00:50:40,207 I want it back! Where is it? 801 00:50:40,290 --> 00:50:42,167 -You have it on you. -Officer, help me. 802 00:50:42,251 --> 00:50:44,127 [officer] 129. We have a clown situation. 803 00:50:44,211 --> 00:50:45,212 Where is it? 804 00:50:45,295 --> 00:50:46,713 Let go of the clown! Sir! Sir! 805 00:50:46,797 --> 00:50:48,799 [Otto] A-ha! 1964. 806 00:50:55,347 --> 00:50:56,598 [imitates roar] 807 00:50:56,682 --> 00:50:58,183 Where's my toy? 808 00:50:58,267 --> 00:50:59,726 It's in your backpack. 809 00:50:59,810 --> 00:51:02,312 What pocket? There's a million pockets. 810 00:51:03,605 --> 00:51:04,606 What? 811 00:51:07,025 --> 00:51:08,819 My father used to smile like that. 812 00:51:10,445 --> 00:51:11,697 I'm not smiling. 813 00:51:12,364 --> 00:51:13,198 Exactly. 814 00:51:13,824 --> 00:51:15,993 [Abbie] You should never be mean to a clown. 815 00:51:16,076 --> 00:51:18,203 -What about Alvin Wrench, is he coming? -[gasps] Look! 816 00:51:18,287 --> 00:51:19,788 -Hey, guys! -Mom, there he is! 817 00:51:19,872 --> 00:51:20,873 [speaks in Spanish] 818 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 [in English] Pull the car up please, so we pick him up. 819 00:51:23,166 --> 00:51:24,168 Otto! 820 00:51:28,088 --> 00:51:30,174 -[Abbie] Yay! Yay! -[Luna] Mm-hm. Mm-hm. 821 00:51:30,257 --> 00:51:32,718 -[Marisol] Thanks for driving us. -[Luna] Bye, Abuelo Luchadoro. 822 00:51:32,801 --> 00:51:34,553 -[Tommy] Thank you, Otto. -Okay, good night. 823 00:51:34,636 --> 00:51:36,305 -[Abbie] Bye! -[Tommy] Thanks again, Otto. 824 00:51:37,222 --> 00:51:38,223 Bye, then. 825 00:51:38,307 --> 00:51:39,766 [Tommy] All right, ladies. 826 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Let's go. 827 00:51:42,144 --> 00:51:45,772 [Abbie] Look at your new leg! They look like a robot leg. 828 00:52:00,037 --> 00:52:02,164 [screaming] 829 00:52:04,541 --> 00:52:06,960 [speaking in Spanish] 830 00:52:08,086 --> 00:52:09,087 Otto! 831 00:52:12,049 --> 00:52:13,675 [in English] Oh, my God, is he dead? 832 00:52:13,759 --> 00:52:15,802 No, he's probably sleeping. 833 00:52:15,886 --> 00:52:19,181 Otto. No, no, no, please. Please. Please. Take him out. Please. 834 00:52:19,264 --> 00:52:21,141 No, why can't you? 835 00:52:21,225 --> 00:52:25,270 Because I'm pregnant. I cannot handle the cats because I can get the toxo thing. 836 00:52:25,354 --> 00:52:28,732 Well, he got himself in there. He can get himself out of there. 837 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 Ay. [speaks in Spanish] 838 00:52:30,901 --> 00:52:32,277 [in English] Why are you like that? 839 00:52:32,361 --> 00:52:33,695 I'm not good with cats. 840 00:52:33,779 --> 00:52:35,405 Hey, man. What's going on? 841 00:52:35,489 --> 00:52:37,741 Jimmy. Jimmy. We have a... 842 00:52:37,824 --> 00:52:40,160 [gasps] Oh, no! 843 00:52:40,244 --> 00:52:41,912 We gotta warm you up, buddy! 844 00:52:41,995 --> 00:52:43,497 [Marisol] Oh, yeah. Oh, be careful. 845 00:52:43,580 --> 00:52:44,915 [Jimmy] Oh, no. 846 00:52:44,998 --> 00:52:46,416 -Oh, I've got you. -[meows] 847 00:52:46,500 --> 00:52:48,085 He's so cold. 848 00:52:48,168 --> 00:52:49,503 Where do we go? 849 00:52:49,586 --> 00:52:52,339 -No. But no. Toxo. Otto. -[Jimmy] Oh. 850 00:52:52,422 --> 00:52:55,133 Okay, let's go. I've got you now. 851 00:52:55,217 --> 00:52:56,677 Otto. Open the door. 852 00:52:56,760 --> 00:52:58,303 Oh, it's all right, buddy. 853 00:52:58,387 --> 00:53:00,472 -It's gonna be okay, chiquitito. -Poor guy. 854 00:53:02,850 --> 00:53:04,309 Okay. You're okay. 855 00:53:04,393 --> 00:53:06,478 -Snow all over my floor. -Oh, sorry. 856 00:53:06,562 --> 00:53:09,815 Oh, my God, it's so freezing here. 857 00:53:09,898 --> 00:53:12,109 Okay, how about this one? Please? 858 00:53:12,192 --> 00:53:14,695 No, no. Don't touch that coat. It'll stay here. 859 00:53:14,778 --> 00:53:18,073 -Okay. Can you please bring a blanket? -For the cat? 860 00:53:18,156 --> 00:53:20,993 -It's okay. I got this. -What are you doing? 861 00:53:21,743 --> 00:53:25,497 Oh, body heat works wonders. I've got plenty of body and heat. 862 00:53:25,581 --> 00:53:27,249 I'm gonna turn on the oven. 863 00:53:27,332 --> 00:53:29,751 You are not putting that cat in my oven. 864 00:53:29,835 --> 00:53:32,796 [Marisol] No, I'm just trying to get some heat in the house. 865 00:53:38,010 --> 00:53:41,054 Your counters are so low. Where did you get them? 866 00:53:41,847 --> 00:53:43,307 I built them. 867 00:53:43,390 --> 00:53:45,309 For Sonya. For my wife. 868 00:53:46,226 --> 00:53:48,103 Ah. Is she short too? 869 00:53:49,062 --> 00:53:50,314 Sonya passed away. 870 00:53:52,441 --> 00:53:54,526 She was a great cook though, wasn't she? 871 00:53:55,694 --> 00:53:57,321 I used to eat here all the time. 872 00:53:58,739 --> 00:53:59,573 Oh. 873 00:54:00,824 --> 00:54:01,950 I'm sorry. 874 00:54:03,660 --> 00:54:05,370 Well, can you go now? 875 00:54:05,454 --> 00:54:07,080 I have things to do. 876 00:54:08,498 --> 00:54:11,335 Well, it was great seeing ya, as usual. 877 00:54:12,085 --> 00:54:14,630 Oh, hey, who's gonna look after this guy? 878 00:54:14,713 --> 00:54:15,964 You are. 879 00:54:16,048 --> 00:54:17,591 -[meows] -Aw. 880 00:54:18,675 --> 00:54:19,676 Okay. 881 00:54:23,305 --> 00:54:26,308 [poignant music playing] 882 00:54:27,726 --> 00:54:29,520 [Sonya] Now ask me the right way. 883 00:54:29,603 --> 00:54:31,563 [students cheering and whooping] 884 00:54:35,734 --> 00:54:37,486 It was so beautiful too. 885 00:54:38,320 --> 00:54:40,531 Okay, now I'm hungry. Now I'm hungry. 886 00:54:47,079 --> 00:54:48,080 Let's see. 887 00:54:51,458 --> 00:54:54,419 {\an8}"The Board of Regents hereby certifies that Otto Anderson, 888 00:54:54,503 --> 00:54:58,298 having completed all the requirements for a Bachelor's Degree in Engineering--" 889 00:54:58,382 --> 00:54:59,842 Would you ever wanna... 890 00:55:01,051 --> 00:55:02,094 get married? 891 00:55:04,012 --> 00:55:05,722 -'Cause if you did... -Look at me. 892 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 [tender music playing] 893 00:55:09,059 --> 00:55:10,394 Now ask me the right way. 894 00:55:13,689 --> 00:55:14,731 Will you...? 895 00:55:19,611 --> 00:55:20,696 Will you marry me? 896 00:55:20,779 --> 00:55:21,905 Yes. 897 00:55:21,989 --> 00:55:23,323 Yes! 898 00:55:23,407 --> 00:55:25,742 -[students cheering and chattering] -Yes. 899 00:55:27,286 --> 00:55:28,120 Yes. 900 00:55:33,625 --> 00:55:36,003 -Yes! Yes! -[horn honking] 901 00:55:38,255 --> 00:55:40,090 [Sonya whooping] 902 00:55:40,174 --> 00:55:43,177 [music turns poignant] 903 00:55:53,437 --> 00:55:55,480 [man speaking indistinctly over PA] 904 00:55:55,564 --> 00:55:57,566 [indistinct chatter] 905 00:56:30,349 --> 00:56:32,267 -[man] Oh, my God! -[woman] Someone call 911. 906 00:56:32,351 --> 00:56:35,062 -[chattering] -[tense dramatic music playing] 907 00:56:35,145 --> 00:56:36,230 He fell down! 908 00:56:36,313 --> 00:56:38,982 -Somebody help him! -Get the camera on him. No, take video. 909 00:56:39,066 --> 00:56:40,192 Oh, for God's sake. 910 00:56:40,275 --> 00:56:42,986 -Who's gonna do something? -Oh, my God, he fell. 911 00:56:43,070 --> 00:56:46,073 -Get him off the tracks. Somebody help. -Hey! Can you move? 912 00:56:46,156 --> 00:56:47,658 [train horn blows] 913 00:56:47,741 --> 00:56:49,826 You gotta move! Come on! You gotta get up! 914 00:56:50,744 --> 00:56:52,788 Will somebody help me? 915 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 -[man] Come on. -[woman] Film it, film it, film it. 916 00:56:58,544 --> 00:57:00,879 -Get the shot. -I have him. I see him. 917 00:57:00,963 --> 00:57:02,923 [commuters chattering] 918 00:57:03,006 --> 00:57:04,007 Zoom in on his face. 919 00:57:04,091 --> 00:57:06,426 -Tell me what happened. -We were going to the museum... 920 00:57:10,305 --> 00:57:11,765 [train horn blaring] 921 00:57:11,849 --> 00:57:14,184 [tense dramatic music continues] 922 00:57:18,438 --> 00:57:19,898 [Sonya] Look at me. 923 00:57:19,982 --> 00:57:20,983 Say hello. 924 00:57:21,066 --> 00:57:22,568 Take a breath, Otto. 925 00:57:25,237 --> 00:57:26,822 Take my hand. 926 00:57:26,905 --> 00:57:27,781 [man] Take my hand. 927 00:57:28,991 --> 00:57:30,659 Take my hand now! 928 00:57:40,252 --> 00:57:43,338 Hey, are you out of your mind? You could have been killed. 929 00:57:43,422 --> 00:57:44,882 [woman 1] Sir, you saved his life. 930 00:57:44,965 --> 00:57:46,341 [woman 2] He saved that guy's life. 931 00:57:46,425 --> 00:57:48,719 You're amazing. Oh, my God. 932 00:57:48,802 --> 00:57:50,053 [woman 1] That was amazing. 933 00:57:51,597 --> 00:57:53,599 [commuters chattering and applauding] 934 00:57:57,186 --> 00:57:59,563 -Whatever. Follow us. -Anyway, follow us. 935 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 [poignant music playing] 936 00:58:18,165 --> 00:58:18,999 Hey. 937 00:58:23,587 --> 00:58:25,214 Are you trying to scare me to death? 938 00:58:25,964 --> 00:58:26,965 Look at this. 939 00:58:27,799 --> 00:58:28,675 Um... 940 00:58:28,759 --> 00:58:32,054 Abbie wanted to make a picture of her new neighbour. 941 00:58:32,137 --> 00:58:33,555 She wants you to have that. 942 00:58:33,639 --> 00:58:35,933 [chuckles] That's you. 943 00:58:36,433 --> 00:58:37,935 She always draws you in colour. 944 00:58:39,228 --> 00:58:40,354 What do you mean, "always"? 945 00:58:40,979 --> 00:58:41,813 Hm! 946 00:58:42,397 --> 00:58:43,607 I have a very good idea. 947 00:58:44,274 --> 00:58:46,109 You can be my driver's instructor. 948 00:58:47,528 --> 00:58:48,362 No. 949 00:58:49,112 --> 00:58:50,280 No, no, no. 950 00:58:50,364 --> 00:58:52,449 I don't have time for that. 951 00:58:53,408 --> 00:58:56,036 But don't worry, I'll pay for the gas and everything. 952 00:58:56,995 --> 00:59:00,749 Hey, there you guys are. I've been looking for ya everywhere. 953 00:59:00,832 --> 00:59:02,543 -[cat meows] -Hi, Jimmy. What are you doing? 954 00:59:02,626 --> 00:59:04,044 -Cat in there? -[Jimmy] Yeah. 955 00:59:04,127 --> 00:59:06,255 -[cat yowls] -Oh, jeez! Calm down, dude. 956 00:59:06,338 --> 00:59:08,423 -[hissing] -He really doesn't like this. 957 00:59:08,507 --> 00:59:10,175 Let him out of the box. 958 00:59:10,801 --> 00:59:13,053 Okay. Sorry, buddy. 959 00:59:15,889 --> 00:59:19,184 What do you think you were doing? Taking him for a walk? 960 00:59:19,268 --> 00:59:22,396 Well, I had to bring him back. I forgot that I'm allergic. 961 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 -So... -[gasps] 962 00:59:23,564 --> 00:59:25,357 -Oh, Jimmy. -Yeah. Yeah. 963 00:59:25,941 --> 00:59:28,527 I put oatmeal on it, and it didn't help at all. 964 00:59:28,610 --> 00:59:32,906 You know what, you come with me. Tommy has a prescription from last year. 965 00:59:32,990 --> 00:59:35,117 -He found a wasp's nest. -Are you sure? 966 00:59:35,200 --> 00:59:36,702 -I don't want to be a bother. -It's okay. 967 00:59:36,785 --> 00:59:38,787 -Don't scratch. -I feel like I should scratch a little. 968 00:59:38,871 --> 00:59:40,330 Hey, hey, what about the cat? 969 00:59:41,164 --> 00:59:43,208 Uh, looks like he's yours now, Otto. 970 00:59:43,876 --> 00:59:44,877 Love him. 971 01:00:00,350 --> 01:00:01,768 -Get in the box. -[grumbles] 972 01:00:04,396 --> 01:00:05,480 Get in the box. 973 01:00:10,736 --> 01:00:11,737 Get in the box. 974 01:00:12,321 --> 01:00:13,947 [purring] 975 01:00:17,367 --> 01:00:20,370 ["Til You're Gone" playing] 976 01:00:22,164 --> 01:00:24,166 Sorry I haven't come yet. 977 01:00:28,045 --> 01:00:30,255 It's been harder than I thought to... 978 01:00:36,595 --> 01:00:38,180 And now he's moved in. 979 01:00:43,769 --> 01:00:44,978 I have a cat. 980 01:00:47,940 --> 01:00:50,359 I have to figure out what to do with him. 981 01:00:52,402 --> 01:00:54,821 Then I'll come to you, Sonya. I promise. 982 01:00:57,366 --> 01:00:58,367 {\an8}I miss you. 983 01:01:02,371 --> 01:01:06,333 ♪ And I finally see ♪ 984 01:01:06,416 --> 01:01:09,962 ♪ How your love is the best of me ♪ 985 01:01:11,129 --> 01:01:14,883 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 986 01:01:17,261 --> 01:01:21,431 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 987 01:01:24,810 --> 01:01:27,271 ♪ Guess I'll wait till you're home ♪ 988 01:01:28,480 --> 01:01:29,898 Oh, no, no, no. 989 01:01:29,982 --> 01:01:32,234 You are not taking over my bed. 990 01:01:32,818 --> 01:01:35,112 This is your bed. 991 01:01:35,195 --> 01:01:36,113 [song ends] 992 01:01:36,196 --> 01:01:38,365 Would you rather sleep outside, 993 01:01:39,032 --> 01:01:40,367 back in the snow? 994 01:01:40,450 --> 01:01:41,702 That can be arranged. 995 01:01:52,171 --> 01:01:55,424 You'll be the best dad our children could ever hope for. 996 01:01:59,094 --> 01:02:01,096 [purring] 997 01:02:02,598 --> 01:02:05,601 [quirky pensive music playing] 998 01:02:30,292 --> 01:02:31,585 Hey! Hey! 999 01:02:31,668 --> 01:02:32,753 What? 1000 01:02:32,836 --> 01:02:35,005 Is this what you use that bike for? 1001 01:02:35,088 --> 01:02:36,632 Yeah. It's my job. 1002 01:02:36,715 --> 01:02:39,092 Waiting tables and pumping gas, that's a job. 1003 01:02:39,176 --> 01:02:43,013 I also work nights at a pizza shop and weekends at a thrift store, so... 1004 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 Oh. 1005 01:02:45,098 --> 01:02:48,060 -Huh. -You're Mr Anderson, aren't you? 1006 01:02:48,644 --> 01:02:49,478 Mm-hm. 1007 01:02:49,561 --> 01:02:51,438 You used to come to presentations at school. 1008 01:02:52,731 --> 01:02:53,899 When was that? 1009 01:02:54,483 --> 01:02:55,943 Mrs Anderson was my teacher. 1010 01:02:58,278 --> 01:03:01,114 She was the first person that didn't treat me like a freak 1011 01:03:01,198 --> 01:03:02,574 'cause I'm transgender. 1012 01:03:05,118 --> 01:03:07,162 She was the first to call me by my new name. 1013 01:03:08,247 --> 01:03:10,499 She got the other teachers to do it too. 1014 01:03:12,751 --> 01:03:14,002 It really helped me at school. 1015 01:03:15,963 --> 01:03:17,422 I won't leave these here anymore. 1016 01:03:20,008 --> 01:03:20,843 Hey. 1017 01:03:22,886 --> 01:03:24,221 What's your name? 1018 01:03:25,097 --> 01:03:26,640 -Malcolm. 1019 01:03:27,224 --> 01:03:28,392 Otto. 1020 01:03:28,475 --> 01:03:29,852 Nice to meet you, Otto. 1021 01:03:33,146 --> 01:03:34,398 [horn blares] 1022 01:03:36,525 --> 01:03:37,442 [Marisol] Hey! 1023 01:03:39,361 --> 01:03:41,321 Otto! Good news. 1024 01:03:41,405 --> 01:03:43,365 Andy's teaching me how to drive. 1025 01:03:43,448 --> 01:03:44,533 The wrong way. 1026 01:03:45,909 --> 01:03:47,369 -Thank you. -Of course. 1027 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 -All right. -Okay. 1028 01:03:49,955 --> 01:03:51,248 -Bye. 1029 01:03:51,331 --> 01:03:52,624 [Otto] Park! 1030 01:03:52,708 --> 01:03:55,377 You're still in drive! It's an automatic. 1031 01:03:55,460 --> 01:03:58,380 You were still in drive. You gotta put it into park. 1032 01:03:58,463 --> 01:03:59,298 In what? 1033 01:04:02,217 --> 01:04:03,218 Bye! 1034 01:04:04,261 --> 01:04:05,137 Mm. 1035 01:04:07,848 --> 01:04:09,183 -[Luna] Help! -I'm coming! 1036 01:04:11,810 --> 01:04:13,854 Saving the princess! 1037 01:04:13,937 --> 01:04:16,106 -All right. Coming! -[Luna] Otto! 1038 01:04:16,732 --> 01:04:19,484 Otto's here! My mom made her salpores. 1039 01:04:19,568 --> 01:04:21,195 Hey, Otto. Come in. 1040 01:04:21,278 --> 01:04:24,072 I can't stand watching one idiot teach another how to drive. 1041 01:04:24,156 --> 01:04:27,159 You. Put on your coat. It's lesson time. 1042 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 What? 1043 01:04:28,327 --> 01:04:29,453 [speaks in Spanish] 1044 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 [in English] You're gonna teach me? Really? 1045 01:04:31,914 --> 01:04:34,082 Otto, thank you! 1046 01:04:34,708 --> 01:04:36,752 -Mm. -Thank you. 1047 01:04:38,795 --> 01:04:40,088 I'll be right out! 1048 01:04:40,172 --> 01:04:42,925 That's really, really nice of you, Otto. Thank you. 1049 01:04:43,008 --> 01:04:44,134 Mm. 1050 01:04:44,635 --> 01:04:45,802 I tried once. 1051 01:04:45,886 --> 01:04:47,054 Mm. 1052 01:04:47,137 --> 01:04:48,472 You guys, okay. 1053 01:04:48,555 --> 01:04:49,556 Bye, Otto! 1054 01:04:49,640 --> 01:04:53,143 -Mama's going on a ride. -Be careful, honey. 1055 01:04:53,227 --> 01:04:54,728 -Bye, Mama! -Bye, mi vida. 1056 01:04:54,811 --> 01:04:56,980 -[Tommy] Have fun, guys! -[speaks in Spanish] 1057 01:04:57,064 --> 01:04:57,940 Bye, Mama! 1058 01:04:58,023 --> 01:04:59,024 All right. 1059 01:05:00,442 --> 01:05:02,569 -No more grown-ups. Come on! -Yay! 1060 01:05:03,820 --> 01:05:07,032 Ah. Otto, pero can we go in our car? 1061 01:05:07,115 --> 01:05:09,535 Because I've only ever driven automatic. 1062 01:05:09,618 --> 01:05:10,577 [Otto] No. 1063 01:05:10,661 --> 01:05:13,664 I'm teaching you how to drive. Get in. 1064 01:05:14,540 --> 01:05:15,541 [speaks in Spanish] 1065 01:05:16,708 --> 01:05:17,876 [tyres screeching] 1066 01:05:17,960 --> 01:05:21,463 Now, coming up on the red light. You're going to have to stop. 1067 01:05:21,547 --> 01:05:23,382 Okay, but I get the clutch, right? 1068 01:05:23,465 --> 01:05:26,301 You get the clutch and then press in on the brake. 1069 01:05:26,385 --> 01:05:29,471 -Do I hit the brake or the clutch? -No, keep the clutch in. 1070 01:05:29,555 --> 01:05:31,473 Put in the brake, I put the clutch. 1071 01:05:31,557 --> 01:05:33,475 Clutch and brake. And now brake. 1072 01:05:33,559 --> 01:05:35,394 -Brake. Brake. -No. No. 1073 01:05:35,477 --> 01:05:36,436 [yells in Spanish] 1074 01:05:36,520 --> 01:05:38,981 -[in English] Don't shout at me. -I am not shouting at you. 1075 01:05:39,064 --> 01:05:40,274 Clutch in. It's in, it's in! 1076 01:05:40,357 --> 01:05:42,234 We're going to stop, and... 1077 01:05:42,317 --> 01:05:45,654 Clutch in, and brake. Brake. Brake. Brake. 1078 01:05:45,737 --> 01:05:48,615 The car is stopped. Don't hit the car! Brake, brake! 1079 01:05:49,199 --> 01:05:50,784 Yes. All right, let go. 1080 01:05:51,660 --> 01:05:53,370 Oh, my God. 1081 01:05:53,453 --> 01:05:54,454 Brake. 1082 01:05:55,122 --> 01:05:56,415 It's clutch and brake. 1083 01:05:56,999 --> 01:05:58,584 I suck at this. 1084 01:05:58,667 --> 01:06:00,544 -[groans] I suck. -You're learning. 1085 01:06:02,171 --> 01:06:04,965 Oh, my God, I almost hit the car. It's like this. 1086 01:06:05,048 --> 01:06:07,092 It doesn't matter. It's a hybrid. 1087 01:06:07,176 --> 01:06:08,385 It's a hybrid, okay. 1088 01:06:09,011 --> 01:06:11,430 -Okay, I should move back. -No, no, no. No. 1089 01:06:11,513 --> 01:06:13,765 -You're fine right where you are. -But I'm very close. 1090 01:06:13,849 --> 01:06:15,934 -Doesn't matter. -I don't need to go back? 1091 01:06:16,018 --> 01:06:18,896 -Just wait for the green light. -[rock music blaring over SUV speakers] 1092 01:06:18,979 --> 01:06:21,607 And here we go. So press in on the clutch. 1093 01:06:22,482 --> 01:06:23,734 And give it a little gas. 1094 01:06:23,817 --> 01:06:25,152 Slowly let out on the clu-- 1095 01:06:25,235 --> 01:06:26,445 Oh, you're not in gear. 1096 01:06:26,528 --> 01:06:27,529 [SUV horn blaring] 1097 01:06:27,613 --> 01:06:29,031 Green! 1098 01:06:29,114 --> 01:06:32,910 Press in on the clutch, shift into fi-- You don't have to turn the key. 1099 01:06:32,993 --> 01:06:34,411 -[man] Go! -Just press in-- 1100 01:06:34,953 --> 01:06:37,456 -Oh, my God. [speaks in Spanish] -Press in on the-- 1101 01:06:37,539 --> 01:06:39,249 -[horn blaring] -Slowly let out the clutch, 1102 01:06:39,333 --> 01:06:40,709 -then press the gas. -I can't do this. 1103 01:06:40,792 --> 01:06:42,961 -That is all you have to do. -I can't do this. 1104 01:06:43,962 --> 01:06:45,881 No, Otto. Otto, no. 1105 01:06:45,964 --> 01:06:46,924 [horn blaring] 1106 01:06:47,007 --> 01:06:47,841 [man] What? 1107 01:06:47,925 --> 01:06:49,635 Oh, shit. 1108 01:06:49,718 --> 01:06:50,928 [Otto] What is wrong with you? 1109 01:06:51,512 --> 01:06:53,305 She's learning how to drive. 1110 01:06:53,388 --> 01:06:55,432 Did you not have to learn how to drive? 1111 01:06:55,516 --> 01:06:58,685 Calm down, old man. Hey, hey. 1112 01:06:58,769 --> 01:07:02,147 I'm not your old man! You son of a bitch! 1113 01:07:03,023 --> 01:07:05,526 If you honk that horn one more time, 1114 01:07:05,609 --> 01:07:08,153 it'll be the last thing you do. You hear me? Huh? 1115 01:07:08,779 --> 01:07:09,821 ¿Comprende? 1116 01:07:12,324 --> 01:07:13,325 Oh, shit. 1117 01:07:17,162 --> 01:07:18,413 Now you listen to me. 1118 01:07:19,248 --> 01:07:22,709 You have given birth to two children. Soon it'll be three. 1119 01:07:22,793 --> 01:07:26,630 You have come here from a country very far away. 1120 01:07:26,713 --> 01:07:28,298 You learned a new language, 1121 01:07:28,382 --> 01:07:30,884 you got yourself an education and a nitwit husband 1122 01:07:30,968 --> 01:07:33,053 and you are holding that family together. 1123 01:07:33,136 --> 01:07:35,639 You will have no problem learning how to drive. 1124 01:07:35,722 --> 01:07:37,891 My God, the world is full of complete idiots 1125 01:07:37,975 --> 01:07:40,811 who have managed to figure it out, and you are not a complete idiot. 1126 01:07:45,148 --> 01:07:46,149 So... 1127 01:07:47,317 --> 01:07:48,318 Clutch. 1128 01:07:49,236 --> 01:07:50,362 Shift. 1129 01:07:51,029 --> 01:07:52,239 Gas. 1130 01:07:53,448 --> 01:07:54,533 Drive. 1131 01:08:01,665 --> 01:08:03,542 Ah... 1132 01:08:04,168 --> 01:08:05,169 Yeah. 1133 01:08:10,465 --> 01:08:11,717 Que bueno. 1134 01:08:11,800 --> 01:08:12,843 Que bueno. 1135 01:08:15,262 --> 01:08:17,555 [Otto] Okay, there's a spot right there. 1136 01:08:17,639 --> 01:08:19,892 Just pull up, parallel, 1137 01:08:19,975 --> 01:08:24,854 and back the car up until that bumper is in line with your side-view mirror. 1138 01:08:26,023 --> 01:08:27,274 Now straighten out. 1139 01:08:28,108 --> 01:08:29,902 Back up all the way up to the curb. 1140 01:08:32,946 --> 01:08:34,656 -A little bit. -Well, a little bit. 1141 01:08:34,740 --> 01:08:35,782 [Otto] And stop. 1142 01:08:36,825 --> 01:08:37,868 Neutral. 1143 01:08:37,951 --> 01:08:39,203 [shifter clunks] 1144 01:08:39,286 --> 01:08:40,287 -Brake. -[brake clacks] 1145 01:08:40,370 --> 01:08:41,371 Key. 1146 01:08:41,455 --> 01:08:42,581 [engine turns off] 1147 01:08:44,457 --> 01:08:45,626 Is that it? 1148 01:08:45,709 --> 01:08:46,752 That's it. 1149 01:08:47,669 --> 01:08:49,587 -[bell rings] -And we're right on time. 1150 01:08:50,839 --> 01:08:51,840 I have it. 1151 01:08:51,924 --> 01:08:54,968 -[cheerful music playing over speakers] -Uh-huh. 1152 01:08:55,051 --> 01:08:56,678 -These are semlors. -[gasps] 1153 01:08:58,930 --> 01:09:01,600 -Swedish éclairs. -Oh! 1154 01:09:01,683 --> 01:09:02,893 They're a little messy. 1155 01:09:03,769 --> 01:09:05,187 -But let's try. -Yes. 1156 01:09:05,270 --> 01:09:06,313 With your finger. 1157 01:09:10,734 --> 01:09:12,361 Mmm! 1158 01:09:14,613 --> 01:09:16,323 How did you find this place? 1159 01:09:17,198 --> 01:09:18,658 This was Sonya's place. 1160 01:09:21,036 --> 01:09:23,580 We used to come here every Saturday at 1:00. 1161 01:09:25,874 --> 01:09:27,417 And then? What? 1162 01:09:28,001 --> 01:09:29,252 Go home at 2:00. 1163 01:09:30,546 --> 01:09:32,548 I'd wash and wax the car, 1164 01:09:32,631 --> 01:09:37,176 and she would grade her papers and cook and spend the rest of the day reading. 1165 01:09:37,803 --> 01:09:39,095 What kind of books? 1166 01:09:40,346 --> 01:09:41,974 -Her books. -[Marisol chuckles] 1167 01:09:43,267 --> 01:09:45,519 I tried to read some of them, but... 1168 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 I'm just... 1169 01:09:47,395 --> 01:09:48,522 I'm not into books. 1170 01:09:49,982 --> 01:09:52,109 Her friends said that we were like night and day. 1171 01:09:55,279 --> 01:09:57,698 My life was black-and-white before I met Sonya. 1172 01:09:58,824 --> 01:09:59,908 She was the colour. 1173 01:10:00,659 --> 01:10:03,495 [tender pensive music playing] 1174 01:10:03,579 --> 01:10:04,997 I would have liked her. 1175 01:10:05,080 --> 01:10:06,415 She was a force of nature. 1176 01:10:07,541 --> 01:10:10,627 She convinced the school to start up a programme 1177 01:10:10,711 --> 01:10:12,254 for the kids that needed extra help. 1178 01:10:12,337 --> 01:10:14,548 A lot of kids had problems at home 1179 01:10:14,631 --> 01:10:17,718 or, uh, social anxieties. 1180 01:10:18,343 --> 01:10:21,096 But by the time Sonya was done with 'em, 1181 01:10:21,180 --> 01:10:22,764 they were reciting Shakespeare. 1182 01:10:26,643 --> 01:10:29,104 I ran into one of her students, 1183 01:10:30,147 --> 01:10:31,356 just the other day. 1184 01:10:33,775 --> 01:10:35,235 A kid named Malcolm. 1185 01:10:41,491 --> 01:10:42,910 You need more cream. 1186 01:10:42,993 --> 01:10:44,203 Okay. 1187 01:10:47,539 --> 01:10:48,540 [upbeat music playing] 1188 01:10:48,624 --> 01:10:52,920 [Otto] We all got along fine, of course, when we first moved in. 1189 01:10:53,003 --> 01:10:54,296 It was like a gift. 1190 01:10:54,379 --> 01:10:56,256 Welcome to the neighbourhood. 1191 01:10:56,340 --> 01:10:58,342 {\an8}-Hi, I'm Sonya. -I'm Anita. 1192 01:10:58,425 --> 01:11:01,011 [Otto] Sonya and Anita were best friends. 1193 01:11:01,094 --> 01:11:03,013 [young Otto] So I got my Allen keys... 1194 01:11:03,096 --> 01:11:05,516 And Reuben and I were a lot alike. 1195 01:11:05,599 --> 01:11:06,934 Hey! Slow down! 1196 01:11:07,684 --> 01:11:08,894 About most things. 1197 01:11:09,645 --> 01:11:10,646 Idiot. 1198 01:11:10,729 --> 01:11:12,481 But people change. 1199 01:11:12,564 --> 01:11:14,274 Or they don't change. 1200 01:11:15,192 --> 01:11:18,237 Things happen. People drift apart. 1201 01:11:19,196 --> 01:11:21,949 They build walls. They take offence. 1202 01:11:23,450 --> 01:11:24,743 Who knows why. 1203 01:11:27,412 --> 01:11:30,249 Maybe it was all the construction that drove everybody crazy. 1204 01:11:30,332 --> 01:11:33,210 You know, there used to be a forest up on that hill. 1205 01:11:33,293 --> 01:11:35,337 That's why they call it Birchwood. 1206 01:11:35,420 --> 01:11:37,339 Then they started building all those condos 1207 01:11:37,422 --> 01:11:38,674 and cut down all the birches. 1208 01:11:38,757 --> 01:11:41,677 They didn't even realise what they were doing until we told them, 1209 01:11:41,760 --> 01:11:42,761 Reuben and I. 1210 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 But this was before the coup? 1211 01:11:45,097 --> 01:11:47,850 Oh, yeah, yeah. Reuben and I were friends then. 1212 01:11:47,933 --> 01:11:51,478 After that, all we saw were the differences. 1213 01:11:51,562 --> 01:11:53,522 [quirky tense music playing] 1214 01:12:22,301 --> 01:12:26,722 A few years later, their son, Chris, he, uh, took a job in Japan, 1215 01:12:26,805 --> 01:12:29,349 and I don't think he's been back to visit them since. 1216 01:12:30,517 --> 01:12:32,519 -Oh. -Reuben and he never did get along. 1217 01:12:33,520 --> 01:12:36,190 Anyway, that's when I decided to bury the hatchet. 1218 01:12:36,273 --> 01:12:37,274 Reuben. 1219 01:12:39,109 --> 01:12:40,319 Hey. 1220 01:12:41,653 --> 01:12:44,156 Sonya gave me this a while back. 1221 01:12:44,239 --> 01:12:45,866 Never found the occasion. 1222 01:12:47,284 --> 01:12:49,870 I thought maybe we could start fresh. 1223 01:12:49,953 --> 01:12:52,956 [quirky tense music continues] 1224 01:12:53,999 --> 01:12:56,210 Hey, would you like to see my new car? 1225 01:12:57,836 --> 01:12:58,962 Sure. 1226 01:12:59,046 --> 01:13:00,214 It's a new model. 1227 01:13:00,881 --> 01:13:02,341 Just came out. 1228 01:13:07,971 --> 01:13:09,014 Voilà. 1229 01:13:11,558 --> 01:13:12,476 A Toyota? 1230 01:13:14,102 --> 01:13:15,979 You bought a Toyota. 1231 01:13:16,063 --> 01:13:18,023 Celica GT convertible. 1232 01:13:18,106 --> 01:13:20,526 Five-speed automatic. 1233 01:13:21,193 --> 01:13:23,153 You gotta change with the times. 1234 01:13:24,071 --> 01:13:25,197 Otto! 1235 01:13:27,032 --> 01:13:31,036 I don't know what went wrong with Reuben, but that's when I knew I'd lost him. 1236 01:13:31,119 --> 01:13:33,288 I mean, a man has to stand up for what he believes in. 1237 01:13:33,372 --> 01:13:36,041 Even if it is an F-O-R-D. 1238 01:13:36,124 --> 01:13:37,292 [Marisol chuckles] 1239 01:13:39,253 --> 01:13:43,632 And you and Sonya, did you ever think about having children? 1240 01:13:47,678 --> 01:13:49,596 Well, 2:00. 1241 01:13:51,974 --> 01:13:52,975 Okay. 1242 01:13:54,810 --> 01:13:55,811 Yes. 1243 01:14:01,024 --> 01:14:03,819 I was wondering if you could help us out tonight. 1244 01:14:03,902 --> 01:14:06,613 Me and Tommy don't get a lot of time to go out for dinner 1245 01:14:06,697 --> 01:14:07,990 before the baby comes. 1246 01:14:08,073 --> 01:14:10,409 I'm not gonna drive you two around on a date. 1247 01:14:10,993 --> 01:14:13,871 No. We're gonna take a cab. 1248 01:14:14,955 --> 01:14:16,707 What do you need me for, then? 1249 01:14:16,790 --> 01:14:19,960 -Mama, I did not! Why would I? -Yes, you did! 1250 01:14:20,043 --> 01:14:21,795 -Give it back! -You gotta catch me! 1251 01:14:21,879 --> 01:14:23,714 You guys, por favor. 1252 01:14:23,797 --> 01:14:26,008 -[Marisol yelling in Spanish] -[door slams] 1253 01:14:28,468 --> 01:14:30,762 [in English] And learn to share your everything. 1254 01:14:30,846 --> 01:14:32,014 [speaks in Spanish] 1255 01:14:32,097 --> 01:14:33,640 I'm not sure about this. 1256 01:14:33,724 --> 01:14:36,727 [in English] No. Don't be silly. It's gonna be very fun. 1257 01:14:36,810 --> 01:14:40,606 If you remember, Abbie has to be in bed by 9:00, okay? 1258 01:14:40,689 --> 01:14:42,024 -You're good? -[grunts] 1259 01:14:43,525 --> 01:14:46,862 So, alarm code, 4491. 4491. 1260 01:14:46,945 --> 01:14:50,115 I'm setting it to "Armed Stay." Are you paying attention? 1261 01:14:50,199 --> 01:14:51,825 So if you wanna go out, 1262 01:14:51,909 --> 01:14:55,162 you just have to press this button here, and it's disalarmed. 1263 01:14:55,245 --> 01:14:56,997 I'll be right here. 1264 01:14:58,081 --> 01:14:59,333 Right. Yeah. 1265 01:15:00,292 --> 01:15:01,668 Well, you never know. 1266 01:15:01,752 --> 01:15:03,504 [Marisol] Be good to Abuelo Otto please, okay? 1267 01:15:03,587 --> 01:15:04,713 [Abbie] We will! 1268 01:15:08,926 --> 01:15:10,636 I don't see chocolate milk in here. 1269 01:15:10,719 --> 01:15:14,473 You make it with the syrup. But not too much. It'll keep her awake. 1270 01:15:16,642 --> 01:15:17,935 [Abbie] Give me milk. 1271 01:15:18,018 --> 01:15:19,269 What is that? 1272 01:15:19,353 --> 01:15:22,231 That's the goddamn useless dishwasher. 1273 01:15:23,941 --> 01:15:26,485 Dad said he wanted to throw it out the window, 1274 01:15:26,568 --> 01:15:28,987 but Mom said Dad isn't allowed to open windows anymore. 1275 01:15:34,785 --> 01:15:35,786 [Abbie] Head. 1276 01:15:36,870 --> 01:15:37,871 Cabeza. 1277 01:15:38,664 --> 01:15:40,499 -Cabeza. 1278 01:15:40,582 --> 01:15:41,458 Good. 1279 01:15:42,334 --> 01:15:43,210 Eyes. 1280 01:15:43,794 --> 01:15:44,795 Ojos. 1281 01:15:44,878 --> 01:15:47,381 -Ojos. 1282 01:15:49,049 --> 01:15:49,883 Good. 1283 01:15:49,967 --> 01:15:52,010 Arm. Brazo. 1284 01:15:52,094 --> 01:15:54,346 Arm. Brazo. 1285 01:15:54,429 --> 01:15:55,305 Good. 1286 01:16:01,186 --> 01:16:03,230 [Otto] I don't think this is a good idea. 1287 01:16:03,313 --> 01:16:04,523 Why? 1288 01:16:05,649 --> 01:16:08,485 Because no one stands a chance against a luchadoro. 1289 01:16:08,569 --> 01:16:10,988 Abuelo Luchadoro! 1290 01:16:11,613 --> 01:16:13,156 Abuelo Luchadoro! 1291 01:16:14,449 --> 01:16:16,076 Help me, help me. 1292 01:16:16,159 --> 01:16:17,703 Wait, no, he started it. 1293 01:16:18,662 --> 01:16:20,998 -Ready? -Rub it and smack! 1294 01:16:21,707 --> 01:16:24,710 Rub it and smack! Smack! Karate chop! 1295 01:16:24,793 --> 01:16:27,796 [gentle pensive music playing] 1296 01:16:29,631 --> 01:16:32,801 [Abbie & Luna speaking indistinctly] 1297 01:16:35,929 --> 01:16:36,930 [Otto] Huh. 1298 01:16:50,527 --> 01:16:52,529 [both whispering in Spanish] 1299 01:17:01,747 --> 01:17:03,373 [in English] Wow, it's awfully quiet, huh? 1300 01:17:03,457 --> 01:17:05,209 [whispers in Spanish] 1301 01:17:07,127 --> 01:17:08,545 [Marisol speaks in Spanish] 1302 01:17:08,629 --> 01:17:10,631 -[Luna speaks in Spanish] -Hey, guys. 1303 01:17:10,714 --> 01:17:12,049 [Marisol in English] Hi. 1304 01:17:12,674 --> 01:17:13,509 Hi. 1305 01:17:14,301 --> 01:17:15,969 She was already asleep. 1306 01:17:17,137 --> 01:17:18,138 [speaks in Spanish] 1307 01:17:18,222 --> 01:17:19,515 [in English] How was it? 1308 01:17:20,682 --> 01:17:23,310 -Fine. -You did a good job tonight, Otto. 1309 01:17:23,393 --> 01:17:24,937 You should pat yourself on the back. 1310 01:17:34,571 --> 01:17:36,365 -[Tommy] Thank you, Otto. -[Otto] Yeah. 1311 01:17:36,448 --> 01:17:37,699 [automated voice] Exit now. 1312 01:17:37,783 --> 01:17:38,951 [Tommy] Have a good night. 1313 01:17:40,160 --> 01:17:41,161 Okay. 1314 01:17:57,261 --> 01:17:58,428 How did he do that? 1315 01:17:59,847 --> 01:18:02,224 -[gentle music playing] -[rattling] 1316 01:18:05,227 --> 01:18:07,187 -[Malcolm] Hi, Otto. -Malcolm. 1317 01:18:07,271 --> 01:18:11,024 You can't hear your chain rattle when you switch gears like that? 1318 01:18:11,108 --> 01:18:13,652 -My bike's getting old. -Don't blame the bike. 1319 01:18:13,735 --> 01:18:15,654 You just have to adjust your derailleur. 1320 01:18:16,905 --> 01:18:19,533 -My what? -Your derailleur needs adjusting. 1321 01:18:23,203 --> 01:18:24,997 Uh, excuse me. 1322 01:18:25,080 --> 01:18:26,832 -Hi, I'm Shari Kenzie. -Hi. 1323 01:18:26,915 --> 01:18:29,084 I'm a social media journalist. 1324 01:18:29,168 --> 01:18:32,337 I'm, um, looking for Otto Anderson. 1325 01:18:32,421 --> 01:18:34,423 Are you sure you wanna do that? 1326 01:18:40,888 --> 01:18:44,099 Wow. It's great. That's amazing. 1327 01:18:44,183 --> 01:18:46,351 You treat it right, it'll treat you right. 1328 01:18:46,435 --> 01:18:48,270 Here. Keep the set. 1329 01:18:48,353 --> 01:18:49,479 Thanks, Otto. 1330 01:18:50,272 --> 01:18:54,776 I can't believe I'm helping you throw crap onto people's lawns. 1331 01:18:54,860 --> 01:18:56,195 Isn't two jobs enough? 1332 01:18:57,279 --> 01:18:58,864 I'm saving up for a car. 1333 01:18:58,947 --> 01:19:00,282 -Yeah? -Yeah. 1334 01:19:00,365 --> 01:19:01,909 What kind? 1335 01:19:01,992 --> 01:19:03,118 Volkswagen. 1336 01:19:03,202 --> 01:19:04,077 [groans] 1337 01:19:09,458 --> 01:19:10,459 [engine turns off] 1338 01:19:11,752 --> 01:19:13,712 Young lady, you're blocking the garage. 1339 01:19:13,795 --> 01:19:16,965 Mr Anderson? My name is Shari Kenzie. 1340 01:19:17,049 --> 01:19:19,551 I'm a social media journalist, and I-- 1341 01:19:19,635 --> 01:19:20,969 What is that? 1342 01:19:21,053 --> 01:19:24,640 I have an online series called Everyday Heroes. 1343 01:19:24,723 --> 01:19:27,726 What you did the other day at the train station was amazing. 1344 01:19:27,809 --> 01:19:29,144 You saved that man's life. 1345 01:19:29,228 --> 01:19:30,646 You have the wrong guy. 1346 01:19:31,772 --> 01:19:35,400 No, I don't. I've watched the video at least a dozen times. 1347 01:19:35,484 --> 01:19:36,944 -It's you. -Video? 1348 01:19:37,027 --> 01:19:38,362 You haven't seen it? 1349 01:19:38,445 --> 01:19:42,157 Oh. A commuter recorded what happened on their phone and posted it online. 1350 01:19:42,241 --> 01:19:45,953 Someone in the comments recognised you. That's how I tracked you down. 1351 01:19:46,036 --> 01:19:47,955 It's gotten over a million views. 1352 01:19:48,038 --> 01:19:49,790 A million? A million. 1353 01:19:49,873 --> 01:19:52,167 Why can't people mind their own business? 1354 01:19:52,251 --> 01:19:55,629 Because stories like yours are inspiring. 1355 01:19:55,712 --> 01:19:57,840 If I could just talk to you for a few minutes-- 1356 01:19:57,923 --> 01:20:00,342 No, now I've got too many things I have to do. 1357 01:20:00,425 --> 01:20:02,719 I recorded a video message from the man you saved. 1358 01:20:02,803 --> 01:20:03,929 You should see this. 1359 01:20:04,012 --> 01:20:06,056 -Um... just pull it up. -[Marisol] Otto! Hi! 1360 01:20:06,932 --> 01:20:08,058 Good morning. 1361 01:20:09,101 --> 01:20:09,977 Good morning. 1362 01:20:11,603 --> 01:20:12,604 [Shari] Uh... 1363 01:20:12,688 --> 01:20:15,315 -So you ready for another driving lesson? -[pounding on garage door] 1364 01:20:15,399 --> 01:20:17,317 -Now's not a good time. -No? 1365 01:20:17,401 --> 01:20:19,611 [Shari] Hello? Hello? Hey, I'm still in here! 1366 01:20:19,695 --> 01:20:21,405 -I didn't lock you in. -[Shari] Hello? 1367 01:20:21,488 --> 01:20:23,699 Turn the knob, open the door. 1368 01:20:23,782 --> 01:20:26,076 -[speaks in Spanish] -Opened a door before, haven't you? 1369 01:20:26,159 --> 01:20:27,160 Idiot. 1370 01:20:29,788 --> 01:20:31,957 [Marisol in English] Otto! It's me. 1371 01:20:32,040 --> 01:20:33,125 She's gone. 1372 01:20:34,543 --> 01:20:36,503 Good. I'm not through with my rounds. 1373 01:20:38,088 --> 01:20:39,965 "Social media journalist"? 1374 01:20:40,048 --> 01:20:41,508 What the hell does that even mean? 1375 01:20:42,301 --> 01:20:45,429 Buncha knotheads pointin' a camera at themselves. 1376 01:20:45,512 --> 01:20:47,181 I thought you handled it really well. 1377 01:20:47,264 --> 01:20:49,308 I mean, closing her in your garage. 1378 01:20:49,391 --> 01:20:53,020 That was, like, excellent strategy. 1379 01:20:53,103 --> 01:20:55,898 -[growls] -Good job. [laughs] 1380 01:20:58,567 --> 01:21:02,112 Otto, also, I was thinking you've done so much for us. 1381 01:21:02,196 --> 01:21:05,115 -I wanna do something for you too. -I don't need anything. 1382 01:21:05,199 --> 01:21:08,952 Well, I think you could do with some decent food. Sometimes. No? 1383 01:21:09,036 --> 01:21:10,120 Those cookies... 1384 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 The what? The "salporanz"? 1385 01:21:11,830 --> 01:21:14,208 Those are not bad. They're not bad. 1386 01:21:14,917 --> 01:21:16,418 And, also, I was thinking 1387 01:21:16,502 --> 01:21:20,923 that I can help you clean out your house and clean out the front hall in your home, 1388 01:21:21,006 --> 01:21:24,384 and help you pack the coats and shoes you have there of Sonya's. 1389 01:21:24,468 --> 01:21:25,677 That's not needed. 1390 01:21:26,386 --> 01:21:29,515 No, but it can help you move on. 1391 01:21:29,598 --> 01:21:31,225 I don't wanna move on. 1392 01:21:31,308 --> 01:21:33,143 She's always gonna be with you. 1393 01:21:33,227 --> 01:21:35,270 -But you're still here. -Ah... 1394 01:21:35,354 --> 01:21:36,480 That's enough. 1395 01:21:37,981 --> 01:21:41,610 When my father died, my mother, she stopped living. 1396 01:21:41,693 --> 01:21:43,862 -She just stopped like she used-- -Stop talking! 1397 01:21:44,821 --> 01:21:47,282 -Stop it. -Okay! Don't yell at me. 1398 01:21:48,909 --> 01:21:52,663 Why can't people mind their own business? Idiots. 1399 01:21:53,664 --> 01:21:55,123 Interrupting me at every turn. 1400 01:21:55,207 --> 01:21:58,502 The more they babble, the more they drown out the memory of her voice. 1401 01:21:59,169 --> 01:22:02,047 I don't want to clear Sonya from my life. 1402 01:22:02,130 --> 01:22:03,507 She was everything. 1403 01:22:03,590 --> 01:22:06,343 There was nothing before her, and there's nothing after! 1404 01:22:07,386 --> 01:22:08,387 I'm something. 1405 01:22:09,638 --> 01:22:12,349 -[car approaching] -[hip-hop music blaring from speakers] 1406 01:22:12,432 --> 01:22:14,059 That son of a bitch! 1407 01:22:14,852 --> 01:22:17,020 Uh-uh. No, no, no. 1408 01:22:17,104 --> 01:22:18,689 Uh-uh-uh. Uh-uh-uh. 1409 01:22:18,772 --> 01:22:21,441 Stop right there. You stop that car! 1410 01:22:21,525 --> 01:22:25,028 Did you leave that gate open? You left that gate open, didn't you? 1411 01:22:25,112 --> 01:22:26,738 You're the only one who gives a damn. 1412 01:22:26,822 --> 01:22:28,699 I give a damn about people following the rules. 1413 01:22:28,782 --> 01:22:31,159 Yes, I know. I know all about you. 1414 01:22:31,243 --> 01:22:33,996 There's a file on you at the office. It's this thick. 1415 01:22:34,079 --> 01:22:35,539 I know about your wife. 1416 01:22:35,622 --> 01:22:37,624 How you blame whatever happened to her on everybody else. 1417 01:22:37,708 --> 01:22:38,709 You shut up. 1418 01:22:38,792 --> 01:22:41,420 Don't you say one more word. [gasping] 1419 01:22:41,503 --> 01:22:44,590 Take it easy, Otto. Look, I'm not trying to upset you, 1420 01:22:44,673 --> 01:22:47,968 but you really shouldn't be living alone. 1421 01:22:48,051 --> 01:22:52,723 I mean, we know more about you than you probably realise, so... 1422 01:22:52,806 --> 01:22:55,559 Just look after that heart of yours, okay? 1423 01:22:55,642 --> 01:22:56,935 What do you know about my heart? 1424 01:22:57,644 --> 01:22:59,855 Hey, what do you know about my heart?! 1425 01:22:59,938 --> 01:23:01,899 You prying bastard! 1426 01:23:01,982 --> 01:23:03,192 Otto, Otto. 1427 01:23:03,984 --> 01:23:07,070 Otto, what's going on? Are you okay? Do you feel okay? 1428 01:23:07,154 --> 01:23:09,239 You wanna help me, close the gate. 1429 01:23:09,323 --> 01:23:12,326 [tense music playing] 1430 01:23:21,710 --> 01:23:22,711 [lock clicks] 1431 01:23:22,794 --> 01:23:24,588 [Marisol] Otto. Otto. 1432 01:23:25,756 --> 01:23:27,716 -[knocking on door] -Otto. 1433 01:23:30,385 --> 01:23:31,386 Otto. 1434 01:23:32,095 --> 01:23:34,640 Talk to me, Otto. Please? 1435 01:23:34,723 --> 01:23:37,434 [tense music distorting] 1436 01:23:38,227 --> 01:23:39,061 Otto. 1437 01:23:39,895 --> 01:23:40,938 [speaks in Spanish] 1438 01:23:45,692 --> 01:23:47,277 [in English] Talk to me, Otto. 1439 01:24:01,750 --> 01:24:02,751 Otto. 1440 01:24:04,837 --> 01:24:06,171 [knocking on window] 1441 01:24:06,255 --> 01:24:07,589 Otto. 1442 01:24:09,466 --> 01:24:12,427 [distorted tense music continues] 1443 01:24:25,566 --> 01:24:26,733 Thank you. 1444 01:24:31,113 --> 01:24:34,116 [music turns poignant] 1445 01:24:56,555 --> 01:24:58,265 [Sonya] It'll be cute on you. 1446 01:24:58,348 --> 01:24:59,933 -[young Otto] No. -[Sonya] Aw, c'mon. 1447 01:25:00,017 --> 01:25:03,145 Honey, you look really cute. [laughs] 1448 01:25:22,581 --> 01:25:25,876 [poignant music continues] 1449 01:26:16,593 --> 01:26:18,929 [purring] 1450 01:26:42,411 --> 01:26:43,620 [beeping and screeching] 1451 01:26:50,586 --> 01:26:52,671 [static crackles] 1452 01:26:52,754 --> 01:26:53,755 [stations changing] 1453 01:26:53,839 --> 01:26:56,842 [poignant classical music playing over radio] 1454 01:27:28,498 --> 01:27:29,416 [sighs] 1455 01:27:46,391 --> 01:27:47,643 [gasps] 1456 01:27:47,726 --> 01:27:49,144 Give me your hand. 1457 01:27:49,228 --> 01:27:50,812 The baby's really kicking. 1458 01:27:54,316 --> 01:27:57,152 [classical music continues] 1459 01:28:03,867 --> 01:28:05,077 I'll be right back. 1460 01:28:32,312 --> 01:28:33,355 [clicks] 1461 01:28:34,773 --> 01:28:36,775 [faucet running] 1462 01:28:38,652 --> 01:28:41,697 ["This Woman's Work" playing] 1463 01:28:41,780 --> 01:28:42,990 [tyres screech] 1464 01:28:43,073 --> 01:28:46,201 ♪ Ooh ♪ 1465 01:28:47,744 --> 01:28:52,791 ♪ A-ha, ooh ♪ 1466 01:28:56,003 --> 01:29:00,507 ♪ A-ha, ooh ♪ 1467 01:29:04,553 --> 01:29:08,432 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1468 01:29:08,515 --> 01:29:11,393 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1469 01:29:11,476 --> 01:29:14,188 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1470 01:29:14,271 --> 01:29:15,606 Sonya! 1471 01:29:16,356 --> 01:29:19,443 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1472 01:29:19,526 --> 01:29:20,360 Sonya! 1473 01:29:20,444 --> 01:29:23,864 ♪ I should be crying But I just can't let it show ♪ 1474 01:29:23,947 --> 01:29:27,743 ♪ I should be hoping But I can't stop thinking ♪ 1475 01:29:27,826 --> 01:29:30,871 ♪ Of all the things I should've said That I never said ♪ 1476 01:29:30,954 --> 01:29:32,372 ♪ All the things we should've done ♪ 1477 01:29:32,456 --> 01:29:33,415 Sonya! 1478 01:29:33,498 --> 01:29:35,375 ♪ That we never did ♪ 1479 01:29:35,459 --> 01:29:38,545 ♪ All the things I should've given But I didn't ♪ 1480 01:29:38,629 --> 01:29:41,715 ♪ Oh, darling ♪ 1481 01:29:41,798 --> 01:29:42,633 [sobbing] 1482 01:29:42,716 --> 01:29:45,344 ♪ Make it go ♪ 1483 01:29:45,427 --> 01:29:49,765 ♪ Make it go away ♪ 1484 01:29:49,848 --> 01:29:51,850 [medical devices beeping] 1485 01:29:54,061 --> 01:29:57,064 ♪ Give me your hand ♪ 1486 01:29:57,147 --> 01:30:00,025 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1487 01:30:00,108 --> 01:30:03,487 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1488 01:30:04,238 --> 01:30:07,866 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1489 01:30:07,950 --> 01:30:11,078 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1490 01:30:11,161 --> 01:30:15,415 ♪ I should be crying But I just can't let it show ♪ 1491 01:30:18,585 --> 01:30:21,463 ♪ I should be hoping But I can't stop thinking ♪ 1492 01:30:21,547 --> 01:30:22,548 Hi. 1493 01:30:23,215 --> 01:30:26,134 ♪ Oh ♪ 1494 01:30:26,218 --> 01:30:27,135 There you are. 1495 01:30:27,219 --> 01:30:29,596 ♪ Of all the things we should've said That we never said ♪ 1496 01:30:29,680 --> 01:30:33,267 ♪ All the things we should've done That we never did ♪ 1497 01:30:33,350 --> 01:30:34,768 [Sonya sobbing] 1498 01:30:34,852 --> 01:30:39,857 ♪ Oh, darling, make it go away ♪ 1499 01:30:41,275 --> 01:30:45,863 ♪ Just make it go away now ♪ 1500 01:30:45,946 --> 01:30:47,781 [Sonya] That's enough now, darling. 1501 01:30:47,865 --> 01:30:48,824 [song ends] 1502 01:30:48,907 --> 01:30:51,869 [poignant music playing] 1503 01:30:51,952 --> 01:30:54,997 You're angry. I know. 1504 01:30:57,124 --> 01:30:58,208 And sad. 1505 01:31:00,127 --> 01:31:01,128 So am I. 1506 01:31:03,630 --> 01:31:05,257 But now we have to live. 1507 01:31:08,177 --> 01:31:09,720 -[knocking on door] -[gunshot] 1508 01:31:09,803 --> 01:31:12,347 -[music ends] -[dogs barking] 1509 01:31:12,431 --> 01:31:13,265 [gasps] 1510 01:31:16,727 --> 01:31:18,520 [groaning] 1511 01:31:20,397 --> 01:31:21,481 What now? 1512 01:31:27,362 --> 01:31:28,197 Malcolm. 1513 01:31:28,280 --> 01:31:29,907 I'm sorry. I didn't mean to-- 1514 01:31:29,990 --> 01:31:31,742 I'm not gonna shoot you. 1515 01:31:31,825 --> 01:31:32,868 What was that noise? 1516 01:31:32,951 --> 01:31:36,079 The generator blew and the power is out. 1517 01:31:36,163 --> 01:31:38,123 What d'ya want? It's freezing. 1518 01:31:39,374 --> 01:31:41,835 I was hoping you might let me crash on your couch for the night. 1519 01:31:42,419 --> 01:31:43,795 This is not a hotel. 1520 01:31:45,923 --> 01:31:47,633 No. I'm sorry. 1521 01:31:47,716 --> 01:31:49,384 Why can't you go home? 1522 01:31:52,262 --> 01:31:53,680 My dad kicked me out. 1523 01:31:59,186 --> 01:32:00,896 There's a sofa you can use. 1524 01:32:01,647 --> 01:32:05,025 Don't go into the dining room. The ceiling needs repair. 1525 01:32:05,108 --> 01:32:07,194 It's upstairs in Sonya's old study. 1526 01:32:07,986 --> 01:32:10,072 So why did he kick you out? 1527 01:32:10,155 --> 01:32:12,241 Because you're Malcolm now? 1528 01:32:12,324 --> 01:32:14,326 Yeah, because I'm Malcolm. 1529 01:32:14,409 --> 01:32:16,495 Because I dress like this. 1530 01:32:17,246 --> 01:32:20,791 I read too much. I don't like sports. Take your pick. 1531 01:32:20,874 --> 01:32:23,043 He's embarrassed 'cause I'm trans. 1532 01:32:23,126 --> 01:32:24,545 Then he's an idiot. 1533 01:32:24,628 --> 01:32:26,880 [tender music playing] 1534 01:32:26,964 --> 01:32:28,257 This is you. 1535 01:32:28,340 --> 01:32:30,008 Try not to touch anything. 1536 01:32:30,092 --> 01:32:31,134 Okay. 1537 01:33:14,344 --> 01:33:16,346 [sniffing] 1538 01:33:19,558 --> 01:33:21,560 [dishes clattering] 1539 01:33:30,903 --> 01:33:32,154 Well... 1540 01:33:32,237 --> 01:33:33,780 Good morning. The power's still out 1541 01:33:33,864 --> 01:33:36,408 so I cooked up the last of the eggs while they're still good. 1542 01:33:38,243 --> 01:33:39,203 Hope you don't mind. 1543 01:33:40,329 --> 01:33:41,997 I have to do my rounds. 1544 01:33:42,080 --> 01:33:43,832 Don't you at least want some coffee first? 1545 01:33:46,585 --> 01:33:47,586 Yes. 1546 01:33:54,176 --> 01:33:55,177 There you go. 1547 01:33:56,678 --> 01:33:57,721 Uh, some eggs? 1548 01:33:58,889 --> 01:33:59,973 I wouldn't say no. 1549 01:34:00,682 --> 01:34:01,683 All right. 1550 01:34:01,767 --> 01:34:04,770 [upbeat music playing] 1551 01:34:19,785 --> 01:34:20,869 That can... 1552 01:34:22,287 --> 01:34:23,288 goes in here. 1553 01:34:26,708 --> 01:34:27,709 Hang that up. 1554 01:34:33,674 --> 01:34:36,051 Hey, Otto! Making your rounds. 1555 01:34:36,134 --> 01:34:38,637 You mind if I join you? I need to get my steps in. 1556 01:34:38,720 --> 01:34:39,721 -[Otto sighs] -Okay. 1557 01:34:40,472 --> 01:34:41,682 -I'm Jimmy. -Malcolm. 1558 01:34:41,765 --> 01:34:43,183 -Nice to meet you. -Aw, thanks. 1559 01:34:46,103 --> 01:34:46,937 [Malcolm] Yes. 1560 01:34:47,688 --> 01:34:48,689 Yes. 1561 01:34:49,898 --> 01:34:53,485 Hey, Otto, if you want to slow down, we can 'cause my beats are up. 1562 01:34:53,569 --> 01:34:54,570 [Malcolm] Yes. 1563 01:35:08,584 --> 01:35:12,629 Otto, did you hear they're moving Reuben into assisted living this afternoon? 1564 01:35:12,713 --> 01:35:13,881 Who is? 1565 01:35:13,964 --> 01:35:15,924 The Dye & Merika guys. 1566 01:35:16,008 --> 01:35:17,134 -My God. -[music fades] 1567 01:35:17,217 --> 01:35:19,678 They convinced Anita to sell the house. 1568 01:35:19,761 --> 01:35:21,680 No, they made the deal with Chris. 1569 01:35:21,763 --> 01:35:24,433 -Chris? He can't do that. -Yeah, he can. 1570 01:35:24,516 --> 01:35:27,686 After Dye & Merika found out Anita had Parkinson's, 1571 01:35:27,769 --> 01:35:29,730 they tracked Chris down and-- 1572 01:35:29,813 --> 01:35:30,939 -Parkinson's? -Yeah. 1573 01:35:31,023 --> 01:35:33,984 So last year Chris convinced Anita to give him power of attorney 1574 01:35:34,067 --> 01:35:35,360 in case she got worse. 1575 01:35:35,444 --> 01:35:38,447 So Dye & Merika made the deal with Chris to buy the house. 1576 01:35:38,530 --> 01:35:39,615 Those pricks. 1577 01:35:41,074 --> 01:35:44,244 Wait, Anita found out she had Parkinson's last year? 1578 01:35:44,953 --> 01:35:46,038 No, that's not right. 1579 01:35:46,121 --> 01:35:48,916 She would've told Sonya. Sonya would've told me. 1580 01:35:50,125 --> 01:35:53,879 Well, Anita and Reuben didn't want you and Sonya to know. 1581 01:35:53,962 --> 01:35:56,757 They said you had enough on your plate as it is. 1582 01:35:58,425 --> 01:35:59,510 They said that? 1583 01:36:03,013 --> 01:36:06,016 [lively pensive music playing] 1584 01:36:10,812 --> 01:36:14,066 I need to see everything you ever got from Dye & Merika. 1585 01:36:14,149 --> 01:36:17,236 Notices, letters. Do you have a copy of the power of attorney? 1586 01:36:17,319 --> 01:36:18,946 How do you know about that? 1587 01:36:19,029 --> 01:36:20,614 -Do you have it? -Yes. 1588 01:36:20,697 --> 01:36:21,698 -Get it. -Yes. 1589 01:36:23,617 --> 01:36:28,580 And any records of Reuben's condition and yours. 1590 01:36:28,664 --> 01:36:30,457 Did Jimmy tell you that? 1591 01:36:30,541 --> 01:36:31,959 Can you get it now? 1592 01:36:32,042 --> 01:36:33,043 Yes. 1593 01:36:39,216 --> 01:36:40,342 I've been an idiot. 1594 01:36:42,344 --> 01:36:45,722 I got so wrapped up in my own troubles, I stopped thinking of anyone else. 1595 01:36:45,806 --> 01:36:48,141 And I figured they weren't thinking about me. 1596 01:36:48,225 --> 01:36:49,852 [inhales deeply] 1597 01:36:49,935 --> 01:36:51,520 Friends shouldn't do that. 1598 01:36:51,603 --> 01:36:52,604 So... 1599 01:36:54,398 --> 01:36:56,942 This isn't easy to say after all this time. 1600 01:36:57,985 --> 01:36:59,111 But I'm sorry. 1601 01:37:01,989 --> 01:37:04,157 And I will sort all this out. 1602 01:37:07,536 --> 01:37:10,539 [lively pensive music continues] 1603 01:37:17,129 --> 01:37:18,297 I need to use your phone. 1604 01:37:20,549 --> 01:37:22,217 Why can't you use your own? 1605 01:37:23,218 --> 01:37:25,053 Mine is disconnected at the moment. 1606 01:37:27,306 --> 01:37:29,725 -Why? -That doesn't matter. 1607 01:37:29,808 --> 01:37:31,852 I just need to use your phone, okay? 1608 01:37:33,896 --> 01:37:35,063 You know what? 1609 01:37:35,147 --> 01:37:36,148 No. 1610 01:37:36,231 --> 01:37:37,691 -No? -No. 1611 01:37:38,817 --> 01:37:41,528 You won't tell me why your phone is disconnected? 1612 01:37:41,612 --> 01:37:44,948 You won't tell me why you need to use my phone? 1613 01:37:45,032 --> 01:37:48,160 You won't tell me what happened to you in the street yesterday? 1614 01:37:48,827 --> 01:37:51,955 And then you went inside and you wouldn't even open the door? 1615 01:37:53,874 --> 01:37:55,459 You scared me, Otto. 1616 01:37:57,211 --> 01:37:59,254 Do you know how long I was out there? 1617 01:37:59,338 --> 01:38:02,299 And I didn't know if something had happened to you. 1618 01:38:03,717 --> 01:38:05,802 Or if something was gonna happen to you. 1619 01:38:07,095 --> 01:38:10,557 And I'm sorry if I said the wrong thing about Sonya's coats. 1620 01:38:10,641 --> 01:38:12,059 But I was just trying to help. 1621 01:38:13,477 --> 01:38:16,396 And you left me out there. 1622 01:38:18,398 --> 01:38:21,193 So, no. You can't use my phone. 1623 01:38:27,241 --> 01:38:30,577 You think your life is so hard because everybody's an idiot 1624 01:38:30,661 --> 01:38:32,579 and you have to do everything on your own, right? 1625 01:38:34,164 --> 01:38:34,998 Right? 1626 01:38:36,333 --> 01:38:37,334 But guess what. 1627 01:38:38,460 --> 01:38:39,670 You can't. 1628 01:38:40,921 --> 01:38:41,922 No one can. 1629 01:38:43,340 --> 01:38:44,967 And I think you should just be happy 1630 01:38:45,050 --> 01:38:47,386 that someone was trying to help you get through a crappy day. 1631 01:38:49,054 --> 01:38:50,556 Even if they're an idiot. 1632 01:38:51,723 --> 01:38:54,059 -So... -The real estate bastards 1633 01:38:54,142 --> 01:38:57,104 are trying to force Anita and Reuben out of their home. 1634 01:38:57,855 --> 01:38:59,398 That's why I need to use your phone. 1635 01:39:03,193 --> 01:39:04,945 Okay, fine. Come on. 1636 01:39:21,461 --> 01:39:23,338 We had never had a vacation. 1637 01:39:25,215 --> 01:39:27,634 [poignant music playing] 1638 01:39:27,718 --> 01:39:29,261 Sonya was six months pregnant. 1639 01:39:30,554 --> 01:39:34,224 And she wanted to do something special before the baby came. 1640 01:39:35,017 --> 01:39:37,519 So we booked a trip to Niagara Falls. 1641 01:39:39,563 --> 01:39:41,440 On the way back, the bus crashed. 1642 01:39:43,233 --> 01:39:45,694 There'd been a recall on the brake lines, 1643 01:39:45,777 --> 01:39:47,821 but the company never had them fixed. 1644 01:39:49,489 --> 01:39:50,866 Sonya was paralyzed... 1645 01:39:52,451 --> 01:39:54,453 and we lost our son. 1646 01:39:58,373 --> 01:40:00,792 After three months, she was finally able to come home. 1647 01:40:01,877 --> 01:40:04,796 But they had started building the new condos 1648 01:40:04,880 --> 01:40:08,091 and the community centre and the walkways, 1649 01:40:08,175 --> 01:40:11,303 none of which were designed for people in wheelchairs. 1650 01:40:12,179 --> 01:40:14,806 The builders could have changed their plans. 1651 01:40:15,682 --> 01:40:20,062 But the laws weren't in place back then, and they didn't care. 1652 01:40:20,687 --> 01:40:21,772 I did. 1653 01:40:21,855 --> 01:40:25,234 -We're putting in a new playground... -I cared. 1654 01:40:25,317 --> 01:40:28,070 -There's places for people like your wife. -And I was so angry. 1655 01:40:28,153 --> 01:40:31,240 What does that mean? People like her? What does that mean? 1656 01:40:31,323 --> 01:40:33,784 -What're you tryin' to say?! -[yells] Get off of me! 1657 01:40:34,493 --> 01:40:38,830 That's when they voted me out as head of the homeowners' association. 1658 01:40:41,041 --> 01:40:43,085 I wanted to obliterate them all. 1659 01:40:43,168 --> 01:40:46,922 The builders, and the realtors, and the bus company, the bus driver. 1660 01:40:47,005 --> 01:40:48,632 I never would have let it go... 1661 01:40:50,342 --> 01:40:51,343 but for Sonya. 1662 01:40:52,886 --> 01:40:54,555 Sonya said we had to keep living. 1663 01:40:57,808 --> 01:40:58,892 That's what I did. 1664 01:41:00,519 --> 01:41:01,770 I lived for Sonya. 1665 01:41:06,358 --> 01:41:08,026 Six months ago she passed away. 1666 01:41:08,902 --> 01:41:09,903 Cancer. 1667 01:41:11,029 --> 01:41:12,197 [whimpers] 1668 01:41:14,157 --> 01:41:15,450 I was going to join her. 1669 01:41:17,286 --> 01:41:19,663 That's why I had them disconnect my phone. 1670 01:41:22,708 --> 01:41:25,794 But now I think she wants me to keep living. 1671 01:41:28,422 --> 01:41:31,175 And I have things to do. 1672 01:41:35,345 --> 01:41:38,140 {\an8}[beeping] 1673 01:41:42,644 --> 01:41:45,189 [hip-hop music blaring over speakers] 1674 01:42:02,122 --> 01:42:03,081 [engine turns off] 1675 01:42:03,165 --> 01:42:04,875 You're wasting your time, Otto. 1676 01:42:04,958 --> 01:42:07,419 It's a done deal. Reuben's coming with us. 1677 01:42:07,503 --> 01:42:09,546 And if you get in our way, 1678 01:42:09,630 --> 01:42:10,881 I'll have you arrested. 1679 01:42:11,507 --> 01:42:14,384 -I'm not doing a thing. -Don't you take another step. 1680 01:42:15,302 --> 01:42:17,054 You are not taking my husband away from me. 1681 01:42:17,804 --> 01:42:21,308 Anita, please. We're doing this for your own good. 1682 01:42:21,391 --> 01:42:24,478 What you're doing is trying to take my property. 1683 01:42:25,354 --> 01:42:29,608 {\an8}I want Reuben to stay right here for the rest of his life, 1684 01:42:29,691 --> 01:42:31,610 with me in our home. 1685 01:42:31,693 --> 01:42:35,864 Okay, but who's gonna take care of Reuben when you're no longer able to? 1686 01:42:35,948 --> 01:42:38,367 Who's gonna take care of you? Otto? 1687 01:42:38,450 --> 01:42:41,453 Otto's not in the best health either. Are you, Otto? 1688 01:42:42,579 --> 01:42:43,789 [Jimmy] I'll take care of 'em. 1689 01:42:45,082 --> 01:42:48,585 -What are you doing? Put that down. -Anita and Reuben are like family to me. 1690 01:42:48,669 --> 01:42:50,420 I'll take care of them as long as they need. 1691 01:42:50,963 --> 01:42:52,589 They're not your family. 1692 01:42:52,673 --> 01:42:56,218 Uh, their son, Chris, has decided they're not fit enough to be on their own, 1693 01:42:56,301 --> 01:42:58,220 and so what we're doing is-- 1694 01:42:58,303 --> 01:43:01,640 Excuse me. When was the last time Chris saw his parents? 1695 01:43:01,723 --> 01:43:05,394 He lives in Japan. They've been estranged for 10 years. 1696 01:43:05,477 --> 01:43:07,771 Chris would have no idea how his parents are doing, 1697 01:43:07,855 --> 01:43:09,523 except for what you told him. 1698 01:43:09,606 --> 01:43:11,441 Okay. And who are you? 1699 01:43:11,525 --> 01:43:13,402 My name is Shari Kenzie. 1700 01:43:13,485 --> 01:43:15,404 Social media journalist. 1701 01:43:15,487 --> 01:43:18,282 -We're streaming live right now. -Uh... 1702 01:43:18,365 --> 01:43:21,785 {\an8}All right, all right, shut that camera off. You can't film this. 1703 01:43:21,869 --> 01:43:23,662 It's a public sidewalk. 1704 01:43:24,329 --> 01:43:26,999 You told Anita's son, Chris, that she had Parkinson's, 1705 01:43:27,082 --> 01:43:30,878 {\an8}but Anita never told anyone about her diagnosis. 1706 01:43:30,961 --> 01:43:33,046 {\an8}So how did you know? 1707 01:43:33,130 --> 01:43:35,257 I'd have to check the records. 1708 01:43:36,133 --> 01:43:38,969 Mr Anderson over there is something of a local hero. 1709 01:43:39,052 --> 01:43:44,266 {\an8}He tells me you know details about his private health records as well. 1710 01:43:44,349 --> 01:43:46,143 So how are you and your company 1711 01:43:46,226 --> 01:43:49,396 getting illegal access to the medical records of seniors? 1712 01:43:49,479 --> 01:43:51,356 [uplifting music playing] 1713 01:43:51,857 --> 01:43:54,067 {\an8}Okay, let's go. We're done. We're done. 1714 01:43:54,151 --> 01:43:55,903 [Shari] Very nice to meet you. 1715 01:43:55,986 --> 01:43:57,696 No, you're done. You're done! 1716 01:43:57,779 --> 01:44:00,115 -Get that goddamn camera out of my face. -[Tommy] Goodbye. 1717 01:44:00,199 --> 01:44:02,075 -We did it! -Oh, we did! 1718 01:44:04,203 --> 01:44:05,454 [Jimmy] Bye, thank you! 1719 01:44:05,537 --> 01:44:08,457 {\an8}I first uploaded Anita and Chris's story an hour ago. 1720 01:44:09,374 --> 01:44:11,168 {\an8}Already dozens of people are saying 1721 01:44:11,251 --> 01:44:13,962 {\an8}Dye & Merika forced them out of their homes. 1722 01:44:14,046 --> 01:44:15,797 -[Otto] That was easy. -Yeah, goodbye. 1723 01:44:15,881 --> 01:44:19,218 [Shari] If you have a story, share it with me at Shari_Kenzie. 1724 01:44:19,301 --> 01:44:21,512 -I got it. I got it. -[Otto laughing] 1725 01:44:22,888 --> 01:44:25,307 [Tommy] Hey, you forgot to shut the gate! 1726 01:44:25,390 --> 01:44:28,310 [Otto] You see that? He just rolled right over. Gave up. 1727 01:44:28,393 --> 01:44:30,604 In our day, the bastards would at least put up a fight. 1728 01:44:32,064 --> 01:44:33,607 They haven't gotten rid of us yet. 1729 01:44:33,690 --> 01:44:36,693 [poignant music playing] 1730 01:44:42,950 --> 01:44:44,159 Yeah. 1731 01:44:44,243 --> 01:44:46,453 It does feel pretty good. Doesn't it? 1732 01:44:53,794 --> 01:44:56,547 [Shari] Neighbourly neighbours, a thing of the past? 1733 01:44:56,630 --> 01:45:00,717 Well, I'm here with eyewitnesses Anita and Jimmy to find out more. 1734 01:45:00,801 --> 01:45:03,929 Jimmy, you mentioned that Anita and Reuben are like family to you. 1735 01:45:04,012 --> 01:45:05,681 What does that mean, exactly? 1736 01:45:05,764 --> 01:45:08,517 Well, I have dinner at their house nearly every single night. 1737 01:45:08,600 --> 01:45:10,602 [speaking indistinctly] 1738 01:45:12,980 --> 01:45:16,316 I know what you're waiting for. You're ready for lunch, aren't you? 1739 01:45:17,067 --> 01:45:18,819 I know what you want. 1740 01:45:21,613 --> 01:45:23,156 Whoa. Here we go. 1741 01:45:23,240 --> 01:45:25,033 [Shari] You moved into this community recently. 1742 01:45:25,117 --> 01:45:27,244 {\an8}-How has that been for you? -It's been beautiful. 1743 01:45:27,327 --> 01:45:30,163 {\an8}[Shari] And your family, to have people there that are-- 1744 01:45:30,247 --> 01:45:31,206 {\an8}Yeah. 1745 01:45:31,290 --> 01:45:33,083 {\an8}-Otto? -Will you air this in Mexico? 1746 01:45:33,166 --> 01:45:34,168 Otto! 1747 01:45:35,043 --> 01:45:37,171 [gasps] Call an ambulance! 1748 01:45:40,632 --> 01:45:43,635 [poignant music continues] 1749 01:45:51,852 --> 01:45:53,854 -Ms Mendes? You can see him now. -Yes? 1750 01:45:53,937 --> 01:45:55,647 Yes. Yeah. 1751 01:46:00,819 --> 01:46:03,113 Hola, Abuelo Otto. 1752 01:46:04,031 --> 01:46:05,324 [medical devices beeping] 1753 01:46:07,743 --> 01:46:08,702 [speaking in Spanish] 1754 01:46:18,045 --> 01:46:19,046 Ms Mendes? 1755 01:46:19,630 --> 01:46:21,048 I'm Dr Ellis. 1756 01:46:21,131 --> 01:46:23,217 Mr Anderson listed you as next of kin. 1757 01:46:24,092 --> 01:46:26,845 Yes. Yes, that's correct. 1758 01:46:26,929 --> 01:46:30,015 Your uncle had a close call. Has he spoken to you about his condition? 1759 01:46:30,849 --> 01:46:32,142 [Marisol] Mm... 1760 01:46:32,226 --> 01:46:33,977 No, not really. No. 1761 01:46:34,061 --> 01:46:36,563 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 1762 01:46:37,147 --> 01:46:39,775 Basically, his heart is too big. 1763 01:46:42,402 --> 01:46:43,403 Too big? 1764 01:46:43,487 --> 01:46:44,488 [doctor] Mm-hm. 1765 01:46:45,697 --> 01:46:46,698 Oh, okay. 1766 01:46:47,866 --> 01:46:48,700 Oh. 1767 01:46:49,451 --> 01:46:50,911 [laughs, then speaks in Spanish] 1768 01:46:55,415 --> 01:46:56,875 [in English] No, sorry. It's okay. 1769 01:46:56,959 --> 01:46:58,669 -[Otto groans] -[Marisol laughing] 1770 01:47:08,303 --> 01:47:10,973 You're really bad at dying, you know that? 1771 01:47:11,056 --> 01:47:13,058 [Marisol continues laughing] 1772 01:47:16,854 --> 01:47:18,605 Ay. [speaks in Spanish] 1773 01:47:22,734 --> 01:47:24,570 [in English] Otto, I think it's time. 1774 01:47:25,904 --> 01:47:26,989 I think it's time. 1775 01:47:28,407 --> 01:47:29,449 It's time. 1776 01:47:29,533 --> 01:47:32,578 Oh, uh, I'm a cardiologist. I'll page OB for you. 1777 01:47:34,246 --> 01:47:35,914 [lively music playing] 1778 01:47:35,998 --> 01:47:39,168 Do something. It's time! 1779 01:47:39,251 --> 01:47:41,128 [speaking in Spanish] 1780 01:47:47,092 --> 01:47:48,677 [Tommy] All right, ready? 1781 01:47:48,760 --> 01:47:50,596 All right, picture, everybody! 1782 01:47:54,683 --> 01:47:56,226 Picture, picture, picture. 1783 01:47:58,437 --> 01:48:00,981 All right. Ready? Everybody say, "Marco." 1784 01:48:01,064 --> 01:48:03,609 One, two, three. 1785 01:48:03,692 --> 01:48:06,653 Marco! 1786 01:48:09,698 --> 01:48:10,866 Otto! 1787 01:48:10,949 --> 01:48:13,285 -Hola. Hi! -[Tommy] Hey, Otto. Come in. 1788 01:48:13,368 --> 01:48:15,495 Everyone, this is our friend Otto. 1789 01:48:15,579 --> 01:48:16,705 Hi, Otto! 1790 01:48:19,249 --> 01:48:20,751 Hey, Otto. 1791 01:48:20,834 --> 01:48:24,338 Sorry, is this about the cars that are in front? 1792 01:48:24,421 --> 01:48:26,507 No, I brought you something. 1793 01:48:26,590 --> 01:48:27,591 [Marisol gasps] 1794 01:48:29,092 --> 01:48:30,511 Otto. 1795 01:48:30,594 --> 01:48:32,179 Otto. 1796 01:48:33,263 --> 01:48:34,890 I gave it a fresh coat of paint. 1797 01:48:34,973 --> 01:48:36,600 I love it. 1798 01:48:36,683 --> 01:48:38,227 -It's for the baby. -Yes. 1799 01:48:39,561 --> 01:48:42,523 Thank you. Okay, hold him one second, please. 1800 01:48:42,606 --> 01:48:44,316 -Why? -To show Tommy. 1801 01:48:44,399 --> 01:48:46,151 Hold him. Oh, he's gonna cry. 1802 01:48:46,235 --> 01:48:48,529 -[speaking in Spanish] -Whoa... 1803 01:48:50,405 --> 01:48:52,324 [in English] I'll be right back, bebé. Okay. 1804 01:48:52,407 --> 01:48:53,492 Tomaso? 1805 01:48:53,575 --> 01:48:54,785 Hello. There we are. 1806 01:48:54,868 --> 01:48:57,871 -[fussing] -Uh, should I put this thing back in him? 1807 01:49:01,959 --> 01:49:02,960 There. 1808 01:49:03,544 --> 01:49:05,128 Oh. Yeah. 1809 01:49:05,212 --> 01:49:06,505 Okay. 1810 01:49:06,588 --> 01:49:08,507 Yo soy Abuelo Otto. 1811 01:49:09,633 --> 01:49:10,634 Okay? 1812 01:49:13,262 --> 01:49:18,100 Uh, well, let me show you how this works. 1813 01:49:18,725 --> 01:49:20,352 [tender music playing] 1814 01:49:20,435 --> 01:49:22,396 You don't have to do anything. 1815 01:49:22,479 --> 01:49:23,564 Easy. 1816 01:49:24,565 --> 01:49:25,858 Your little head... 1817 01:49:27,150 --> 01:49:28,986 Now, you just go... 1818 01:49:29,862 --> 01:49:30,863 like so. 1819 01:49:32,239 --> 01:49:33,073 Huh? 1820 01:49:48,255 --> 01:49:50,257 [heart thumping] 1821 01:49:58,098 --> 01:49:59,808 [Otto] Sonya, this is Abbie and Luna. 1822 01:49:59,892 --> 01:50:01,768 They have something for you. 1823 01:50:03,353 --> 01:50:05,314 -Hi, Sonya. 1824 01:50:06,523 --> 01:50:10,360 -That's, uh, brand-new little Marco there. -[speaks in Spanish] 1825 01:50:10,944 --> 01:50:13,906 And Marisol, Tommy. I told you about them. 1826 01:50:15,199 --> 01:50:17,117 Say, "Hola. Hola, Sonya." 1827 01:50:17,201 --> 01:50:19,036 She loved pink flowers, girls. 1828 01:50:19,119 --> 01:50:20,120 You chose well. 1829 01:50:21,622 --> 01:50:22,915 I like pink too. 1830 01:50:22,998 --> 01:50:26,001 [tender music continues] 1831 01:50:30,506 --> 01:50:31,673 You see that? 1832 01:50:31,757 --> 01:50:32,758 [cat purring] 1833 01:50:34,259 --> 01:50:36,720 [tender music playing] 1834 01:50:55,614 --> 01:50:57,115 -[Tommy] Ready? -[Marisol] Yes. 1835 01:51:02,079 --> 01:51:03,121 Okay. 1836 01:51:20,347 --> 01:51:22,224 [heart thumping] 1837 01:51:28,105 --> 01:51:30,858 [gasping] 1838 01:51:33,277 --> 01:51:35,112 [thumping subsides] 1839 01:51:42,369 --> 01:51:43,370 No. 1840 01:51:44,663 --> 01:51:45,914 No, no, no. 1841 01:51:46,623 --> 01:51:47,916 Come on, Otto. 1842 01:51:56,508 --> 01:51:58,969 All right, Malcolm, check that oil. Check it. 1843 01:51:59,052 --> 01:52:01,763 And let's see, what does it say? 1844 01:52:02,347 --> 01:52:03,807 Looks good, right? 1845 01:52:03,891 --> 01:52:05,809 -If you say so. -Okay. 1846 01:52:05,893 --> 01:52:08,437 That's it. Okay, now... 1847 01:52:09,438 --> 01:52:10,439 Here's your manual. 1848 01:52:11,148 --> 01:52:12,274 Here's your papers. 1849 01:52:13,442 --> 01:52:14,568 And the key. 1850 01:52:14,651 --> 01:52:15,694 It's your car. 1851 01:52:16,862 --> 01:52:18,071 Are you kidding me? 1852 01:52:18,155 --> 01:52:19,198 Nope. 1853 01:52:19,281 --> 01:52:20,115 What? 1854 01:52:20,199 --> 01:52:22,075 Otto! 1855 01:52:22,159 --> 01:52:24,369 Thank you. Oh, thank you. 1856 01:52:25,621 --> 01:52:28,624 -Oh, my gosh. -Saved you from a Volkswagen. 1857 01:52:28,707 --> 01:52:30,876 I have a car! I have a car! 1858 01:52:30,959 --> 01:52:33,128 -[Jimmy] This is your car! -[Malcolm] Are you kidding me? 1859 01:52:33,212 --> 01:52:34,838 [horn honking] 1860 01:52:37,299 --> 01:52:39,301 [Marisol speaking in Spanish] 1861 01:52:42,179 --> 01:52:44,181 Otto? You got your truck! 1862 01:52:44,264 --> 01:52:46,266 Oh, my God! 1863 01:52:46,350 --> 01:52:47,935 Wanna go for a ride? 1864 01:52:48,977 --> 01:52:50,938 -Let's go for a ride? -That's a nice truck, Otto. 1865 01:52:51,021 --> 01:52:52,564 [Marisol] Be careful. 1866 01:52:52,648 --> 01:52:54,233 I like your car, Otto. 1867 01:52:54,316 --> 01:52:56,652 Yeah? Wait till you see how it rides. 1868 01:52:56,735 --> 01:52:57,945 [speaks in Spanish] 1869 01:52:59,947 --> 01:53:01,907 [in English] It's enormous. 1870 01:53:01,990 --> 01:53:04,826 [Abbie] This is like Otto's luchador monster truck. 1871 01:53:04,910 --> 01:53:07,246 [Luna] Yeah. Do you have any comics? 1872 01:53:07,329 --> 01:53:08,789 [Abbie] Can we get Swedish éclairs? 1873 01:53:08,872 --> 01:53:10,082 This is livin'. 1874 01:53:10,165 --> 01:53:11,542 ["Sun is Shining" playing] 1875 01:53:11,625 --> 01:53:14,211 ♪ Every morning I get up ♪ 1876 01:53:14,294 --> 01:53:15,337 [Marco poops] 1877 01:53:15,420 --> 01:53:17,506 ♪ Look out my window I get up ♪ 1878 01:53:17,589 --> 01:53:19,341 Oh, okay. 1879 01:53:19,424 --> 01:53:23,178 ♪ See the sunshine beating down ♪ 1880 01:53:23,262 --> 01:53:26,974 ♪ Every morning comes around ♪ 1881 01:53:27,057 --> 01:53:31,311 ♪ Oh ♪ 1882 01:53:31,395 --> 01:53:33,772 ♪ Every morning... ♪ 1883 01:53:33,856 --> 01:53:36,525 [Marisol] Okay, who's ready for breakfast? 1884 01:53:37,609 --> 01:53:39,903 Okay. Here we go. 1885 01:53:40,988 --> 01:53:42,990 Okay? [speaks in Spanish] 1886 01:53:48,537 --> 01:53:50,789 -I can't believe Marco's 3 already. -You're such a big boy. 1887 01:53:50,873 --> 01:53:52,165 -[knocking] -I'll get it, honey. 1888 01:53:54,543 --> 01:53:56,128 [speaking in Spanish] 1889 01:54:06,722 --> 01:54:07,723 Hey, honey? 1890 01:54:07,806 --> 01:54:08,891 Eh? 1891 01:54:10,142 --> 01:54:11,810 Otto hasn't shovelled his walk. 1892 01:54:15,689 --> 01:54:16,940 [in English] Watch your brother. 1893 01:54:21,320 --> 01:54:22,154 [speaks in Spanish] 1894 01:54:25,157 --> 01:54:28,160 [poignant pensive music playing] 1895 01:54:29,912 --> 01:54:31,079 [in English] Get the keys. 1896 01:54:43,550 --> 01:54:44,551 [Tommy] Otto? 1897 01:54:46,887 --> 01:54:47,888 Otto. 1898 01:54:48,555 --> 01:54:49,556 Otto. 1899 01:54:52,059 --> 01:54:53,852 [Tommy speaks in Spanish] 1900 01:54:53,936 --> 01:54:55,395 [footsteps approaching] 1901 01:54:58,815 --> 01:54:59,816 [Marisol] Otto. 1902 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 [sobs] 1903 01:55:07,616 --> 01:55:08,617 Yeah. 1904 01:55:27,344 --> 01:55:28,345 Marisol. 1905 01:55:35,644 --> 01:55:38,647 [tender poignant music playing] 1906 01:55:40,774 --> 01:55:41,775 [Otto] Marisol, 1907 01:55:42,526 --> 01:55:44,695 if you're reading this, don't worry. 1908 01:55:45,362 --> 01:55:47,447 I haven't done anything stupid. 1909 01:55:49,616 --> 01:55:51,535 It turns out having a big heart 1910 01:55:51,618 --> 01:55:53,662 isn't as nice as it sounds. 1911 01:55:54,538 --> 01:55:57,457 The doctors warned me it would get me in the end, 1912 01:55:58,500 --> 01:56:01,753 so I planned ahead, that's all. 1913 01:56:02,462 --> 01:56:05,090 The cat eats tuna twice a day 1914 01:56:05,174 --> 01:56:07,885 and likes to do his business in private. 1915 01:56:08,510 --> 01:56:09,595 Please respect that. 1916 01:56:11,555 --> 01:56:13,098 I would like a funeral. 1917 01:56:14,266 --> 01:56:15,726 We remember before you this day... 1918 01:56:15,809 --> 01:56:17,060 But nothing overblown. 1919 01:56:17,144 --> 01:56:18,187 ...our brother Otto. 1920 01:56:19,313 --> 01:56:21,356 Just a remembrance of some sort... 1921 01:56:23,775 --> 01:56:27,070 for those people who thought I pulled my weight. 1922 01:56:29,865 --> 01:56:33,744 {\an8}A local hero and good friend of the show is being remembered today. 1923 01:56:33,827 --> 01:56:34,828 {\an8}Otto Anderson. 1924 01:56:34,912 --> 01:56:37,289 Jimmy, would you like to say a few words about Otto? 1925 01:56:37,372 --> 01:56:39,541 {\an8}Yeah. Otto, we love you. 1926 01:56:39,625 --> 01:56:42,836 {\an8}In your honour, Malcolm and I are doing 1927 01:56:42,920 --> 01:56:47,299 all of your rounds without fail around lunch and on weekdays. 1928 01:56:48,634 --> 01:56:49,676 {\an8}You loom large. 1929 01:56:50,844 --> 01:56:54,056 [Otto] My lawyer will give you access to my bank accounts. 1930 01:56:54,139 --> 01:56:55,557 [speaking indistinctly] 1931 01:56:55,641 --> 01:56:57,684 I never wasted money on crap, 1932 01:56:58,310 --> 01:57:00,854 so you'll have enough to get the children through school. 1933 01:57:00,938 --> 01:57:02,439 How'd you do that? 1934 01:57:02,523 --> 01:57:05,192 And do what you like with the rest. 1935 01:57:05,275 --> 01:57:06,610 [Marisol] Oh, good boy. 1936 01:57:06,693 --> 01:57:07,945 [Jimmy] Is that a doggie cake? 1937 01:57:08,028 --> 01:57:09,279 [Marisol] My little monkey-poo. 1938 01:57:12,449 --> 01:57:13,700 To Otto. 1939 01:57:14,409 --> 01:57:17,871 [Otto] The house, and everything in it, is yours, 1940 01:57:18,789 --> 01:57:23,085 so long as you promise never to sell it to those real estate bastards. 1941 01:57:23,168 --> 01:57:24,962 And for God's sakes, Marisol... 1942 01:57:25,045 --> 01:57:26,129 Tommy. 1943 01:57:26,213 --> 01:57:28,298 ...don't let Tommy drive the Chevy. 1944 01:57:31,593 --> 01:57:32,594 Come on. 1945 01:57:32,678 --> 01:57:34,972 Or anyone else, for that matter. 1946 01:57:36,306 --> 01:57:38,517 I'm trusting it with you alone. 1947 01:57:40,519 --> 01:57:44,273 Because you are not an idiot. 1948 01:57:47,359 --> 01:57:49,820 Abuelo Otto. 1949 01:57:49,903 --> 01:57:50,904 [music fades] 1950 01:57:50,988 --> 01:57:52,990 [birds singing] 1951 01:57:55,909 --> 01:57:58,912 ["Til You're Home" playing] 1952 01:58:01,206 --> 01:58:04,668 ♪ Sun through the shadows ♪ 1953 01:58:05,836 --> 01:58:08,005 ♪ Light through the door ♪ 1954 01:58:10,174 --> 01:58:13,260 ♪ Voice like an echo ♪ 1955 01:58:14,261 --> 01:58:16,972 ♪ I can't hear anymore ♪ 1956 01:58:18,682 --> 01:58:20,976 {\an8}♪ So I follow your steps ♪ 1957 01:58:21,059 --> 01:58:23,270 {\an8}♪ While the love that you left ♪ 1958 01:58:23,353 --> 01:58:25,814 {\an8}♪ Is burned in my heart ♪ 1959 01:58:27,774 --> 01:58:29,818 ♪ With dreams in my mind ♪ 1960 01:58:29,902 --> 01:58:32,237 ♪ Of the next time that I ♪ 1961 01:58:32,321 --> 01:58:35,574 ♪ Have you in my arms ♪ 1962 01:58:35,657 --> 01:58:42,289 ♪ 'Cause I will tell you the whole truth ♪ 1963 01:58:44,333 --> 01:58:48,086 ♪ That there's no colour ♪ 1964 01:58:48,170 --> 01:58:52,299 ♪ In the world without you ♪ 1965 01:58:53,175 --> 01:58:57,179 ♪ And I finally see ♪ 1966 01:58:57,262 --> 01:59:01,558 ♪ How your love is the best of me ♪ 1967 01:59:02,142 --> 01:59:05,687 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1968 01:59:07,689 --> 01:59:10,275 ♪ Guess I'll wait till you're home ♪ 1969 01:59:10,359 --> 01:59:13,445 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1970 01:59:14,780 --> 01:59:18,283 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1971 01:59:22,287 --> 01:59:24,831 ♪ The way that you smile ♪ 1972 01:59:26,625 --> 01:59:29,002 ♪ When you think you're alone ♪ 1973 01:59:31,255 --> 01:59:33,715 ♪ The best gift of this life ♪ 1974 01:59:35,425 --> 01:59:38,428 ♪ Is to see you up close ♪ 1975 01:59:40,180 --> 01:59:42,099 ♪ Now and again ♪ 1976 01:59:42,182 --> 01:59:44,560 ♪ In the palm of my hand ♪ 1977 01:59:44,643 --> 01:59:46,728 ♪ I feel your touch ♪ 1978 01:59:48,814 --> 01:59:51,024 ♪ So I write it all down ♪ 1979 01:59:51,108 --> 01:59:53,235 ♪ In these moments I've found ♪ 1980 01:59:53,318 --> 01:59:56,530 ♪ 'Til I see you, my love ♪ 1981 01:59:56,613 --> 02:00:03,412 ♪ And I will tell you the whole truth ♪ 1982 02:00:05,330 --> 02:00:09,084 ♪ That there's no colour ♪ 1983 02:00:09,168 --> 02:00:13,172 ♪ In the world without you ♪ 1984 02:00:14,381 --> 02:00:17,968 ♪ And I finally see ♪ 1985 02:00:18,510 --> 02:00:22,264 ♪ How your love is the best of me ♪ 1986 02:00:22,973 --> 02:00:26,852 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1987 02:00:29,730 --> 02:00:33,609 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1988 02:00:37,905 --> 02:00:40,866 ♪ Guess I'll wait 'til you're home ♪ 1989 02:00:42,576 --> 02:00:45,954 ♪ Mm-mm-mm-mm. ♪ 1990 02:00:49,583 --> 02:00:52,252 [song ends] 1991 02:00:57,341 --> 02:01:00,344 [pensive music playing]